A Hét 1978/2 (23. évfolyam, 27-53. szám)

1978-09-09 / 37. szám

íasi /"-•i' '▼* 4 t| ^ B Az Antillák egyik kis szigetén készült ez ailnALj II ° ,l|mfelvetel a Firepower amu omerikai ťyjfflŕ/lH i II film főszereplőiről, Sofia Lorenrol es James Coburnről. Sofia Loren elhagyta % Jj 1 JS(aS3B3E32E} régi dereinek színhelyét, Olaszorszá-S/ |j| 1 got, j Franciaországban telepedett le-/- ....... , J ---------------------------------- férjével, Carlo Ponti filmproducerrel és A Fülöp-szigeteki fagylaltoskocsik rend- gyermekeivel, kívül változatosak: mindegyiknek más és más a diszitése, amely többé­­kevésbé elárulja a művész vagy a tu­lajdonos jellemét és származását. Esőkabát, kalap, bőrből készült comb­védő, pisztoly, ló és nyereg: ez a kovboj elenged­hetetlen felszere­lése. Ma ugyanúgy, mint év­századok­kal ezelőtt. Már a karácsonyi tévéműsorra készül Los Angelesben a francia Mireille Mathieu és az amerikai Dean Martin: közös show-t készítenek elő. A műsor­ról csak annyit árultak el, hogy Dean Martin francia dalokat is énekel, Mi­reille Mathieu pedig angol számokat is vett fel a műsorába. # A svájci közlekedési rendőrség el­fogatóparancsot adott ki egy autó­stoppos nő ellen, aki kirabolta a so­főrt. A sofőr a következő személyleirást adta róla: „Körülbelül 30 éves, közepes magasságú, barna hajú, telt keblű, kék szemű, karcsú. Különleges ismer­­tetöjele: egy vakbélműtét után maradt forradás." • Egy norvég cementgyárba behatol­tak a kasszafúrók. A páncélszekrény ajtajára gondosan „kiszámított dinamit­­adagot erősítettek, majd elrejtőztek. A bekövetkező robbanás azonban sok­kal nagyobb volt, mint amekkorára számítottak. Levegőbe repült az egész gyár. A páncélszekrényben ugyanis nem pénz, hanem dinamit volt. A HAZIAS AGGLEGÉNY Hideg volt, szemerkélt az eső. Az autót beállítottam a garázsba, bezár­tam a kaput, és mogorva hangulat­ban hazafelé ballagtam. Hátam mö­gött hirtelen lépéseket hallottam. Valaki nyilvánvalóan utánam sie­tett. Az a lehetőség, hogy ebben az eldugott, kihalt mellékutcában este tizenegy órakor egy ismeretlen em­berrel kell beszélgetnem, nem túlsá­gosan lelkesített, és meggyorsítottam lépteimet. Az illető azonban nem maradt el mögöttem. — Bocsásson meg, kérem — hal­latszott a hátam mögött, majd üldö­zőm odalépett hozzám, és észrevet­tem, hogy eléggé elegánsan fest: vi­lágos köpenyt, vastag talpú cipőt és világos színű kesztyűt viselt. — Bocsásson meg kérem — a rab­ló udvariasan megemelte a kalap­ját —. nem volna hajlandó egy kis szívességre? ..Milyen rokonszenves bandita" — gondoltam és ránéztem a férfira. Negyvenéves lehetett, és egészen in­telligensnek látszott. — Tudja, kérem — folytatta —. megrekedtem abban a tócsában a maga garázsa előtt, és sehogy sem tudok kivergődni belőle. Nagyon há­lás lennék, ha segítene. Üljön be a Wartburgom kormányához, én pe­dig megpróbálnám hátulról meglök­ni a kocsit. — Szívesen — feleltem —. men­jünk. Visszafordultunk, és én, igyekezve elkerülni a latyakot, beszálltam az autóba. — No. rajta! — kiáltotta a vélt rabló, és én bekapcsoltam a motort. Kétszeri próbálkozás után a Wart­burg kijutott a kátyúból. Tulajdo­nosa odajött hozzám, és észrevettem, hogy a tócsában csúszkáló kerekek alól felfröccsent sár valósággal ál­cázó köpennyé változtatta a férfi vi­lágos esőköpenyét. — No. majd kap a feleségétől! — jegyeztem meg. — Nincs feleségem. Figyelmes pillantást vetettem al­kalmi ismerősömre. Most még job­ban tetszett. Hm, rokonszenves, ele­gáns agglegény, negyvenéves lehet, vadonatúj Wartburgja van . . . s bi­zonyára egészen tűrhető a lakása is . . . — Engedje meg. hogy bemutat­kozzam — a férfi udvariasan bic­centett. — Vykovsky mérnök va­gyok .Vegyészmérnök. El sem tudja képzelni, mennyire hálás vagyok. A maga segítsége nélkül egész éjjel itt gunnyaszthatlam volna ebben a po­csolyában. Ez. pedig nem túlságosan kellemes kilátás, higgye el. Az iga­zat megvallva, eleinte haboztam, hogy lehet-e ilyen segítséget kérni egy hölgytől, de észrevettem, milyen ügyesen behajtott a garázsába, és rájöttem, hogy maga nagyszerűen vezet. — Köszönöm — mondtam, — Ö, bizonyos vagyok, hogy még másféle tehetség is van magában . .. — Nem is tévedett! — jegyeztem meg szerényen, és arra gondoltam, hogy ez a tócsa a garázs mellett talán fordulópont lesz majd az éle­temben. — Tudja, nem vagyok hi­vatásos autóvezető. De ezenkívül ki­tűnően tudok főzni, kötni, hímez­ni .. . — Ô. nagyszerű! — mosolygott a mérnök. — Megengedi, hogy haza­vigyem? — Szívesen — feleltem, s éreztem, hogy tetszem a Wartburg tulajdono­sának. — Nincs nagyon messze, de szörnyű idő van. — Ugyan, kár a szóért: végtele­nül hálás vagyok magának. — A mérnök beszállt a kocsiba, s lopva figyelmes pillantást vetett rám. — Csodálatos a ruhája — mond­ta. — Ügy áll. mintha ráöntötték volna. Hol varratta? — Ô, nem ok nélkül dicsekedtem a képességeimmel — feleltem mo­solyogva — magam varrtam. A mérnök elgondolkodott. Az ö helyében én is elgondolkoztam vol­na. Találkozott egy eléggé jó alakú. 36 événél sokkal fiatalabbnak látszó nővel, akinek saját Zsigulija van. tud főzni, kötni, varrni — hát ilyen­kor van min gondolkodnia egy negy­­venesz.tendős agglegénynek! — Bocsásson meg — mondta hir­telen a mérnök —, még egy kérdé­sem volna magához ... „Kedves — gondoltam —, felnőtt férfi és milyen félénk. Biztosan előbb meghív vacsorára... Talán helyesebb, ha nem fogadom el azon­nal a meghívását? Mert még azt képzeli, hogy holmi könnyelmű nő­személy vagyok . . ." — Mondja már. az istenért ... — Látom, hogy maga valóságos ezermester . . . Nos .. . talán hajlan­dó volna védőhuzatot varrni az autóm számára? Olyan robajjal csaptam be a Wart­burg ajtaját, hogy gazdája aligha tudja újra kinyitni . . . (Ford.: Gellért György) STANISLAVA LIPTÁKOVA DRÁMA A NÉZŐTÉREN Ül a nézőtéren. Nézi a színpadi já­tékot. Fondorlatos fordulatok köve­tik egymást . .. Emberi sorsok két órába sűrítve. Tömény élet, „a való­ság égi mása". Jól körvonalazott jel­lemek csapnak össze igazságkeresés közben. Valóságra döbbentő jelene­tek rámutatnak, megmutatják .. . Csontvázára vetkőztetik a lelket. Író, rendező, színész, pontosan cé­loz! Bele a szívekbe! Jó a játék!... Telitalálat!... Meghatódik. A hős sorsa ismerős, egy-egy részletében az övéhez ha­sonlít. Megborzong. A művészet nyújtotta élmény felemeli és gyö­nyörű érzések régiójában ringatja. Valahol a gyomor, vagy szív tá­jékán furcsa szorítást érez. Aztán a szorítás lassan, erőszakosan megin­dul felfelé. Már a torkát szorítja! A könnyzacskók megtelnek léleköbli­­tő. éterien tiszta cseppekkel. Min­den olyan megrendítő! Főleg az. hogy menten elsírja magát! Hülyeség! Bo­hóckodnak, bolondoznak ... és ő ezen bőgjön?! Mégis jól esne! Érzi. hogv az lenne a legjobb! A katarzis!... utána a feloldódás! Hiszen, ha!... Ha nem ülnének körülötte embe­rek, akik észrevehelik! Megmereve­dik. Az egész, nézőtéren halálos csend. A könnyek tolakodón erősza­kosak. már-már a színpadot is elta­karják előle! Egy erősen visszafoj­tott sóhaj bukdácsolva hagyja el aj­kát. Feszültség vibrál a levegőben. Tébolyult áram köröz színpad és né­zőtér közölt. Egész testében megrán­dul. Székének támlája belereccsen a jálék-teremtette bűvöletbe! A né­zőtéri csend kettéhasítva, az áhítat megtörve! — legalább is ő úgy ér­zi. A visszaparancsolt könnyektől begörcsölt idegei felmondják a szol­gálatot és mivel az. egyik pólus hi­hetetlenül közel van ahhoz a másik­hoz. szinte átmenet nélkül, robba­nás-szérűén: fel kacag! Talán nem is tudatosítja, hogy a dráma ott benne örvénylelt. irdatlan mélységet és magasságot bejárva csúcsosodott, s olvasztott a szív je­ges birodalmában. Hogy megcsúfol­­tan is. a művészet győzött a küzde­lemben! KOVÁCS JÓZSEF 9

Next

/
Thumbnails
Contents