A Hét 1978/2 (23. évfolyam, 27-53. szám)

1978-08-26 / 35. szám

[LEKEZNEK égő házba. A fasiszták meg ugrál­tak ott körül, ordítottak, mint az őrültek. Közben jött egy német katona motorkerékpáron Žarnovica felől, átadta a nála levő borítékot a pa­rancsnoknak. Az felbontotta a bo­rítékot, elolvasta a levet, aztán ki­hirdette, hogy egy órát ad, pakol­junk össze, amit tudunk, mert ki­ürítik a falut. Aki egy óra múlva nem lesz itt, azt agyonlövik. Mentünk a házunkba. A többi akkor már égett, a miénk még nem, de addigra már kirabolták. Mindjárt mögöttünk belépett egy német katona és meggyújtotta az ágyat. Anyám el akarta oltani, a német félrelökte és ráordított. Volt még ott három kenyér, azt ma­gunkhoz vettük, de útközben elve­szítettük. Abban a szörnyű hideg­ben elhajtottak minket Žarnovicá­­ba, s ott be a furnérlemezgyárba. Ott vártuk, mi lesz velünk. Szörnyű dolgok történtek velünk, gyerek voltam még akkor, tudom, sokat sírtam. Nem is jó visszagondolni rá, mert megint csak elfog a sírás. Amikor vége lett a háborúnak, az emberek megint csak sírtak, de most már örömükben, vagy talán azért, mert érezték, még mennyi szörnyű szenvedés vár rájuk. Sem­mink sem maradt, nem volt hová menni, nem volt fedél, amely alatt meghúzódhattunk volna, ahol álomra hajthattuk volna a fejünket. De ezt is túléltük, s most itt va­gyunk, akik megmaradtunk, s a két kiégetett falu, örök emlékeztetőül: soha többé háborút, soha többé fasizmust! IMRICH MASÄR 1945. január 21-én, vasárnap reg­gel, még ágyban voltunk, amikor halljuk, hogy mintha lánctalpas járművek vonulnának. Odaszól a feleségem: „Te Imro, valami dübör­gést hallok, nem a németek vonul­nak el, tudod, tegnap este tele volt velük a falu . . .“ Leszállók az ágy­ról, nadrágot húzok s kinézek az ablakon, s látom ám, hogy állig felfegyverzett németek közelednek a falu felé. Bementek egészen odóig, ahol most az az emlékmű áll. Aztán jöttek még többen, s el­kezdtek vadul lövöldözni az erdő felé, ahol partizánok húzódtak meg. Aztán abbahagyták a lövöldözést s kezdték sorra járni a házakat. Ki akartam ugrani az ablakon, de akkorra már berontott egy német, még fel sem voltunk rendesen öl­tözve, s kiabál, hogy „Raus, raus!" A feleség, Margita veszi át a szót, aki szintén Ostrý Grúňban született, 1914-ben: A gyerekek még ágyban voltak, megbújtak a dunyha alatt. Albinka akkor hétéves volt, Milka meg négy. Minket kihajtottak az Izidor Deb­nár háza elé, meg másokat is. Golyószórókat állítottak fel velünk szemben, nem lehetett megszökni. További páncélozott járművek jöttek s mögöttük egy személy­autó. Ebből két fehérköpenyes, géppisztolyos katona szállt ki. Az, amelyik kihajtott minket, odament hozzájuk és jelentést tett nekik, közben ránk mutogatott . . . Az, amelyik a jelentést fogadta, tisztel­gett s ment be a Debnárék házá­ba. Ahogy beért, géppisztoly-soro­zatot adott le. A gyerekeken kezd­te, s kiirtotta az egész Debnár csa­ládot. A hat gyerek közül csak a tizenkét éves Ferko maradt meg, az is csak úgy, hogy sikerült neki megbújnia az ágy alatt. Aztán ránk került a sor, taszigáltak be a házba, s mikor bent voltunk a konyhában, szobában, már lőttek is ránk hátulról! Ismét Imrich Masár veszi át a szót: A gyilkosnak kiürült a tölténytá­ra, erre gyorsan a holttestekre ve­tettem magam s rántottam le az asszonyt is. Akiket ezután lőttek le, sorban ránk hullottak. A Bieliknek az anyósa rám zuhant, fejlövés érte, de még volt benne élet, fel­­emelkedett, mire a német fasiszta megint rálőtt, a golyó keresztül­ment az asszonyon, vagy gellert kapott s a hátamba fúródott, meg­sértve a gerincemet, egy golyó a feleségemet is eltalálta a derekán, a másik oldalon jött ki. A golyó, amelyik engem talált, megállt a csigolyáim között. Az orvosok, ami­kor kiszedték, azt mondták, nem lehetett közvetlen találat . . . Amikor már senki sem mozgott, a németek mentek föl Kľakba. Kilencen, akiknek nem volt halálos a sérülése, valahogy kiszabadítot­tuk magunkat s mentünk ki a ház­ból. A feleségem, bár keresztül­ment rajta a golyó, de valahogy előbb kiszabadult a hullák alól, és segített nekem is . . . Mentünk kifelé a faluból, neki a hegyoldal­nak. Ott állt egy fal, amögé behú­zott a feleségem, mert már elha­gyott az erőm. Felbuktam, sok vért vesztettem, nem tudtam mozogni. Még annyit mondtam az asszony­nak: „Menj, keresd meg a gyere­keket, ha még élnek, menjetek ma­gatok, én már nem tudok." Masárné folytatja: Mentem haza. Amint leérek az útra, észreveszem Albinkát, oda­kiáltok neki: „Fogd Milkát és sza­ladj utánunk!" Aztán mentünk tovább, velünk jött Trunko Ján is a két gyerekével, neki magának is lőtt sebe volt. Megtaláltuk a férje­met, felsegítettük s így jutottunk el a Repikovský házához. Ott nem akartak befogadni, féltek, hogy ha ott találnak minket a németek, őket is agyonlövik. De aztán mégis be­engedtek, hogy ott maradhatunk reggelig. Akkor elrendelték a la­kosság kiürítését s minket vittek Felsőhámorba. A tisztelendő úr megtudta, hogy súlyos lőtt sebeink vannak, üzent dr. Murgaš orvos­nak, aki elsősegélyben részesített, majd bevittek minket a zvolení kór­házba. Megint a férj veszi át a szót: Ki se tudták venni a gerincem­ből a golyót, tovább kellett mene­külnünk, vissza Felsőhámorba, mert akkorra már Zvolenban is meg­kezdődött a lövöldözés, a kórház közelében egy vonatszerelvényt le­vegőbe röpítettek a partizánok, egyre több volt a német katona, hordozták be a sebesülteket a kór­házba, így hát aki valamelyest is lábra tudott állni, annak el kellett hagyni a kórházat. Aztán amikor az oroszok súlyos harcok árán el­foglalták Zvolent, megint csak sok volt a halott meg a sebesült. így hát csak a háború után vették ki a golyót a hátamból. Szörnyű fáj­dalmaim voltak, nem is tudom, hogy bírtam ki addig . . . Amikor vége lett a harcoknak, kiverték a nácikat, mentünk volna haza, de semmi sem maradt a fa­luból, teljesen felégették a néme­tek, így hát a lakosságot máshol kellett letelepíteni. Mi Felsőhámor­ról Újbányára kerültünk s onnan Veľké Poléba, ahol tizenöt évig a hnb, majd három évig az efsz elnö­ke voltam. Aztán mégis visszatér­tünk a szülőfalunkba, Ostrý Grúň­­ba, felépítettük ezt a lakóházat, s itt éldegélek a feleségemmel mint nyugdíjas. Nem panaszkodha­tunk, de azokat a szörnyű emléke­ket sohasem lehet elfelejteni . . . SZNF *34 Szerkesztőségünk néhanapján olyan le­velet is kap, melyen nem tudjuk ne­vessünk-e vagy bosszankodjunk. De a legtöbb esetben inkább bosszankodunk. A Hét 24—26. számában például fel­hívtuk a zselízi és a gombaszögi dal- és táncünnepély közönségének figyel­mét arra, hogy a vasárnapra szóló minden belépőjegyhez külön szelvény tartozik, ezt saját érdekében mindenki őrizze meg, ugyanis a szelvények sor­solásra kerülnek. A kisorsolt szelvé­nyek tulajdonosainak jutalma: egy évig ingyenesen jár majd számukra lapunk, a Hét. Ugyanezt a szöveget a dal- és táncünnepélyek műsorvezetői is ismer­tették a jelenlevőkkel. Ezt követően a Hét következő számaiban közölte a kisorsolt szelvények számait azzal, hogy a nyertesek küldjék be a szelvé­nyeket és pontos címüket. Teljesen világos tehát, hogy nem a belépő­jegyek, de az azokhoz csatolt számo­zott szelvények kerültek kisorsolásra. No de mi történt? A zselízi népművé­szeti fesztivál után szerkesztőségünk kap egy dörgedelmes levelet (a zselízi posta bélyegzőjével), melyhez két be­lépőjegy van csatolva olyan megjegy­zéssel, hogy „már megint becsaptak bennünket“, mert a jegyek nincsenek megszámozva. Mire volt ez jó? kérdi a levélíró és kifejti abbeli reményét, hogy lapunk mindezt korrigálni fogja. Aláírás persze nincs. Nos, tisztelt levélíró, nekünk nincs mit korrigálnunk. Ha esetleg valakinek van mit korrigálni, akkor az ön. És remélem, hogy a tények alapján kor­rigálni is fogja saját figyelmetlenségé­ből eredő félreértését. Azonban en­gedje meg a kedves levélíró, hogy írá­sa érvei és tájékozatlansága fölött ki­fejezzük mélységes csodálkozásunkat. Az ön esete ugyanis nem tipikus, ha­bár lehet, hogy másoknál is fölmerült hasonló gondolat indítékoktól vezetve. Napjaink emberére az a jellemző, hogy szeret a dolgok valódi állásáról meggyőződni, és mindamellett a végére járni. Hisz munkánk, az emberekkel való kapcsolat életünkben nem tűr felületességet és felelőtlenséget. Ellen­kezőleg, megköveteli a dologhoz való konkrét felelősségteljes hozzáállást. Nem lehet azt mondani a fehérre, hogy fekete vagy fordítva. Ezt követeli az emberi kapcsolatok alapvető etikája. Márpedig a fent idézett tisztelt levél­író valami ilyesmit cselekedett. Távol áll tőlünk, hogy ebből az egyedi eset­ből tragédiát csinálunk. Csupán arról van szó, hogy szeretnénk, ha mind­annyiunk számára okulásul szolgálna és olyan következtetést vonnánk le be­lőle, hogy a betűt nemcsak nézni, de olvasni is kell. Ezzel elkerülnénk sok félreértést. Ez persze nemcsak erre a konkrét esetre vonatkozik, hanem álta­lában érvényes bonyolult világunkban, amikor az információk tömegével ta­lálkozunk, melyek a tudomány és a technika jelenlegi helyzetéről a kül- és belpolitika, a gazdasági és kulturális élet problémáiról tájékoztat bennünket. Mindenre alaposan oda kell figyelnünk, hogy tisztán lássuk és helyesen értel­mezzük mindazt, amit hallottunk, ol­vastunk, láttunk. A fenti félreértés még megbocsájtható, de már kevésbé lenne az, ha komolyabb társadalmi problémák megítélésében, saját figyel­metlenségünk folytán tévednénk és té­vedésünknek ráadásul hangot is ad­nánk. 3 HÉTVÉGI LEVÉL

Next

/
Thumbnails
Contents