A Hét 1980/2 (25. évfolyam, 27-52. szám)

1980-07-05 / 27. szám

készülődő érzékszerveim kivetették a tolako­dó fényt, kivetették a szemem elé röppenő benyomásokat. Agyamban még a tegnapi hőség zúgott, aludni kívántam. Lehunytam a szemem, de égett a szemhéjam. Útitársam kinyitotta az ablakot. Beszippantottam a kintről jövő édeskés füstszagot. Megkérdeztem: — Nem reggelizhetnénk meg valahol? Megálltunk egy büfé előtt valamilyen kis­város peremén. Az ablaknál álltam, tejet és zsemlét rendeltem. Reggelizés közben néz­tem az udvart. Elhanyagolt parkba torkollott. A hajdani tóban kacsák úszkáltak. Törékeny kép. akár egy kínai vázán. A pocsolya világoskék gyermekszemeket és tejet lefetyelő macskát tárt elém. Az álarcos sokaság gonoszul kicsúfolt. A feke­te-sárga táncoló álarcok csúfondáros farsan­gi dalt énekeltek, s a menet élén majom módra ugrándozott az összenőtt szemöldö­kű férfi. Tehát mégiscsak kelepcébe kerültem. Be­csaptak, félrevezettek. Igaza volt a posta­mesternek. Valami sötét ügybe keveredtem. Illetve Lika kevert bele. Ártatlanul, romanti­kusan és rafináltan. Alaposan rászedett. Oly mesterien játszott, hogy még most sem tudom, hányadán állok. Tökéletesen sikerült a terve, ostobán belesétáltam a kelepcébe. Helena pedig kellőképpen asszisztált a szer­tartásnál. Csak azt nem tudom, önszántá­­ból-e vagy más akaratából. Egyébként — meglehetősen furcsán viselkedett, s utolsó tettével mintha menekülni akart volna valami elől. Ezzel arra utalt, hogy felborult az egyet­értés közte és a postamester „aranyásói" között... Útitársamtól megkérdeztem, miért éppen Z.-ben van rám szükségük. — A helyszínen majd mindent megtud — válaszolta hivatalosan. Aztán már mindenféle másról beszélget­tünk. Útitársam balatoni nyaralását, a viharo­kat, a strandot, a csárdákat emlegette. Egy óra múlva megérkeztünk. Z. város. A régi kolostor épülete. Széles kapu. A négyszög alakú boltíves helyiségben a rácsos barokk ablaknál egyenruhás százados állt. Kurta, ezüstös oldalszakáll, és Traianus császárra emlékeztető római arc. Napszemüveget tartott a kezében. Amikor beléptem, a szemüveget a fiókba csúsztatta, és elém jött. Kísérőm átadott neki egy papír­lapot, valamit súgott neki, a százados bólin­tott, kezet nyújtott és bemutatkozott. Majd egy kézmozdulattal jelezte, hogy foglaljak helyet vele szemben. Ő is leült az asztalhoz, s egy ideig szótlanul nézett rám. Aztán ellenőrizte a papíron feljegyzett személyi adataimat, gondolkodott, megfelelő szava­kat keresett. — Tudja, miért kérettük ide? — Sajnos éppen ezt nem tudom. A százados fészkelödött. — Szükségünk van önre, M. úr. Komoly dologról van szó. Különben nem húztuk vol­na ki az ágyból. Nem szabad ránk ezért haragudnia. Illendőségből tiltakoztam. — Rendben van, de én egyáltalán nem tudom, mi történt. A római arcon elnéző mosoly suhant át. — Éppen öntől akarjuk megtudni. — Tőlem? És mit? A római ismét elmosolyodott. — Értem a meglepődését, a kíváncsiságát SZŰZZEL is, de semmi többet nem mondhatok. Tár­gyilagos vallomást kérek öntől. A zöld jegyzetfüzet után nyúlt. — Egyelőre semmivel sem gyanúsítjuk. Csak mint tanú van jelen. Előre figyelmezte­tem azonban, hogy vallomása roppant fon­tos. Kint galambok csapkodtak a szárnyukkal. Egyáltalán nem éreztem, hogy Z.-ben va­gyok. Idegen főtér kis darabját láttam, de érzékeltem az aszfaltbuborékokat, a szalma­kalapot, az anyajegyes női keblet, Dušan elutasító tekintetét, Helena csúfondáros mo­solyát ... — Fáj a fejem — mondtam. A római átnyújtott egy tablettát, és a mosdóra mutatott. — Ott a pohár és a víz. Izzadt tenyeremben meg-megcsúszott a pohár. A vízben érezni lehetett a klórt. Eszembe juttatta a kaszárnyát. A víz és az üveg fényjátéka elterelte a figyelmemet. Úgy éreztem magam, mint egy bűvész kezében. A mosdó tele volt virágszirommal, s a meny­­nyezeten színes mozaikapostolokat láttam. A római hangja ébresztett fel. Telefonált valakinek. Az agyam lassan kitisztult, beszélni kezd­tem. Részletesen elmondtam, hol voltam és mit csináltam tegnap estétől ma reggelig. Röviden megemlítettem azt is, hogyan is­merkedtem meg Likával, beszéltem még He­lénáról, a feleségemről és a szanatóriumról is. Traianus nem szakított félbe, jegyzetelt, csak időnként mondott egy sötét hm-t vagy egy világos ahá-t. Végül átfutotta feljegyzéseit, és két hatá­rozott könyvelői aláhúzással lezárta. — így ... ez összesen huszonnégy óra ... A kritikus időpontban a vonatban tartózko­dott. Több papirost összeegyeztetett, és gond­terhelten ráncolta a homlokát. — Vallomását, természetesen, még ala­posan ellenőrizzük. — Kételkedik? Letette a ceruzát, és nagyvonalúan beis­merte: — Tudja ... mi majdnem mindig kételke­dünk. Szükségünk van még néhány bizonyí­tékra, akkor majd vallomása pontos és vilá­gos lesz. — Valami nem egyezik benne? — Egyezni egyezik, de ... — De? — Valami hiányzik a vallomásából. — Micsoda? — Utazásának igazi oka. Nem akartam részletesen elmondani Liká­val megbeszélt játékunkat, ezért nagyon egyszerű magyarázatot adtam: — Kiváncsi voltam, látni akartam. A százados kiegyenesedett, és önkéntele­nül megjegyezte: — Pár órával a halála előtt. Eltátott szájjal bámultam a kőarcra. — Lika ... halott? Üres szavak. Hiszen élve sosem láttam. Lika helyett elképzeltem a halott bizánci hölgyet, majd nyomban élesen belém hasí­tott az ősz, a szép hölgy, a vadászkastélybeli mese, a piros kerekű hintó és a kocsizörgés kevéssel ezelőtt, hogy először hallottam Lika hangját. Mintha a fal mögül jönne a kérdés. — Ismeri ezt a cipőt? Olajzöld női körömcipőt mutatott nekem, de én nem láttam... A tavaszi ködben törékeny tamariszkuszbokrok, csillogó só­kristályok, vibráló tengeri fények fodrozód­tak. Parázsló napkorong és velem szemben lépkedő fekete asszonyok. Valahol fölöttem zongoraszonáta trillázott. (Kopasz Csilla fordítása) POÉTIKAI ISKOLA Koncsol László : Verslábak 1. Jambus Ti-tá, ti-tá — ti-tá, ti-tá, ti-tá. A jam bus támolyogva jár: ti-tá. így száll a kővel sebzett kék madár, így leng a hulló hárslevél, ha múlt a nyár. Galambtorokban búgó fájdalom. ritmusba rejtett szánalom. 2. Tribrachys fakopács Ti-ti-ti, ti-ti-ti. kalapál, te-te-te, te-te-te. nekidől, Ilyen az iciri­belevág, piciri cinege. odasujt. Idefut, odafut. belerág. kiszalad, elakad, s ki-ki tél, szereti a falut. be-be nyár, keveri a havat. ficserél. Meleg-e az a mag ? kiabál. Fagyos-e, deres-e? Idekap, odakap. Meg is in­szedi a cinege. dúl a hó Eszes a, konok a leve, ring picinye, örege. a hajó sürög a, forog a, (a papír, pörög a cinege. mit a víz-Föl a fej, fölinai, re a kike­fölinai, le a fej. leti hír­leinal, föl a fej. re a kis­le a fej, leinal. fiú bíz) Pörög a cinege. a patak sürög a, forog a taraján, picinye, örege, ha a mag­eszes a, konok a. rakomány-Szedi a cinege. nyal a sík idekap, odakap. fele tör. fagyos-e, deres-e. s ha besik­meleg-e az a mag. lik a kör-Keveri a havat, be, a sí­szereti a falut, ma tükör­kiszalad, elakad. be: a tó idefut, odafut. ma a jó. Ilyen a cinege: nem a hó! iciri-piciri. Ki-ki hó! Te-te-te, te-te-te, ti-ti-ti. ti-ti-ti. Ti-ti-té, ti-ti-tá. pici lény, 3. Anapaestus de király. Ti-ti-té, pici test. ti-ti-tá, nagy erő. ti-ti-té, jegeket ti-ti-tá... terelő, Ki-ki tél. s ez a test be-be nyár, le nem áll. mi csak él, ez a csőr kiabál. be nem áll, s jön a dél­míg e sár­szaki hő. foci ten­, jön a szél. gelye nyár az eső, fele nem jön a nap. dűl... jön a kék. meg a nap-Ki-ki tél. teli lég. be-be nyár, s cinegénk ki-ki tél, kiabál. be-be nyár... 11

Next

/
Thumbnails
Contents