A Hét 1978/1 (23. évfolyam, 1-26. szám)

1978-03-18 / 12. szám

Következő számunk tartalmából: Gál Sándor: A VÁLASZTÁSI PROGRAM - KÖZÜGY Lacza Tihamér: INDULÁS ELŐTT Keszeli Feitenc: NÁDARATÁS Palócz Tamás: KODÁLY JAPÁNBAN Az első oldalon Boráros Imre és Holocsy István — Ján Solovič: Aranyeső című színművében a MATESZ színpadán. A címlapon és a 24. oldalon Prandl Sándor felvételei A CSEMADOK Központi Bizott­ságának képes hetilapja. Meg­jelenik az Obzor Kiadóvállalat gondozásában, 893 36 Bratislava, ul. Čs. armády 35. Főszerkesztő: Varga János. Telefon: 3341-34, főszerkesztő-helyettes: Ozsvald Arpád. Telefon: 3328-64. Grafikai szerkesztő: Kral Pétemé. Szer­kesztőség: 890 44 Bratislava, Ob­chodná u. 7. Telefon: 3328-65. Terjeszti a Posta Hírlapszolgálat. Külföldre szóló előfizetéseket el­intéz: PNS — Ústredná expedí­cia tlače, 884 19 Bratislava, Gott­­waldovo nám. 48/VII. Nyomja a Východoslovenské tlačiarne, n. p., Košice. Előfizetési díj egész évre 156,— Kčs. Előfizetéseket elfogad minden postahivatal és levél­kézbesítő. Kéziratokat nem őr­zőnk meg és nem küldünk vissza. Index: 49 211. Nyilvántartási szám: SÜTI 6/46. Az ember bármerre is néz, még téli világot lát maga körül. Hó borítja az őszi vetéseket s a szántások taréját. A határban alig-alig lát valami moz­gást az ember. Legfeljebb egy-egy trak­tor döcög a csonttá fagyott dűlőutakon, pótkocsiján szalmát vagy sílótakarmányl: szállítva. Olyan minden, mintha az élet a föld alá bújt volna. De mindez csak látszat, mert a mezőgazdaságban ez a csend, ez a kinti mozdulatlanság csak látszólagos: nem állt meg az élet, csak éppen fedél alá húzódott, falak közé, ahol a tél foga nem harap úgyi mint a széljárta mezőkön. Azon a reggelen, amikor elindultam, hogy e fedél alá húzódott, falak közé menekült világról híreket szerezzek, bizony olyan hózáport szakasztott az ég a nyakamba, hogy alig láttam egy hajításnyira magam elé. De amikoi Perényben megálltam a „Győzelmes út" egyesült földművesszövetkezet iroda­háza előtt, már nyoma se volt a hó­szakadásnak. A szövetkezethez három falu Perín, Chym és Vyšný Lánec (Pe­­rény, Hím, Felsőlánc) tartozik, és csak­nem kétezerhétszáz hektár területen gazdálkodik. A szántó ettől háromszáz hektárral kevesebb. Mindezt Filip Já­nostól a szövetkezet egyik gépesítőjétől tudom. Elmondja még, hogy a szövet­kezet gabonatermesztésre szakosított: 650 hektár a búza, 410 ha a tavaszi árpa, 340 ha a szemes- és 270 a siló­­kukorica, 200 ha a repcevetés területe. — Közeledik a tavasz, két-három hét, legfeljebb egy hónap, s el kell kezdeni a kinti munkát. Felkészültek rá?- Készülünk — mondja nyugodtan. - Folyik a gépek javítása. Nálunk a növénytermesztés gépesítése már csak­nem optimális. Még négy darab közép­nehéz traktorra volna szükségünk, s akkor semmi gondunk nem lenne. Természetesen nemcsak az erőgépeket, de a vontatott eszközöket, gépsorokat is előkészítettük, mindent, ami a tavaszi munkák megkezdéséhez szükséges. A hiányzó négy traktor beszerzését pe­dig előirányoztuk a tervben. Bízom abban, hogy rövidesen meg is érkez­nek. A cukorrépatermesztést viszont még nem sikerült teljesen gépesíteni. A jelenlegi gépállomány körülbelül harminc hektár cukorrépa gépi meg­művelését teszi lehetővé. Mi azonban a tervek szerint az idén száz hektói cukorrépát vetünk, vagyis ennek csak­nem háromnegyed részét kézi erővel NYELVTUDÁS - MÜVELTSÉGTÖBBLET? Régóta foglalkoztat a kérdés: ha vala­ki két nyelvet ismer, két kultúra él­tető fluidumával él. akkor valóban műveltebb is? Műveltebb, a fogalom korszerű értelmezésében? Mert a kor­szerű műveltségnek egyrészt magában kell foglalnia mindazt a kipróbált ér­téket. amit az emberiség felhalmozott, másrészt meg kell adnia a tehetség, képesség szerinti kibontakozás lehető­ségét. méghozzá a társadalom mai­holnapi igényének megfelelően. Ugyan­akkor a tudományok egyre gyorsuló fejlődése — a tudományos-műszaki forradalom — arra ösztönzi az igazán művelt egyént, hogy állandóan gyara­pítsa ismereteit, hogy egy pillantra se tekintse lezártnak ismeretanyagát. Te­hát a korszerű általános műveltséggel felvértezett ember állandóan igényli az egyre gyorsabban változó valóság meg­ismerését. az új és új információk be­fogadását. A korszerűen értelmezett műveltség-fogalom tehát nem a szel­lemi javakkal való ..jóllakottsághoz", hanem inkább ..az éhség érzetéhez" hasonlítható. Az igazán művelt embei egyik állandó és nélkülözhetetlen je­gye a többre, a jobbra való permanens törekvés, a továbbtanulási igény, a töb­bé válás szüksége. Mennyiben van meg ez a törekvés a magyar tanítási nyelvű iskolák tanítványaiban? Hiszen ez az ifjúság értelmi képességeit — logikus gondolkodását, emlékezetét, figyelmét, fantáziáját — nem egy. hanem két nyelv struktúrájába való behatolással élesítheti már fiatal korában az isko­lában. Mennyivel kapnak többel a mi iskolánk tanítványai, hiszen a tanter­vek értelmében két nép történetének ismeretével és magáénak vallásával edzhetik az erkölcsi tudatukat és ön­magukat vizsgáztató igazságkeresésü­ket? És főleg: miben csapódott le a két kultúra szeretető és igénye: s mér­­hető-e ez az intellektuális igényszint ..számokkal" kifejezhető mutatókkal? Izgalmas kérdéskomplexum ez — pil­lanatnyilag azonban, úgy vélem, senki sím tudna rá tudományosan megala­pozott. objektív választ adni. De néha talán a kérdés puszta felvetése is se­gíthet. mert elgondolkoztat. . . Hol. miben kellene ennek a többlet­nek jelentkeznie? A csehszlovákiai ma­gyar ifjúság két nyelvet ismer és hasz­nál. és két kultúrával él. S ha ez a két nyelv nem két tél nye Ív. illetve nem két fél kultúra — méghozzá a két kul­túra silányabb (olcsón szórakoztató) tele — akkot e kultúra — többletből műveltség-többletnek kellene válnia. Ennek pedig észrevehetően ott kellene lennie a nemzetiségi iskolában: a ta­nulók feleletében: a pályaválasztásban: az igények és a lehetőségek reálisabb méi legelésében. de a magasabb to­vábbtanulási igényben is; sőt a hagyo­mányok szeretőbb ápolásában es a valósabb életre-készülésben pl. a mű­szakibb pályaorientációban. A kétnyel­vű és bikultúrájú egyén meghatározó jegye ebből eredően a szélesebbre haló kognitív-tartalmi, és a mélyebbre érő érzelmi-energetikai töltés, mély minden pszichikus folyamat többre ösztönző bázisa. Mert csak a nagyobb. igényesebb feladatok megoldására való vállalkozás fémjelezheti igazán az em­beri tanulást, a társadalmi alkalmaz­kodás és önmagunk állandó alakításá­nak igényét. E kötetlen gondolatsoi további láncszemi az lehetne, hogy van-e a kérdéskomplexumnak irodal­ma. hol. kik foglalkoztak ezekkel a problémákkal? A nyelvészeknek (pontosabban: a pszichoiingvisztika) művelőinek ..tudós­ításaiban többhelyütt is találtam olyan kérdésfeltevést, hogy hogyan hat az egyén szellemi teljesítményére a két­nyelvűség. Az ..eredmények" azonban lehangolóan ellentmondóak. S mint oly sokszor az ellentétes osztályokra tagolt társadalomban, e kérdéskomp­lexum területén is a kísérleteket mái eleve úgy indították és úgy vezették, hogy azok ..eredményei" alátámasszák az e hhc'Z vagy ahhoz az ..irányzathoz" tartozó kutatók nézetét. Ezek a ..régi" világból származó, nem egyszer nacio­nalista színezetű ..kutatások“ eredmé­nyei szerint' a ..kétnyelvűség" az érte­lem lóvására megy. a kétnyelvű ember ..kisebb értékűnek" vagy ..nomze'ti re1- negátnak" tekintendő. A modern tudo­mány képviselői (még a polgári tudo­mány becsületesebb képviselői is) azonban ezt már régen megcáfol Iák. Az elfogultabbak ugyan egyszerűen csak azt jelenti ki. hogy ..a két (vagy több) nyelv párhuzamos tudása és használata s az egyen szellemi teljesít­ménye között nincs szoros ..összefüg­gés". Más kutatók hangsúlyozzák, hogy a második nyelv elsajátítása után az egyén nagyjából egyforma könnyed­séggel végzi az intellektuális művele­teket asszeriht. hogy gyakorlati tevé­kenységében melyik nyelvet használja gyakrabban. A Szlovák Tudományos Akadémia ilyen irányú kutatásai (Da­­mián Kováé) azt bizonyítják, hogy a kétnyelvű ember, ami a fogalmi 2

Next

/
Thumbnails
Contents