A Hét 1979/2 (24. évfolyam, 27-52. szám)

1979-10-06 / 40. szám

Puss Vince, a helyi nemzeti bizottság elnöke A művelődési otthon MEDDIG TART MÉG A PIHENÉS ? Csallóközcsütörtökön (Štvrtok na Ostro­ve), amikor a falu végéről visszafor­dultam, egy helyes kislányt, Posvancz Margitkát sikerült rábeszélnem, hogy legyen a kísérőm. — Mutass nekem olyat a faluban, amit másutt nem láthatok — kértem. A szemfüles kislány, úgy látszik, termé­szetesnek vette, hogy nem az új utcá­ra, a csinos családi házakra vagyok kiváncsi, hiszen ilyeneket ma mindenütt találni, de azért a szépen gondozott előkertekre felhívta a figyelmemet. Aztán megemlítette, hogy van új óvo­dájuk, de hát ez is csak olyan, mint a legtöbb újonnan épült, tehát ez sem jöhet számításba, ezért a templom felé kalauzolt. Valóban szép, értékes mű­emlék. Az is tetszett, hogy több park­szerű. játszótérnek is alkalmas helyet fedeztem fel. — Szoktál itt játszani te is? — kérdez­tem a kislányt. — Nem, ide a szomszédos házakból járnak a gyerekek. Én a mi utcánkban vagy a nagymamáéknál szoktam ját­szani. Láttam még valószínűleg nagy for­galmat lebonyolító kocsmát, vagyha úgy tetszik vendéglátóipari üzemegysé­get, ahol ugyancsak zajlott az élet — Mit gondolsz — fordultam kíséröm­­höz —, vannak ennyien egy-egy író­olvasó találkozón is? — Nem tudom, én még nem vol­tam . . . — De csak hallottól róla, hogy volt? Vállrándítás a válasz. — S azt tudod-e. hogy ki a CSEMA­­DOK helyi szervezetének az elnöke? - Most fejcsóválás formájában érkezik a válasz. Mivel a faluba érkezve már egy embernek feltettem ezt a kérdést, s ő sem tudott útba igazítani, most a helyi nemzeti bizottság elnöke felől érdeklődőm. Sajnos gyakran előfordul, hogy az első, de még a második meg­kérdezett sem tudja megmondani, hogy ki is lakóhelyén a kulturális élet veze­tője, szervezője. Van olyan CSEMA­­DOK-lag is, aki a vezetők közül csak a pénztárost ismeri, mert az évente bekopogtat hozzá a bélyeggel. Azt megértem, ha egy iskolás nem ismeri a vezetőket, de ha a felnőtt sem . . . Rosszat sejtve indultam Puss Vince háza felé, ahová Margitka kalauzolt. Nincs más hátra, a helyi nemzeti bizottság elnökéhez kell fordulnom. — A legrosszabb időpontot válasz­totta — mondja az elnök —, nincsenek idehaza a tanítók. Odülnek. Pedig ná­lunk is ők a kulturális élet szervezői. — Úgyis, mint a szervezet tagja, s mint a község első embere, ismernie kell a munkájukat. Mire emlékezik? Mikor szerveztek valamit? A problémá­kat, ha vannak, biztosan legalább olyan jól látja, mint a CSEMADOK helyi szervezetének vezetői — próbálom szóra bírni az elnököt. — Őszintének kell lennem, csak a valóságot mondhatom. S az ember feledékeny. Lehet, hogy több mindent fel tudnának sorolni . . . — Nem a mennyi, hanem a mit és a hogyan a fontos — biztatom tovább. — A problémák alapja az, hogy ma­guk a tagok nem érzik szükségét, hogy részt vállaljanak a kulturális munkából. A pedagógusok igen. Mint már mond­tam. Különösen azóta, hogy Both János került a szervezet élére. A kultúra ter­jesztésének minden lehetséges formá­ját igyekszik kihasználni. író-olvasó ta­lálkozókat és tudományos ismeretter­jesztő előadásokat szervez. Ezek iránt volt is érdeklődés. Segíts csak kis­lányom — fordul pedagógusjelölt lánya felé —, ki is volt itt? — Bereck József, Batta György és Kovács László a Csallóközi Múzeumtól - felel a kérdezett. — Ezek a beszélgetések hasznosak voltak. Megfeleltek a lakosság igényei­nek. A községfejlesztési és -szépítési akcióból is kiveszi részét a szervezet - folytatja a hnb-elnök. - Annak elle­nére, hogy a CSEMADOK nem tagja a Nemzeti Frontnak, a helyi szervezet társadalmi munkával járul hozzá az önerőből történő építkezések mielőbbi befejezéséhez. Az oz igazság, hogy mi most középületekben nagyon szegé­nyek, elmaradottak vagyunk.- Szóval csendesen élnek . ..- Inkább nagyon is zajosan. A köz­ség kétezer lakosából hatszáz cigány származású. Hosszú éveken át kifejtett céltudatos irányító, nevelő munkára van szükség, míg beilleszkednek a környezetbe, a társadalomba. Biztató, hogy mór vannak eredmények. Meg­oldottuk a cigánygyerekek óvodai és iskolai elhelyezését, az étkezésnél ötven százalékos kedvezményt kapnak. Többgyermekes családokról lévén szó, ha otthon a szerény körülmények miatt nem szoknának rá a rendszeres és változatos étkezésre, tisztaságra, itt beletanulhatnak. Saját életüket már eszerint rendezhetik majd be. Nálunk teljes egészében megoldottnak tekint­hető az óvodai elhelyezés kérdése. Van hely elég, amióta felépült az új óvoda. Mi mindent csak közös összefogással, önerőből építhetünk, ősszel hozzákez­dünk az iskola bővítéséhez. Helyszűke miatt átmenetileg a kultúrházban kel­lett elhelyeznünk a postahivatalt. Ez az öltözőt foglalja el. A nagytermet tanácsteremnek vagyunk kénytelenek használni, három kis szobában a helyi nemzeti bizottság irodái kaptak helyet.- Szóval sok jó ember kis helyen is megfér?- Hát ez itt éppen nem áll. Hiszen ilyen zsúfoltság mellett aligha lehet bármely szervezettől látványos tevé­kenységet elvárni. A legfájóbb mégis az, hogy a lakosság nem él mindazzal a lehetőséggel, amit a CSEMADOK szervezet nyújtani tudna. Ez a fejlődés egyik kerékkötője. A másik az előbb A CSEMADOK ÉLETÉBŐL említett helyszűke. Meg aztán közel a nagyváros, Bratislava, ezért sok az in­gázó, keveset vannak itthon az embe­rek, s már fáradtan kerülnek haza. Így aztán nehéz elvárni tőlük aktív tevé­kenységet. Ez rányomja bélyegét a kezdeményezésekre. A legtöbben be­érik azzal, hogy megfizetik a tagdíjat, átveszik a bélyeget. igen, el kell ismerni, hogy ezek bizony — ahogy mondani szokás — objektív tényezők. De azért ha az em­bereknek itt Csallóközcsütörtökön is van ideje és ereje, hogy részt vegye­nek a közhasznú társadalmi munká­ban, hogy építkezzenek, vagy hogy a kertjüket műveljék (ami mind szép és hasznos dolog), akkor talán a kultúra ápolására, a közös összejövetelekre is több időt tudnának szakítani. Mert hiszen aktív kikapcsolódásra, a szabad idő hasznos eltöltésére, önművelésre mindenkinek szüksége van. Nem sza­bad elzárkózni a négy fal közé, nem szabad beérni csak a tévével, a „konzerv-kultúra" passzív fogyasztásá­val. Reméljük, hogy most, az őszi idény beálltával Csallóközcsütörtökön is meg­változik a helyzet, s a község kulturá­lis életének szervezői, irányítói, de első­sorban lakói értékes, tartalmas rendez­vényekkel hallatnak magukról. Jó len­ne, ha a jövőben ilyenekről számolhat­nánk be. FISTER MAGDA Prandi Sándor felvételei ZENEI HAGYOMÁNYOK ÉS NÉPRAJZKUTATÁS „A szocialista rendszer nagy gondos­sággal ápolja a népi hagyományokat. A tudományos népdalkutatós nagy anyagi segítséggel van biztosítva. A szocialista rendszerben valósult meg oz a régi kívánságunk, hogy a folklórral ma Csehszlovákiában és Magyarorszá­gon egyaránt hivatásos szakértők fog­lalkoznak“ — írja Alexander Móži a Szlovák—magyar zenei kapcsolatok című könyvének előszavában. (Kiadta a Szlo­vákiai Tankönyvkiadó Vállalat 1977- ben, a Tanulók Kiskönyvtára sorozat­ban.) Állítása csak általánosságban fedi a valóságot. Tényként kell megállapí­tanunk ugyanis, hogy Csehszlovákiában intézményesen és tudományosan nem foglalkoznak a magyar nemzetiség íolklórhagyományának feltárásával, gyűjtésével és tudományos feldolgozá­sával. A Szlovák Tudományos Akadé­miának, a Szlovák Néprajzi Intézetnek, tehát azoknak az intézményeknek, ame­lyeknek feladatkörébe tartozik a nép­rajzi hagyományok kutatása, tudomá­nyos feldolgozása, nincs olyan alosztá­lya, szekciója vagy olyan „alintézmé­­nye", kutatócsoportja, amelynek az itteni magyar néphagyományok kuta­tása, gyűjtése, rendszerezése volna a feladata. S mivel ilyen nincs, e téren rendszeres tudományos munka sem folyhat. Az a tevékenység, amit a CSEMA­DOK a néprajzkutatás terén az utóbbi 20-25 évben kifejtett és ma is kifejt, lényegében omatőr tevékenység. Nem célja és nem is feladata a Tudomá­nyos Akadémia, illetve a Néprajzi Inté­zet feladatkörének átvállalása az itteni magyar nyelvterületen. A CSEMADOK- nak ez a tevékenysége lényegében a társadalmi néprajzgyűjtők munkájának irányításában, szervezésében, a gyűjtők alapfokú szakképzésében és a felgyúj­tott anyag elsődleges közzétételében merül ki. A gyűjtéssel az a cél, hogy az éneklő csoportok, néptánc- és folklóregyüttesek műsorukat az így szerzett anyagok felhasználásával épít­sék fel, így ápolva, terjesztve a „Csak tiszta forrásból” származó népi kultú­rát. E kis könyvecske mindamellett érté­kes kiadvány. Az egyes fejezetekben a szerző sokszor sajátos szempontokból igényesen magyarázza a két nép zene­és tánckultúrájának egymásra hatását, sok esetben a közös forrásból való táplálkozást (pl. hajdútánc, kuruckori népköltészet, verbunkos zene) és a két nép kultúrája fejlődésének párhuza­mos szakaszait. Olyan ember szemével nézi, aki mind a két nép tárgyalt kul­túráját mélyebben ismeri, s ezért igyek­szik tárgyilagos következtetéseket le­vonni. A könyv megérdemelné, hogy necsak a tanulóifjúsághoz jusson el, hanem a nagyközönséghez is. Az a 850 példány, amennyiben a Szlovákiai Tankönyv­­kiadó megjelentette, ezt nem teszi le­hetővé. Helye volna az intézmények, a nyilvános népkönyvtárak és a ma­gánkönyvtárak polcain is. Haszonnal forgathatják mindazok, akik szeretné­nek többet tudni a szlovák—magyar zenei kapcsolatok múltjáról. TAKÁCS ANDRAS é

Next

/
Thumbnails
Contents