A Hét 1978/2 (23. évfolyam, 27-53. szám)

1978-07-22 / 30. szám

JESS CAPALDI M or the a maga módján valóban be­teg volt. Diagnózis: progresszív para­­lízis. Ezt mondta az orvos, nem vitatko­zom vele, még kevésbé a feleségem­mel. Ez valami királynői betegség, és Marthe úgy is viselkedett, mint az, aki­nek legalább ezer alattvalója van. Az ágyból és a tolókocsiból parancsolga­tott, elsősorban nekem. Egy délelőtt megszólalt a „királynő csengője". Azonnal felsietem a háló­szobába, hogy Marthe panaszait meg­hallgassam. Az ágyban ült, haja széj­jelszórva a párnán. Az arca — amely sohasem \Tolt szép — most is ijesztően — Biztosan megnyeri a tetszésedet, Marthe. Te magad kérted, nem? Türelmetlenül és szorongással vár­tam a feleségem találkozását a szép­séges Mendoza kisasszonnyal. A beszél­getés bizony alaposan elhúzódott. Ami­kor az ápolónő végre kisurrant a be­tegszobából, kedvem lelohadt. Mendo­za kisasszony csak annyit mondott, hogy a feleségem hívat. Olyan volt, mint a sárkány. Fújt és prüszkölt, amikor beléptem. — Hol találtad ezt a spanyol besti­át? Valami bárban? — Marthe .. . térj magadhoz! Hiszen a három jelölt közül éppen Mendoza kisasszonyra esett a választásod, nem emlékszel? Esküszöm neked, hogy ezt a nőt soha életemben nem láttam. rú volt, szeme kisírva, haja a vállára omlott. — Töltsék magának is egy kis teát? — kérdezte suttogva. Bólintottam, majd közelebb léptem hozzá. — Szeretlek — mondta azonnal. — Az első találkozásunk óta erre a pilla­natra várok. — Én is szeretlek — suttogtam. — Reménytelen a mi szerelmünk. Mi­ért nem válsz el tőle? — Megtehetem, drágám. Hallottam, hogy igen kedélyes szegényházakat tar­tanak fenn a felnőtt férfiak számára — mondtam keserűen, majd így folytat­tam: — Minden este megkapja a pen­­tamilint? Néha képtelen elaludni, s ilyenkor ez az orvosság segít. Viszont ha fokozatosan túladagolnád neki az orvosságot, minden este egy-két milli­sárgásra „sikerült". Igen, Martheből a betegség zsarnokot „nevelt", egy ki­bírhatatlan perszónát, aki útálattal és undorral figyelte egészséges férjét. Vagyis — engem. — Hát azt nem mondhatom, hogy lélekszakadva rohantál hozzám, — mondta cinikusan és rosszkedvűen. — Tedd a tálcát az asztalkára. Biztosan túlfőzted a tojást. Mindig túlfőzöd! — Hamarosan kilenc óra lesz, Mart­he — szóltam halkan. — A vonat most érkezik. Elmentem volna az állomásra, hiszen Mendoza kisasszony idegen eb­ben a városban. Felküldöm a szoba­lányt, jó? — Menj, menj a vasútállomásra! Hadd lássuk végre art a Mendoza kis­asszonyt. Nyugodj meg drágám . . . Most már nem vagy egyedül .. . Két hónap múlott el azóta, amióta először megcsókoltam Mendoza kis­asszonyt, vagyis Ornellát. Marthe ez alatt az idő alatt szünet nélkül nyomo­gatta a csengőt, lármázott, felverte a házat, talán csak azért, hogy egy perc nyugtunk se legyen. Féltékeny volt, de élvezettel féltékenykedett, tetszett neki ez a perverz játék. Kétértelmű szavak­kal fordult felénk és ujjal mutatott Or­­nellára. Enyhe célzással megmondta, hogy minek tartja és miért. Orneíla ilyenkor elvörösödött, Marthe kacagott. Éjfél a konyhában. OrneJla lejött, hogy megigyon egy csésze teát. Szomo­grommal többet, akkor... A lassú ha­lál szépen levinné őt a föld alá. A ked­ves Marthe királynőt. . . — Meddig tartana ez az újfajta gyógykezelés? — Két hónapig, drágám. És akkor miénk a világ . .. Két héttel később a házba hívták az orvost. Marley doktor vagy egy óra hosszat töltött a beteg ágya mellett. Zavarát nem tudta leplezni, de boldog­­talánságát sem. Bevallotta, hogy fogal­ma sincs, mi okozhatta a beteg állapo­tának rosszabbodását. — Minduntalan hányinger kínozza — világosítottam fel az orvost. — Ha valami történik, éjjel vagy nappal, bármikor, azonnal hívjon fel. Másnap az orvos elvesztette a fejét. Majdnem jajgatva közölte, hogy a be­teg kórházi kezelésre szorul. Állapota egyre súlyosabb, nem felelhet érte, amíg a házban fekszik. Minden mozdulatára ügyelnie kell. — Marthe nem megy a kórházba — mondtam határozottan. — Nincs más megoldás, uram! Az éjszaka sokáig' elbeszélgettem Mendoza kisasszonnyal, ültünk a kony­hában, mint valami búbánatos szerel­mespár. Fejét a vállamra hajtotta és gondolkozott. Egyszerre csak ijedten az ajtóra nézett. A küszöbön ott állt Marthe. Hálóing­ben. Gonoszul kacagott. — Marthe — mondtam ijedten. — Miért hagytad el az ágyat? — Ha nem jövök le, akkor elmulasz­tom ezt a szép látványt és nem tudom meg azt, amit mind ez ideig csak gyanítottam. Tudtam én nagyon jól, hogy mit keres ez a spanyol ribanc a házban! — Ne mondj ilyet róla, Marthe! — Ó, ez valóságos lovagi póz! Vé­­ded, ugye? Elegem van belőled, a ha­zugságaidból, a szeretőidből, a csinos pofádból. Ez a ribanc azonnal hagyja el a házat! Parancsolom! Érted? Paran­csolom ! A sofőr betessékelte a kocsiba a ki­sírt szemű senorita Mendozát. Sokáig az ablak mellett álltam. Most szállt be a vonatba és... adios, cara mia! — Felhívtad az ügynökséget? — kér­dezte Marthe másnap. — Igen — mondtam komoran és szomorúan. — Elküldenek három nőt Válogathatsz közülük kedvedre. Én ez­alatt moziba megyek. öt óra körül értem haza. A csengő azonnal megszólalt. Majdnem kivert a frász ettől az éles csengetéstől. Azon­nal felrohantam a betegszobába. Mart­he kivételesen igen jó hangulatban volt. Vigyorgott. Egyenesen a szemembe. — Minden rendben van, drága fér­­jecském. Találtam végre egy megbíz­ható ápolónőt. Az első kettő nem na­gyon tetszett, olyan ribancfélék voltak, tehát fiatalok. De ez, ez a harmadik, ez biztosan megnyeri a te tetszésedet is. Sajnos, nem szép és nem fiatal. Lent van a konyhában. Miért nem nézed meg? Erre nem vagy kíváncsi? Nem szóltam egy szót sem. Lesiettem a konyhába. Az új ápolónő úgy hatvanesztendős lehetett, öregasszony — ez van. öreg­asszony. — Talán a nagyságos asszony hí­vat? — kérdezte. — Éppen teát főzök. Odafönt megint megcsörrent a csen­gő. Kirohantam a konyhából. Marthe a lépcső korlátjának támaszkodott és ka­cagott. Vérig sértve visszamentem a konyhába. — A feleségem hét órakor beveszi az orvosságot — mondtam türelmesen. A pentamilint. Ezt ne feledje el. . . — Nem felejtem el. De ... te olyan sápadt vagy. — Majd elmúlik. Tudod, hogy az adagot... — Tudom. Majd a tejben felhígítom. — ügyes kezed van és gyors ész­járásod, anyám. Az öregasszony felkapta a tálcát és felment a betegszobába. TÁMAD A SZÚNYOG Nem állíthatjuk, hogy a szúnyog­nak jó szeme van. Ennek ellenére elég pontosan repül rá a kiszemelt áldozatra. Támadása három sza­kaszból áll. Az első tizenöt méter­nyi távolságból kezdődik. Széllel szemben repülve szagot érez, de az egyes szagokat még nem tudja megkülönböztetni, csupán irányjel­zőként szolgálnak számára. Hét mé­terrel a cél előtt a szúnyog tájéko­zódni kezd. A széndioxid-forrást keresi, a lélegző embert. A harma­dik szakasz néhány centiméternyi távolságra kezdődik. Ekkor már az élő szervezet melege és nedvessége szolgál számára útjelzőül. A rovartani kutatók vizsgálni kezdték azoknak a készítmények­nek a hatását, amelyeknek a szaga elűzi a rovarokat. Kiderült, hogy vegyi anyagok segítségével megza­varható a szúnyog pontosan műkö­dő „antennarendszere”. Amint meg­­érez egy kellemetlen új szagot, már nem képes nyomon követni a szén­dioxidot. A háromfázisú elemző program, amellyel a természet fel­ruházta, csődöt mond. Ismeretes, hogy a szúnyogok egyes embereket jobban kedvelnek, másokat kevésbé. Miért? Ahhoz, hogy válaszolni tudjanak erre a kérdésre a kutatók légcsatornás kí­sérleteket végeztek. Az alagútba két fakúpot helyeztek, az első hi­deg és nedves, a második meleg és nedves volt. A mesterséges légá­ramlat ellenállásának leküzdése után egész szúnyogsereg lepte el a második kúpot. Ez tehát azt jelen­ti, hogy a szúnyogok azokat az em­bereket támadják meg, akiknek a bőre általában magasabb hőmér­sékletű. Egyes kutatók úgy vélik, hogy a szúnyogok támadását egy negyedik tényező is befolyásolja. A rovar az emberi szervezet elektro­mosságára is érzékeny. Ezt a fölte­vést azonban mind ez ideig nem sikerült igazolni.

Next

/
Thumbnails
Contents