A Hét 1979/1 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1979-03-03 / 9. szám

TŰNK MŰHELYEI A MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM TANSZÉKE A KOMENSKÝ EGYETEMEN AZ IFJÚ SZÍVEK Németh-Samorinsky — Kvočák: LUCA JÁRÁS (Archiv felv.) A magyar tanszék őse a Komenský Egyetem Bölcsészettudományi Karán a Magyar Szeminárium volt, 1920-tól 1960-ig, de a két világháború között a magyar szakos tanárok többsége a prá­gai Károly Egyetem hasonló intézetében szerezte diplomáját. 1924-ben ott nevez­ték ki az első magyar szakos docensét is, Pavol Bújnák szlovák irodalomtörténész személyében, aki később mind a prágai, mind a pozsonyi egyetemnek egyetlen magyar szakos professzora volt 1933-ban bekövetkezett haláláig. Bújnák halála után a magyar tanszékre senkit sem ne­veztek ki tanárnak, s hosszú ideig - mint külső munkatárs — Ján Bakos orientalista adta elő a nyelvészetet, F. Jančovič pe­dig az irodalomtörténetet. 1951-ben Sas Andor és Csanda Sán­dor kezdett először magyarul előadni a Pedagógiai és Filozófiai Fakultás akkor egyesített tanszékén. 1959-ben aztán megalakult a bölcsészkar önálló magyar tanszéke, a Pedagógiai Fakultás magyar tanszéke pedig Nyitróra került. Két évvel ezelőtt, a legújabb reform után a ma­gyar szakos tanárképzést az 5-12. osztá­lyok számára a Komenský Egyetem tan­széke vette át, a nyitrai Pedagógiai Fa­kultáson az 1—4. osztályok számára való magyar tanítóképzés maradt, a prágai egyetem magyar szemináriumán pedig a fordítók és a tolmácsok nyernek diplo­mát. A brünni egyetem bölcsészkarán magyar szakos tudományos kutatással is foglalkozik a Történelem Tanszék balka­­nisztikai és hungarológiai csoportja. A bratislavai Szlovák Tankönyvkiadó Vállalat a jövő évben ünnepli fennállá­sának 60. évfordulóját. Az iskola és a közoktatás szolgálatában gazdag éveket mutathat fel a könyvkiadás terén. 1952— 1954 óta szakszerkesztőségek irányítják a tankönyvek, a pedagógiai és módszer­tani művek kiadását. így jött létre a ma­gyar tanítási nyelvű iskolák tankönyv- és tanszerellátására a magyar szerkesztő­ség, amely abban különbözik a kiadó többi szerkesztőségétől, hogy nem egy­irányú, hanem sokirányú tevékenységet folytat, vagyis azt mondhatnánk, hogy afféle „mikrokiadót" képvisel a vállala­ton belül. A magyar szerkesztőség veze­tője a megalapításkor dr. Oravský Eduard lett, aki kültagként még ma is dicséretre méltó segítséget nyújt szakfordításaival a szerkesztőségnek. A szerkesztőség gondozásában meg­jelent tankönyveket négy csoportba oszt­­hatjuk. Az első csoportba tartoznak a csak a magyar tanítási nyelvű iskolák számára készült tankönyvek, a második­ba az országosan egységes tankönyvek magyar fordításai, a harmadikba az or­szágosan egységes tankönyvek részben mutált változatai, a negyedikbe az orszá­gosan egységes tankönyvek kétnyelvű szakterminológiai szójegyzékkel, illetve szlovák nyelvű témaköri összefoglalóval kibővített változatai. — Zömmel általános iskolai tankönyve­ket szerkesztünk - mondja dr. Berták Imre kandidátus, a magyar szerkesztőség vezetője —, de nem elhanyagolható a gimnáziumok, szakközépiskolák, szak­munkásképző intézetek számára kiadott tankönyvek mennyisége sem. Egy ered­ményekben gazdag negyedszázad mun­káját természetesen lehetetlen puszta számadatokkal illusztrálni, de megemlít­hetjük, hogy évente átlagosan 80-100 A Magyar Nyelv és Irodalom Tanszé­kének a Komenský Egyetemen jelenleg 71 nyilvános és mintegy 10 externista hallgatója van; többségük magyar­­szlovák szakos, de különböző években párosították a magyar szakot orosszal, latinnal, angollal, némettel, sőt mate­matikával is. A tanszéken jelenleg 1 pro­fesszor, 3 docens, 3 adjunktus és 1 ma­gyarországi lektor működik. Kollektív tu­dományos munkájuk eredménye a Ma­dách Kiadónak már régebben átadott Lexikon, amely 1918-ig gyűjti össze szü­lőföldünk irodalmi hagyományait; jelen­leg a csehszlovákiai magyar irodalom lexikonán dolgoznak. Nyelvészeik (Sima Ferenc, Jakab István) nemcsak a Szlovák Tudományos Akadémia kontrasztív nyel­vészeti kutatócsoportjával, hanem a CSE­­MADOK-kal is szorosan együttműködnek; Jakab István például a CSEMADOK KB nyelvi szakbizottságának az alelnöke. Csanda Sándor tanszékvezető professzor pedig hosszú évek óta tagja a CSEMA­DOK Központi Bizottságának. A hallga­tók többsége ugyancsak CSEMADOK- tag, a bratislavai József Attila Ifjúsági Klubban tevékenykedik. Mivel manapság gyakran hallunk ki­fogásokat a magyar középiskolákban végzett diákok szlovák nyelvtudásával kapcsolatban, érdemes megjegyezni, hogy a szlovák—magyar szakra felvéte­liző tanulók a tanszékvezető Csanda Sándor szerint a szlovák szakon már évek óta sokkal jobb eredményeket ér­nek el, mint a magyar tanszéken. első kiadású és utánnyomású kiadvá­nyunk hagyta el a nyomdát, 200 000 - 400 000-es példányszámban. Az elmúlt negyed században 1500 kiadvány jelent meg a magyar szerkesztőség gondozásá­ban. Tankönyvek mellett a tanulók akti­vizálását elősegítő munkafüzeteket és munkalapokat, valamint egyéni érdeklő­dési körüket tágító műveket is kiadtunk. Az oktatási-nevelési folyamat központi személyiségét, a pedagógust sem hagy­tuk magára. Módszertani, oktatáselméleti kézikönyvek, pedagógiai és pszichológiai művek, tanulmánygyűjtemények, pedagó­giai pályamunkák (felolvasások) fémjel­zik a magyar szerkesztőség sokrétű mun­káját. A mind mennyiségben, mind mi­nőségben állandóan igényesebb felada­tokat hathatós segítség nélkül nem tud­atuk volna eredményesen teljesíteni. Ezen a téren köszönet illeti kiadónk szlovák szerkesztőségeit s prágai testvérkiadón­kat; ezek mindig segítő kezet nyújtottak az országosan egységes tankönyvek kia­dásában. A nemzetközi kapcsolatok te­rén hosszú évekre visszanyúló barátság fűz a budapesti Tankönyvkiadóhoz, amelytől kiváltképpen szakmai segítséget kaptunk. A közös kiadásokban és a kölcsönös könyvátvételben a legszoro­sabb kapcsolat ugyancsak ehhez a kia­dóhoz köt. Kölcsönösen előnyös akcióink a hazai magyar tanítási nyelvű kisegítő iskolák s a magyarországi szlovák taní­tási nyelvű és a nyelvi tagozatú iskolák tankönyveinek átvételében csúcsosodnak ki. A korszerű tankönyvellátás minőségi mutatóinak emelésében élen jártak a Bratislavai Pedagógiai Kutatóintézet munkatársai, az SZSZK Oktatási Minisz­tériumának dolgozói s természetesen a magyar szerkesztőség fáradságot nem ismerő munkatársai, szakszerkesztői. Fiatalság és vidámság, derű és dal­ba, táncba rejtett szépség... Ez jut először eszünkbe, ha valahol az Ifjú Szivek Magyar Dal- és Táncegyüttes nevét halljuk említeni. Országjáró elő­adásai révén jól ismerjük ezt az együt­test — a Kiváló munkáért érdemrend viselőjét —, de épp oly örömmel em­líthetem, hogy a „Szivek" fennállása óta Európa több országában is sikerrel vendégszerepeit márl A hazai magyar dolgozók kulturális életét irányító CSEMADOK jubileuma kapcsán KULCSÁR TIBOR igazgatótól kértünk rövid nyilatkozatot. — Együttesünk sohasem tartozott a CSEMADOK hatáskörébe, ennek elle­nére törekvéseink számos tekintetben egyeznek; a szövetség is, mi is a ha­zai magyar kulturális élet gazdagítását és a néprajzi hagyományok ápolását tekintjük fő feladatunknak. Igaz, a kö­zös cél megvalósítása nem mindig tör­tént azonos formanyelven, de a mű­vészetben gyakran előfordul, hogy egy­­egy adott célhoz különböző utak ve­zetnek. Együttesünk 1955-ben megpró­bálta pótolni azt az űrt, ami a hiva­tásos népművészeti együttes: a NÉPES megszűnése után keletkezett. Az Ifjú Szívek 1957-ben félhivatásos együttessé minősült az akkori CSISZ SZKB mellett, 1969 óta pedig az SZSZK Kulturális Mi­nisztériuma a fenntartó szervünk. — A CSEMADOK-kal mégis szoros kapcsolatot tartanak fenn ... — Természetesen! Sőt, az együttmű­ködésnek gazdag hagyományai vannak, hiszen egykori táncosaink és kórustag­jaink a szövetség számos helyi szerve­zetében alakítottak amatőr csoportokat. Említést érdemel, hogy fellépéseink 90 százalékát Dél-Szlovákiában rendezzük, előadásainknak így sok esetben a CSEMADOK helyi szervezetei a patro­­nálói. A kölcsönösség ténye azonban egyéb területeken is megmutatkozik. Megalakulásának első hónapjaiban például kosztümökkel és más színpadi felszereléssel támogattuk a Szőttest, kottaanyagot küldünk a kórusoknak, közösen hasznosítjuk a különböző nép­rajzi gyűjtések eredményeit és több al­kalommal tettünk eleget a CSEMADOK KB meghívásának gombaszögi, zselizi vagy a galántai Kodály napokon való szereplés dolgában is. — Amint azt az együttes neve is sej­teti: az Ifjú Szivek tagságát főképpen fiatalok alkotják. — Valóban igy van, ezért fontosnak érzem, hogy együttműködésünk a CSE­MADOK-kal még jobban elmélyüljön, elvégre a szövetség tánccsoportjainak, kórusainak, néprajzi szakköreinek a jö­vőben is szükségük lesz utánpótlásra. Jó lenne, ha a jövőben is fennmarad­na az a hagyomány, hogy tagságunk az együttesből való kiválás után is foly­tassa a nálunk megkedvelt népművé­szeti munkát. — Befejezésül egy személyes kérdés: az Ifjú Szivek igazgatója évekig tagja volt a CSEMADOK KB Elnökségének; ma is tagja a kb népművészeti szak­­bizottságának, elnöke a Jókai napok műsorbizottságának és sorolhatnám még tovább... Mégis inkább az el­múlt évek tapasztalatairól szeretném kérdezni! — Az elmúlt esztendők során, külön­böző funkciókban, sok-sok helyi szerve­zetben megfordultam, így jól ismerem az alapszervezetek és a járási bizott­ságok munkáját. Tapasztalataim össze­gezése kapcsán elsősorban azt mon­danám el, hogy a jövőben ru­galmasabbá kellene tenni a CSE­MADOK munkáját mindenütt ott, ahol a munka évek óta csak a megszokott formában, esetleg merev és elavult módszerekkel folyik. Ehhez minél több fiatalt kell bevonni a szö­vetség munkájába, másrészt az újabb célok kitűzésében a helyi adottságok­ból kell kiindulni. Az öntevékeny munka rengeteg lemondással jár, ezért csak olyan egyén tudja lelkesen végezni, aki egyben örömet is talál benne. Ebből a szempontból elsődleges, hogy az idő­sebb CSEMADOK-tagok tapasztalata a fiatalok tenniokarásával párosuljon! Az oldal anyagát összeállította: VARGA ERZSÉBET és MIKLÓSI PÉTER A SZLOVÁK TANKÖNYVKIADÓ MAGYAR SZERKESZTŐSÉGE 27

Next

/
Thumbnails
Contents