A Hét 1977/2 (22. évfolyam, 26-52. szám)

1977-12-03 / 48. szám

VARÁZSLAT MŰVÉSZET A PART -Jurij Bondarev legújabb regénye A kortárs szovjet próza közép­­nemzedékének legerőteljesebb vonu­latához tartozik Jurij Bondarev, aki­re ugyancsak érvényes az a meg­állapítás, hogy az író (költő) nem feltétlen az első kötettel kezdődik. S az sem véletlen, hogy háborús te­matikájú műveivel hívta fel magá­ra a figyelmet, hisz a háború szá­mára nemcsak súlyos emberi meg­próbáltatást jelentett — a Nagy Honvédő Háborúban ütegparancs­nokként harcolt —, hanem kitöröl­hetetlen élményt is, emberek, jelle­mek reflektorfényű megvilágítását éppúgy, mint a háború természetraj­zának igazi ismeretét. A szovjet középnemzedék íróihoz hasonlóan ő sem a nagyvezérkar hadmozdulatai szemszögéből nézi a háborút, hanem intenzív teljesség­re törekszik, a harcoló közkatona szemével tekint a kritikus élet-halál helyzetekre. Első, felfigyeltető műve A zászlóaljak tüzet kérnek (1957) című kisregénye volt, bár két köte­te (novelláskötetekről van szó) már korábban is megjelent. Kötete egy évvel előzi meg a szovjet „új hul­lám” vezéregyénisége, Grigorij Bak­lanov Két tűz között című művét, mely az „új hullám” legjelentősebb alkotásának számított. Aligha vélet­len egyébként, hogy az egész nem­zedék számára a meghatározó él­ményt a háború jelentette, hisz ezek a fiatalok jóformán az iskolapadok­ból és a munkapad mellől indultak a frontra, s utána — ahogy azt Bon­darev a Csend-ben leírja — jófor­mán nem tudtak mit kezdeni ma­gukkal. És talán az sem véletlen, hogy az ún. háborús irodalom, mely 1947 és 1957 között szinte elárasztotta az irodalmat, többségükben maradandó nyomot nem hagyott az olvasóban. Az akkori vitát, hogy vajon lehet-e a háború igazi arcát a lövészárkok­ból látni, az „új hullám” azóta már eldöntötte. Éspedig éppen azzal, hogy Solohov Emberi sors-ának mélységével keresték a választ, s vállalták a vitát és párbeszédet az élet valós konfliktusaival. A szinté­zisre törekvő Bondarev A zászlóal­jak tüzet kérnek című művében tra­gikus pillanatot örökít meg, azt ér­zékelteti, milyen érzések, nyugta­lanságok tartják az embert fogva, amikor — anélkül, hogy az okokat ismerné — egyszeribe magára ma­rad. És ez a nézőpont nemcsak Bonda­­revre jellemző, hanem a Baklanov, Bikov és Bogomolov neve fémjelez­te szovjet prózára is. Ez a „látó­szög” mellesleg visszaadja az író és irodalom azon jogát is, hogy az élet tragikus konfliktusait megörökítse. Enélkül irodalom ugyanis aligha lé­tezhetne ... Nem az elvek változnak itt, csupán a látószög helyeződik át a közösség, az egyes ember gondjá­ra, bajára, kétségeire, bátor helyt­állására és hősiességére. Az sem vé­letlen, hogy ilyen vonatkozásban A zászlóaljak tüzet kérnek című művére nagyon is ráfelel későbbi si­kerkönyve, a Csend végkicsengése. Műveiben a valós élet ábrázolása a mély erkölcsi felelősség tudatosí­tásával párosul. Írói szándéka nem más, minthogy közvetítse élményeit elsősorban az ifjúságnak, melytől ma már távol esnek a háború ször­nyű megpróbáltatásai. Márpedig az embernek tudnia kell, hogy a leg­­gyötrőbb helyzetben is hű marad­hat önmagához, elveihez, apái öröké­hez, s szülőföldjéhez és hazájához. Azt kell mondanunk, bármilyen fá­jó és fájdalmas is sokszor az a kép, melyet az író megjelenít, nem hagy kétséget afelől, a népbe vetett hit, az igazság ereje, s az eszmék ereje csak erősíti a meggyőződést, hogy a legkönyörtelenebb igazság is a meg­ismerés, az előrehaladás fegyvere; s ezt az előrehaladást őszinte szám­vetés, szembenézés nélkül sokkal több buktatóval érhetnénk csak el. Ilyen értelemben a Csend Szergejei éppúgy legyőzhetetlenek, mint az Égő hó, vagy A part hősei. Aligha véletlen az is, hogy a moszkvai Pravda cikkírója, úgy jel­lemezte ezt a regényét, „a háború és béke ilyen színtű megértésének az ideje csak most érkezett el”. Most, az enyhülés korszakában, ami­kor világméretűvé szeretnénk vál­toztatni a népek közti megértést és kiterjeszteni a bizalmat... Az elmondottak alapján azt mond­hatjuk, számtalanszor megírt az a téma — filmvásznon, sőt drámában is gyakran szereplő — amely Bon­darev keze alatt szinte új életre kelt, s új színekkel, az ember- és jellem­­ábrázolás remekbe szabott megoldá­saival párosult. Ez teszi kezdettől végig érdekessé, izgalmassá a re­gényt. A könyv tanúsága szerint Bondarev öt évig érlelte a témát, A part-ot. Az olvasó csak a legna­gyobb helyesléssel fogadhatja ezt az alkotói önfegyelmet. Minden túlzás nélkül elmondhatjuk ugyanis, meg­érte az írói fáradságot, gyötrődést ez a sokat és sokszor megírt, ám szomorú tanulságainál fogva soha el nem évülő téma újszerű felvetésé­nek, ábrázolásának keresése. A re­gény remekbe szabott foglalata azok­nak az embert gyötrő kérdéseknek és kétségeknek, melyek három év­tizeddel a háború után sem haggyák békén az embert. Azt is mondhatnánk, szinte döb­benetes az ábrázolásnak, a sűrítés­nek az a módja, ahogy azt Bonda­rev teszi, keresve a múlt és jelen tragikus összefüggéseit, s azt a par­­tott, mely az ellenségeskedéstől a megértésig, a bizalom légkörének kialakulásáig vezet. Nyikityin, a regény főhőse jófor­mán gyerekfejjel éli meg a háborút, s annak utolsó napjaiban azt a ka­landszámba menő szerelmet, mely Kelet és Nyugat mai kérdéskomp­lexumaiban nemcsak emlékeztet, ha­nem a kérdéseket is sorjázza. A fu­tó szerelem maga is rendhagyó, hisz a háború utolsó napjaiban, a nő szá­mára kiszolgáltatott helyzetben ta­lálnak egymásra, szinte anélkül, hogy ezt a „különös” véletlenen kí­vül — ahogy ez a szerelemben len­ni szokott — más is motiválta vol­na. Nem értik egymás nyelvét, de a fiatal szovjet tiszt magatartásában (mellyel a lány öccsét is megmen­­tete) eleve megsejti a tizenkilenc­­éves süldőlány azt a nemes emberi magatartást, mely akaratlanul is a „mindent adni” hirtelen lobbanó szerelmével kárpótolja a pillanatot. A hadak vonulásával a szerelem is tovatűnik, s az évek szinte kilúgoz­zák az emlékezetből az epizódot, amikor Emma, az egykori königs­­dorfi kislány Frau Herbert jómódú könyvkereskedő özvegyasszony sze­mélyében Hamburgba invitálja az időközben neves szovjet íróvá lett Nyikityin urat. Fényképen ismeri fel szíve egykori hadnagyát, s nem kés­lekedik a meghívással. Nyikityin azonban nem ismerte fel az asszonyban a kislányt. Egy meghitt beszélgetés során Frau Her­bert fényképen megmutatja a kö­­nigsdorfi házat, hogy aztán „a fér­fin ködös és forró nyugtalanság” le­gyen úrrá, s emlékrétegeit fejteget­ve keresse „az egykori gyanta-fa­nyar, forró levegő kellemes fuvalla­tát”, s a múlt ködében kutatva hall­ja az elmarasztaló leplezést: „Elfe­lejtett, Nyikityin úr. . annyi év telt el azóta ... Én pedig most is emlék­szem, ahogy éjszaka meg reggel a papírra rótta: Viszontlátásra, Em­ma. Do-szvidany-ja-a” Az ember, különösen azok, akik a háború poklát megjárták, nem egyszer kétkedő bizonytalansággal fogadják, a közeledés és bizalom­építés bonyolultságában is bíztató, s eredményeiben is kétségeket hor­dó útkereséseit, s jelenségeit. Ezek a kétségek tartják időnként fogva Nyikityint, de méginkább az író­társ-tolmácsot, Platon Szamszonovot, aki őt útjára elkísérte. A vita he­vében a „haza” és a „nép”, vala­mint a „felelősség” fogalmáról Szam­­szonov egyértelműen fogalmaz: „A múltért vállalt felelősség nélkül a jelen hazug paradicsom”. A vita he­vében fogalmazódó kérdések azokat az aggodalmakat sorolják, melyeket az író korábbi regényében a Csend­ben is felvetett, tizenkét millió baj­­társa nevében, akik már nem be­szélhetnek. A regény csúcspontja a könyv má­sodik része, mely Az őrület címmel visszavezeti az olvasót a háború té­bolyába, hősies, emberfeletti harcá­ba. A solohovi mélységgel megraj­zolt események a maguk teljességé­ben mutatják meg az emberi hősies­séget küzdeni tudást éppúgy, mint az alantas, elszabadult ösztönöket, az emberi szenvedélyek ősi ösztö­neit, fortéiméit. A szemtanú hiteles, művészi ábrázolása ez, ahol a legen­dagyártás könnyebbsége helyett a valóság embert és jellemet vallató ténye szüli a hősöket, s szabadítja el a szánalmas ösztönöket. A re­gény olyan alakjai, mint Knyazsko hadnagy, aki tiszteletet parancsoló emberségével a háború talán utolsó csatájában értelmetlenül hal hősi halált, mert életeket akart menteni, vagy Granaturov főhadnagy, illetve Galja, az orvoslány — élőn és hite­lesen jelennek meg az olvasó szeme előtt. A puskaporszagú események­ben azonban nem mindenki hibátlan szovjet ember. Mezsenyin őrmester bivaly erejével, lomhaságával, kap­zsiságával, alantas szándékaival és gátlástalanságaival negatív figura, de Bondarev nem hagy kétséget afe­lől, hogy bátor katona. Nyikityin egy kiprovokált drámai pillanatban rá­lőtt, az értelmetlen halál azonban hazafelé vezető útján éri el. A háború szenvedélyes, valósághű megszemélyesítése után teljesen hig­gadt és egyértelmű az író válasza arra a kérdésre, érez-e gyűlöletet a németek, mint olyan nemzet iránt, amely Oroszország ellen harcolt. „Nincs bennem semmiféle gyűlölet a német nemzet iránt..., mert min­denfajta nacionalizmus az aljas em­ber utolsó menedéke. A nép soha­sem bűnös. Kapcsolatainkat azon­ban többször vér mocskolta be. És sohasem felejtem el, hogy a leg­utóbbi négyéves háborúban Orosz­ország húszmillió, Németország pe­dig nyolcmillió embert veszített. Ez iszonyú, a történelemben példátlan veszteség.” Aki így látja a történelem példát­lan tanulságait, sok megszívlelendőt tud mondani a mai napok számlájá­ra is. Az együttélés megannyi prob­lémáira, kételyeire keresi a választ, s nem marad adósa Szamszonovnak sem, aki „bonapartista nagyképű­séggel” szemléli Nyikityin viselke­dését is, s láthatóan nehezen tud oldódni, mert az élet bizalmatlanná tette. Az az író azonban, aki a re­gényírást „a túrelem és az igazság felé vezető gyötrelmes út” műfajá­nak tartja, nem lehet elnéző ezzel a magatartással szemben sem. Bondarev, aki A zászlóaljak tüzet kérnek (1957) című kisregényével, majd Az utolsó ágyúlövések-kel (1961) kezdte pályafutását, újabb re­gényeivel, a tizenöt esztendővel ez­előtt megjelent Csend, az ezt köve­tő Égő hó és a mostani A part cí­mű munkájával felzárkózott ahhoz a nemzedékhez, melyet Baklanov, Bikov és Bogomolov képvisel. Vad-im! Vadi-i-m!... — ezzel a kétségbeeső suttogással búcsúzik Frau Herbert Nyikityintől. És ezek­ben a becéző szófoszlányokban ott vonaglik felzaklatott életük meg­annyi fájdalma és szomorúsága, öröme és reménytelensége, s az a kényszerű felismerés, hogy az ilyen utolsó találkozások is a hovatovább a partot érők bizakodó hitét lopják az olvasók szívébe. Bondarevnek ezt a remekbe sza­bott művét igazi műgonddal Szo­­boszlat Margit fordította magyarra. FÓNOD ZOLTÁN 14

Next

/
Thumbnails
Contents