A Hét 1978/1 (23. évfolyam, 1-26. szám)

1978-04-15 / 16. szám

Az új házuk elé ült ki. Mert ha a máséra vágyó férfi, asz­­szony nevét nem tudta k idén te - . ni, őriznie kellett éjjel-nappal. Hol egyedül, hol az ura társasá­gában gubbasztott a kispadon, és nézte, mi történik a házak között. Kik és hol cso­portosulnak a bolton és a kocsmán kívül? Kik és hol tárgyalnak, sugdolóznak a házáról? Az új házuk elé ült ki. Mert ha a máséra vágyó férfi, asszony nevét nem tudta kideríteni, őriznie kellett éjjel-nappal. Hol egyedül, hol az ura tár­saságában gubbasztott a kispadon, és nézte, mi történik a házak között. Kik és hol csoportosulnak a bolton és a kocsmán kívül? Kik és hol tárgyainak, sugdolóznak a házáról? A kispadról vette észre egy napon (nem sokkal a kórházba kerülése előtt, pénteken vagy szomba­ton?), hogy a csoportusulókon, sugdalódzókon túl is zajlik az élet körülötte. Hogy nem áfl meg, nem komorodik meg az ő nagy gondja miatt. Hogy az ő búsulása, hallgatózásai, örök ébersége nem rettent el senkit az építkezéstől. A nap csakolyan fényes, mint volt, s a derült éj­szakákon ugyanúgy ragyognak a csillagok. Az em­berek dolgos hétköznapokon ellepik a szövetkezet földjét, és tesznek, teremtenek, eszükben sincs már kéretni magukat a munkába, örülnek a mezőt vi­­dámító szép napos időnek, a kiadós, meleg májusi esőnek, az ígérkező gazdag termésnek, és bosszan­kodnak, ha éppen betakarítás idején fordul kedve­zőtlenebbre az idő. Akkor tudatosította azt is, amikor a zajló életet észrevette maga körül, hogy tavasszal a visszaköltö­zött gólyák, fecskék után szinte meglepetésszerűen megjelentek falujukban az olaszok. Nem a nekik is kedves, megszokott madarak fészkét jöttek ellenőriz­ni: nem verték-e le a rakoncátlan gyermekek, nem túrták-e szét azt a két gólyafészket (egyik a temp­lom tetején, másik a Miska bácsi fűtetlen szobája kéményén látható), amelyek megállítják és ámulat­ba ejtik a Tátra irányába haladó vagy a Dobsina felöl érkező kirándulókat. Szamarak azok az olaszok, mert szerinte szeszély­ből, bolondságból, de még inkább rátartiságból ál­lítottak be a falujukba. Vagy csupán azért, mert már megunták a tengeri csigát és a makarónit, amelyet háborút járt férfiak szerint jobban lehet nyújtani mint a rétestésztát. Ép ésszel ugyanis sehogyan sem magyarázható, hogy messze Olaszországból miért éppen az ő is­ten háta mögötti kisközségükbe jöttek hízott bi­kákért? Ha nem tapasztalna mást, el sem hinné. Azt mondaná, bolonddá tette őket valaki. Elhitette velük, hogy feléjük kiadós csigaeső esett. A csigákat jöt­tek gyorsan felkapkodni! Nem csupán ez, sok más egyéb is felfoghatatlan volt számára. Főképp az nem ment a fejébe, amit Bandi a világ legegyszerűbb dolgaként magyará­zott, hogy nem is olyan régen, a szövetkezeti gaz­dálkodás első esztendeiben még szegények voltak, mint a templom egere. Mintha megbabonáztak vol­na körülöttük mindent: embert, állatot és földet. Rosszul tejeltek a tehenek, keveset tojtak a tyúkok, lesoványodtak az állatok, elbitangolódott a föld. Az­tán gazdálkodás tekintetében első helyre küzdötték fel magukat a járásban. Mikor pedig bikák hizlalására adták a fejüket, egyből hírüket vitték az országban, sőt még a hatá­rokon túl is. Dehogy káprázott a szeme. Olasz kereskedők ér­keztek a falujukba. A kispadról leste az izgalmat, amelyet a megjelenésük keltett. A megsértett kap­tárból kirajzó méhekhez hasonló élénkséget látott a szövetkezeti telep környékén. Mintha fű, fa, virág és a tetszetős új házak sora egyre azt visszhangoz­ta volna: — Megjöttek az olaszok! Az elnök, Bőd Lajos, gyermekek és felnőttek nagyrabecsült vadásza, vaddisznósertével cifrázott kalapjában inkább vadőrnek vagy erdőkerülőnek nézhetett ki az olaszok szemében, mint a szövetke­zet vezetőjének. S mivel soha élő olaszt még nem látott, örömében végignyargalászta a falut, és minden kapuban sütkérező vénembertől, vénasszonytól meg­kérdezte (ma sem tudja, hogy miért kereste?): — Hol van Bibók? Nem látták Bibókot? — Ott szokott lenni a marhák közt — téritgették vissza a szövetkezeti telepre. Aztán még csak fokozta az izgalmat az a körül­mény, hogy nem értettek szót az olaszokkal. Talál­gatták, törték a fejüket, ki tud olaszul, ki lehetne a megbízható tolmácsuk? Miska bácsi, ki más? Ö járt az olasz fronton. Azzal dicsekedik örökké, hogy jól megtanult táljáéul. Irányt vettek Miska bácsihoz. Nem kellett bemen­niük az udvarába, ott ült ő is nap mint nap a háza előtt. És csak nagyon ritkán árválkodott magában. Mindig került valaki, aki kíváncsi volt az unalomig ismert történetére. Bőd Lajos és a jól öltözött, jól táplált olasz ke­reskedők meg is álltak előtte. Dehogy jött zavarba az öreg. Térde között elipiihen tette a görbebotját, felvett szokása szerint az egy oldalsó fogát mutatva vicsorított és rá-rápillantott az idegenből érkezett vendégekre. Aztán pödörített a még mindig ágas­kodó bajuszán és várta, mit akarnak tőle. Mikor megtudta, hogy a segítségét kérik, mivel csak ő beszél olaszul, tőle vette kölcsön a falu a trutti, mufti szavakat, kihúzta magát, és mondott valamit az olaszoknak, amit Bőd Lajos, Bibók és a többiek végképp nem értettek, de amint azonnal kiderült, az olasz kereskedők sem. Miska bácsit ez sem hozta zavarba. Leintette a messziről jött vendégeket: — Nem faijának ezek! — mondta az elnöknek. — Ha taljánok lennének, értenék, amit mondok. Vidé­ki kupecok, semmi egyebek! És hátat fordított Bőd Lajosnak és a vendégeinek. Akkor is, másszor is sokszor elpihentette a tekin­tetét a majd százesztendős Miska bácsin. Tehette. Mind a ketten kint ültek a kispadon. Szemben állt a házuk, ők is szemben ültek. De azon a napon, amikor Bőd Lajos a biztosnak ígérkező tolmáccsal felsült, a kelleténél is többet foglalkozott az öreggel. Nem a pihent arca, sima, rugalmas bőre vagy a vékony boltíves szemöldöke volt a feltűnő rajta, hanem a szépre pödört ágaskodó bajusza. Meg a járása. Majd százesztendősen is olyan pöckösen megy végig a falun, mint egy született katonatiszt. Egy kettő, egy kettő. Nem őslakos náluk. Valahon­nan az Alföldről, a Tisza mellől (vagy Székelyor­­szágból?) került hozzájuk. Korosodó agglegényként. Benősült... Érdekes ember. Főképp a megélt kora miatt. A századfordulón például huszonöt éves volt. Negyven­esztendős fejjel feküdt bele az első világháború frontárkaiba. A második világégés kitörésének évé­ben meg már a hatvanhatodik születésnapját ünne­pelte. Nem írigyli és nem is csodálkozik a magas korán. Soha nem volt olyan gondja, mint neki a há­za miatt. Az állam joggal neheztelhet a szerényte­len öregekre, akik a matuzsálemi korukkal kiüríthetik a bukszát! Befogadták a falujukba. Megbecsülték a munká­ját. A beszédét azonban nem szokta meg a fülük. Sokszor elmondták a háta mögött, hogy miért vág fel a beszédével az olyan ágrólszakadt szegény ember? Később jöttek rá, hogy nem vágott fel, csak ő alföldiesen, ők meg palócosan mondták a ma­gukét. Sokáig harangozója volt a falunak. És csak a jó­isten a megmondhatója, hányszor mászott fel a to­ronyba, hányszor csendített halottnak, hányszor ha­rangozott ünnepnapokon vagy delenként. Annyi igaz a küzdelmes életéből, hogy odaszorult a háza előt­ti kispadra. Ott ül tavasztól őszig naphosszata körte­fa lombja alatt, olyanokra vadászva, akiknek még van türelmük ugyanazt a történetet meghallgatni. Lenne csak gyermeke, épített volna új házat, s vetné ki rá a hálóját valaki, biztosan nem az első világháborús élménye foglalkoztatná. Mert nem kí­váncsi már arra senki, mindenkinek a könyökén jön ki. Csupán az úttörők és az ifjúsági szervezet tagjai állnak meg előtte, mert azoknak feladatul adták, hogy legyenek figyelmesek falujuk legöregebb pol­gárai iránt. Jegyezzék fel körültekintően, amit az életükről mondanak. Nemrégen gépbe beszéltették a tanulók, és meg­hallgattatták vele, amit mondott. Megnyomtak egy gombot, forogni kezdett a kerék és az a bolondos Miska máris a gépből szólt ki, s onnan is úgy kezd­te ugyanazt a történetet: Hát az úgy volt... Mikor visszahallotta a hangját, alig ismert ma­gára. Hogy az nem az ő hangja. Olyan koppon han­gon ő még soha nem beszélt! Jönnének hozzá azzal a géppel, majd ő belebe­szélné, milyen veszedelem fenyegeti manapság is az ember házát, Herminkéjük örökségét, amikor min­denkinek van, mindenki építkezik. Miska bácsit fag­gatják? Mit tud ő az első világháborús élményén meg a trénszekérről ellopott hegedűjén kívül? Gondtalan öregkor ide vagy oda, egyszer arra kér­ték a gyerekek, beszélje bele a gépbe, mondja el bátran, nyílt szóval, mit kérelmez az állam vezetői­től. Nem hazudott, amikor mindjárt úgy hízelegte be magát, hogy soha nem volt ilyen jó élete az ember fiának. Házat épít, autót vesz, rádiózik, televíziózik esténként, nyáron a szövetkezet közös kirándulá­sain vesz részt a Balatonnál vagy a Hortobágyon, ahol a bámészkodóknak Rózsa Sándor utódai ug­ratják lovaikat, s a csárda kármentőjében a népi zenekar édes-bús nótáin lehet keseregni, az asszo­nyoknak meg mérgeskedni, mert az emberek a jó borokat nyalogatják, és nem akarnak mozdulni. Kérését azonban nem is szerénytelenségnek, ha­nem egyenesen szemtelenségnek tartotta, s utálat­tal nézett rá a háza elől, amint pödörte a bajúszát, vicsorította a fogát, és magyarázta a szerkezetnek, hogy ha már lehetővé teszik neki, hogy a gépben egy kappan hangjává változzon, s ily módon az ál­lam vezetőinek a színe elé járuljon, csak annyi a szerény kérelme, hogy emeljenek a nyugdíján száz koronával. — Mennyit kap Miska bácsi? — kérdezték a ta­nulók az állam vezetői helyett. — Tíz korona híján kilencszázat. — És a kedves felesége? — Az is kap húsz korona híján négyszázat. — Nem elég? — Elégnek elég — mondta és körülnézett. A fele­sége után kutatott a szeme. — Akkor? — Az a száz korona borravalónak kéne nekem. Sörre meg pálinkára. Amit én kapnék kézihez. Nem kerülne az asszonykám kezébe. A gyerekek összemosolyogtak, ő mérgesen lein­tette, Miska bácsi azonban folytatta, amibe bele­kezdett: — Mert akik még dolgoznak, mind elvárják azt a kis mellékeset. Tehát az öregnek is kell egy kis borravaló, amiről a másik nem tud. — Nem rossz gondolat — mondták a nagyobb gyerekek és kíváncsian megkérdezték: — De hogyan jutott eszébe? (Folytatjuk) 10

Next

/
Thumbnails
Contents