A Hét 1979/2 (24. évfolyam, 27-52. szám)
1979-09-15 / 37. szám
CSEMADOK EGY ESTE A PRÓBÁN A makranci (Mokrance) vegyeskor tagjait próba közben találtam a kultúrházban, ahol Fekete Lászlóval és Szoták Antallal éppen az egyik legutóbbi szereplésükről beszélgettek.- Hogyan indult az énekkar? — kérdeztem Szoták Antaltól, az énekkar fő szervezőjétől, mindenki Tóni bácsijától. Tavaly januárban a CSEMADOK- szervezet évzáró taggyűlésén határoztuk el, hogy énekkart szervezünk, mely feldolgozná és tovább adná községünk szép népdalait. Ehhez a munkánkhoz hathatós segítséget kaptunk Mázik Mihálytól, az újbódvai énekkar karnagyától, akinek ezúton is köszönetünket fejezzük ki, mert nagy érdeme van abban, hogy az énekkarunk létrejött, számos fellépéssel bizonyítottuk, hogy létezünk és lenni akarunk. — Először idehaza próbálkoztunk — mondja Fekete László, az énekA Csehszlovák—Szovjet Baráti Szövetség Központi Bizottságának, a Szlovák Szocialista Köztársaság Oktatási és Kulturális, valamint Mezőgazdasági és Élelmezésügyi Minisztériumának, a Szakszervezetek Szlovákiai Tanácsának, a Szocialista Ifjúsági Szövetség Szlovákiai Központi Bizottságának, a Szlovákiai Szövetkezeti Parasztok Szövetsége Központi Bizottságának és a Csehszlovákiai Magyar Dolgozók Kulturális Szövetsége Központi Bizottságának képviselői ez év február 2-án megállapodást írtak alá az 1979-től 1982-ig terjedő időszakra az orosz nyelv iskolán kívüli oktatásának közös biztosításáról. Az alábbiakban közöljük a megállapodás teljes szövegét, valamint a megállapodásból a CSEMADOK-ra háruló feladatokat, amelyeknek teljesítése a CSEMADOK összes szerveire és szervezeteire nézve kötelező. JUTALOM A JÓ MUNKÁÉRT kar vezetője. — Minden ünnepi alkalomkor felléptünk, új népdalokat tanultunk be, s így jutottunk el még tavaly szeptemberben a Tavaszi szél . . . népdalverseny járási elődöntőjébe. Ez volt első igazi „nagy“ szereplésünk. Ma már ott tartunk, hogy énekkarunk tagjai összekovácsolódtak, a hnb és a Bodolói (Budulov) Efsz hathatós segítséget nyújt, így biztosítottak a jó munka anyagi feltételei.- Mit nyújt az énekkar női tagjainak ez az elfoglaltság? - kérdezem Koleszár Margittól, Zsupcsán Erzsébettől és Huby Rozáliától, akik együtt érkeznek a próbára.- Alig várjuk a hétfőt, amikor a próbák vannak. Új értelmet kapott az életünk azáltal, hogy énekelhetünk. A sok szép népdal gazdaggá teszi napjainkat — mondja Huby Rózsi óvónő, aki már a kis óvodásokba régóta szeretettel oltogatja a népdal szeretetét. A Fekete, a Boksái és a Zsúp-MEGÁLLAPODÁS a CSSZBSZ Szlovákia Központi Bizottsága és a társszervezők között az orosz nyelv iskolán kívüli oktatásának közös biztosításáról a CSSZBSZ oktatási-nevelési rendszerében A Csehszlovák-Szovjet Baráti Szövetség Szlovákiai Központi Bizottsága és a társszervezők: az SZSZK Oktatási és Kulturális Minisztériuma, a Szakszervezetek Szlovákiai Tanácsa, a Szocialista Ifjúsági Szövetség Szlovákiai Központi Bizottsága, az orosz nyelv iskolán kívüli oktatása terén az 1972— 1977-es években szerzett pozitív eredmények alapján úgy határoztak, hogy az 1979-1982-es évekre meghoszszabbítják a CSSZBSZ oktatásinevelési rendszerében iskolán kívül folyó orosz nyelvoktatás közös biztosításáról 1972-ben megkötött megállapodás hatályát. További társszervezők lettek: SZSZK Mezőgazdasági és Élelmezésügyi Minisztériuma, Szlovákiai Szövetkezeti Parasztok Szövetségének Központi Bizottsága, CSEMADOK Központi Bizottsága. A Csehszlovák-Szovjet Baráti Szövetség, mint a négy szervező egyike az csőn házaspár számára is sokat jelent az énekkar. Férj-feleség együtt pihen, együtt szórakozik. Bíznak benne, hogy az énekkar sikerén felbuzdulva, többen is közéjük állnak majd, és így még jobb lesz a kórus munkája. Zsupcsán László említi meg a két citerást. Lőrincz Ernő és Zsupcsán József gyakorolnak ezen a régi népi hangszeren, tanulják a község idős lakosaitól a citerázás titkait. A tervekről ismét Szoták Antalt kérdezem.- A CSEMADOK helyi szervezete nagyban támogatja a munkánkat. Tervbe vettük, hogy magnószalagra rögzítjük a községben fellelhető népdalokat. A munkát az énekkar tagjaival közösen végezzük, s a felvett népdalokat — amellett, hogy betanuljuk őket, feldolgozásra megküldjük a CSEMADOK KB zenei osztályának. TAMÁS KATALIN orosz nyelv iskolán kívüli oktatása egész rendszerében a Szlovák Szocialista Köztársaságban, biztosítja az orosz nyelv oktatását felnőttek számára s az orosz nyelven történő aktivitást a művelődési, szakköri és módszertani szervezetekben. A CSSZBSZ szlovákiai szervezetének kongresszusa által 1977 novemberében jóváhagyott új koncepcióból és ennek irányelveiből indul ki. A CSSZBSZ SZKB és a társszervezők megállapodtak, hogy az 1979-1982-es években biztosítják az orosz nyelv iskolán kívüli oktatását és a következő feladatokat teljesítik: CSEMADOK Központi Bizottsága 1. Kinevezi az orosz nyelvi és irodalmi tagozatokba saját felelős képviselőit, akik aktívan részt vesznek a tagozatok munkájában, érvényesítik ezekben javaslataikat, indítványaikat és kívánságaikat, s biztosítják az elfogadott határozatok megvalósítását a CSEMADOK szerveiben és szervezeteiben. 2. Propagálja az orosz nyelv iskolán kívüli oktatását a magyar nyelvű tömegtájékoztatási eszközök útján. 3. A Szlovák Szocialista Köztársaság magyar nemzetiségű államNemes gondolat született a CSEMADOK koloni (Kolíňany) helyi szervezete vezetőinek fejében. Elhatározták, hogy újjáépítik a szabadtéri színpadot. A tagság magáévá tette az ötletet és nekifogott a munkának. Elkészítették a terveket, némi anyagi segítséget kaptak a CSEMADOK Központi Bizottságától. Ez ugyan nem fedezte az öszszes költségeket, de megrendelhették a szükséges építőanyagokat. Alig telt el egy hónap, s újra betonozták a régi színpadot, eltakarították a bokrokat, s a sűrűn burjánzó gyomot a nézőtérről. öltözőfülkét építettek és ritkaszép hátteret az erdő közepén emelkedő színpad mögé. A sok fáradozást siker koronázta: a kolóniáknak jutott az a megtisztelő feladat, hogy házigazdaként fogadják a járási dal- és táncünnepély résztvevőit. A sok esős hétköznapot derűs vasárnap váltotta fel, amikor a közönség kezdte megtölteni a padsorokat. A 200 szereplő az alsóbodoki fúvószenekar ropogós indulójára vonult végig a falun. Köztük voltak a lédeci menyecske kórus tagjai, Jókai Marika vezetésével, a kálazi citerazenekar, élén Száraz Ferivel, a Simek Viktor vezette zsérei énekkar és a koloni vegyeskórus tagjai. Ott voltak a gerencséri, pogrányi, gesztéi menyecskék és sokan mások, akiknek színvonalas produkcióját lelkesen megtapsolta a 700 főnyi nézősereg. A bevezető köszöntő után Konecsny Pál, a CSEMADOK járási bizottságának elnöke üdvözölte a vendégeket, megnyitva a hagyományos dal- és táncünnepélyt. A háromórás műsor után a közönség még sokáig ott ült a helyén az előadás hatása alatt. A népes rendezőgárdából különösen Brath Ferenc, Sándor János és Balkó Jenő tüntette ki magát. A koloni szervezet lelkes vezetői és tagjai a jól sikerült „avató“ után sem kívánnak megpihenni habáraikon, most a szabadtéri színpad bekerítésén fáradoznak. Balkó Imre polgáraira ráhatást gyakorol, hogy tanuljanak oroszul a CSSZBSZ tanfolyamain, s a tanulókra és diákokra, hogy vegyenek részt az orosz nyelvi szakkörök munkájában, valamennyi típusú iskolában és a szakmunkásképző intézetekben, ösztönzi az orosz nyelv iskolán kívüli oktatása terén tevékenykedő pedagógusokat, hogy vegyenek részt a módszertani központok - orosz nyelvi klubok munkájában; támogatja ezek alapítását és aktív tevékenységét. 4. Kiveszi részét a Puskin-emlékverseny szervezéséből és szervezi a dolgozók, a gyermekek és az ifjúság részvételét a versenyben. 5. Propagálja a fiatalság és a magyar iskolák diákjai körében a CSSZBSZ által rendezett nyári táborokat és biztosítja részvételüket a táborozásban. * * * A dokumentum kötelező érvényű az érdekelt szakágazatokra és társadalmi szervezetekre nézve, az irányítás valamennyi szintjén. A megállapodás azon a napon lép érvénybe, amikor azt a CSSZBSZ SZKB és az egyes, társszervezők képviselői aláírják. é