A Hét 1977/2 (22. évfolyam, 26-52. szám)

1977-11-26 / 47. szám

ORALHAN BOKEJEV KAZAH SZERZŐ DRÁMÁJA A MATESZ THÁLIA SZÍNPADÁN Óraiban Bokejev drámájának cseh­szlovákiai bemutatójára vállalkozott a Thália Színpad együttese. A bemutató azonban — sajnos — nem vált igazán színházi élménnyé. A kazah szerző drá­mája távoli tájak, távoli emberek, sor­sok felmutatását sejtette és ígérte. De csak részben teljesítette, amit ígért és sejtetett. Óraiban Bokejev bizonyára ki­tűnő drámaíró, de ez a drámája csak részleteiben igazolja írói kvalitásait. Hogy miért? Azért, mert az igazi em­beri sorskérdéseket a frázisok vattája fedi és tompítja. Ha azonban e frázi­sok vatta-burkát eltávolítjuk, egy cso­dálatosan szép balladát találunk. De ez a ballada — igazi műfajából ere­dően — nem elegendő kétórás színpa­di játékhoz. Nyilván ezért kellett pro­lógust és epilógust ragasztani elé, illet­ve mögé. így aztán az első félórában egy lóversenypálya környékén a szerel­meskedő ifjúkban és hölgyekben gyö­nyörködhetünk. E világon belül időnként fel-feidobódott egy-egy „komoly" kér­dés is: Hősök voltak-e a hősök? Illik-e tisztelni szüleinket? Mi a szerelem? Van-e egyáltalán? Ezek közé a fiatalok közé vetődik Boztajlak (Kovács József), kazah pásztor, azaz: csikós. Majd ké­sőbb a Házmester (Várady Béla), aki kesernyésen okítaná tisztességre a mai duhaj ifjúságot, de látni, maga sem hisz abban, hogy szavai meghallgatás­ra találnak. Ugyanide esik — csak a másik, a nyárspolgári oldalra — a „Fér­fi az alsó erkélyről" (Gyurkovics Mi­hály); ő azonban nem okítani igyek­szik az ifjúságot, hanem a rendőrség­gel fenyegetődzik. Ebből a prológus­ból lassan kiválik (kilóg?) Zsan (Csen­des László), majd, kis időeltolódással, Anar (Kövesdi Szabó Mária), mégpedig azzal, hogy felfedezik egymást, s elin­dulnak egy határozott céllal megkeres­ni — mondjuk — önmagukat vagy az értelmes emberi életet. E hosszúra sikerült prológus után a kazah sztyeppén látjuk viszont Boztaj­­lakot családjával együtt. Tulajdonkép­pen itt kezdődik az a ballada, amelyről már korábban szóltam. A szerző itt, ebben a világban otthon van. Minden szó, minden mondat ezt igazolja. A cselekmény is felizzik, felgyorsul. Az emberi sorsok, az ellentétek polarizál­tak. A néző azonnal felismeri a cselek­mény benső mozgató erőit, az emberi indulatok, ellentétek és ellentmondások eredetét, okát. Zsan és Anar ebben a világban, ebben az emberi környezet­ben valóban választ találhat kérdései­re. Boztajlak és felesége Karligas (Gom­bos Ilona), Dulat (László Géza), vala­mint Karazsan (Lengyel Ferenc) nem csinált színpadi figurák, hanem eleven, hús-vér emberek. Olyan óriási a kü­lönbség köztük és a Házmester, vala­mint az alsó erkélyre „felemelkedő” Férfi között, hogy szinte hihetetlennek tűnik: egy szerző formálta meg mind­­annyiukat. A rendező, Vass Károly, s a szerep­lők is nagyon érezhették ezt a különb­séget, mert rendezésben, játékban egyaránt a sztyeppéi jelenetek váltak élménnyé — színházzá. Gondolat, szó, cselekmény együtt, egymást igazolta, egymást erősítette: a szerző ezen a sztyeppén van igazán otthon, ezeket az embereket ismeri közelről, róluk tud csak olyat elmondani, ami a mi szá­munkra is fontos. Csak sajnálhatjuk, hogy nem ezt az otthont, ezt az általa ismert világot bontotta ki még teljesebbben előttünk. A színház, a rendező többet adhatott, s a közönség is többet kaphatott vol­na. Mivel azonban a feltételezések he­lyett a látottakat vagyunk hivatva érté­kelni, a bemutató egészéről nem mond­hatjuk el azt, amit egyes részleteiről. A rendező és a színészek tiszteletre mél­tó teljesítménye, a díszletek és a jelme­zek hűsége csupán részben pótolhatta azt, amit a dráma belső lehetőségei nem nyújtottak. A csikó fél ívnyi terje­delmű novellában gyönyörű lehetne. A színpadon azonban szertehulf, elmor­zsolódik. Kár érte. GÁL SÁNDOR 1. Jelenet az előadásból. A képen bal­ról jobbra: Kövesdi Szabó Marika, Csendes László, László Géza és Gom­bos Ilona 2. Jelenet az előadásból. A képen bal­ról jobbra: László Géza, Kövesdi Szabó Marika, Kovács József, Lengyel Ferenc és Gombos Ilona. (Prandl Sándor felvételei) SZÜLŐFÖLD ÉS IRODALOM (CSANDA SÁNDOR KÖNYVÉRŐL) A könyv borítólapján azt olva­som, hogy Csanda Sándor legújabb műve hasznos segítséget nyújthat az irodalomtanároknak, de nem­csak nekik, hanem a közép- sőt az általános iskolák tanulóinak is. Te­hát — ha jól értettem a szöveget — afféle tankönyvről vagy segéd­tankönyvről lenne szó, amely talán csak annyiban különbözik a többi tankönyvről, hogy azoknál jóval ki­sebb példányszámban jelent meg; tehát egyáltalán nem biztos, jut-e majd belőle minden irodalomtanár­nak, hogy a tanulókról és a jöven­dő irodalomtanárokról, az egyete­mistákról ne is beszéljek. Pedig — úgy vélem — a Szülőföld és iroda­lom tartalmánál fogva megérdemel­te volna a nagyobb példányszámot. Vagy szülőföldünk irodalma való­ban csak kevesek ügye, keveseket érdeklő dolog lenne? Kétlem, bár az ellenkezőjét sem merném állíta­ni, ilyen irányú felméréseket ugyan­is nem végeztem. Igaz, nem ez az első könyv, amely kis példányszám­ban lát napvilágot... De miért tartom hasznosnak Csanda Sándor most megjelent könyvét? Elsősorban azért, mert rengeteg meglepő és új adatot tar­talmaz a szülőföldünkön létrejött irodalommal kapcsolatban; olyan adatokról van szó, amelyeket tu­lajdonképpen mindannyiunknak — akik csehszlovákiai magyaroknak tudjuk és valljuk magunkat — is­mernünk kellene, ám így összegyűjt­ve, könyvbefoglalva eddig még nem kaptuk kézhez. A könyv első részében Csanda a szülőföldünkkel kapcsolatos régi magyar irodalommal foglalkozik: az első magyar könyvet, a Jókai-kó­­dexet Nyitrán találták meg, Tinódi Lantos Sebestyén Kassán lakott és számos költeményében énekli meg az akkori Felső-Magyarországon történt eseményeket, Bornemissza Péter élete java részét a mai Szlo­vákia területén töltötte, Rárbokon (Rohozník) volt háza és Széleskúton (Solosnica) van eltemetve, a mi tá­jainkon élt Gyöngyösi István, a Mu­rányi Vénusz költője, itt írta műve­it a szakolcai születésű Gvandányi József, aki Benyovszky Móric távo­li rokonának tartotta magát, Kas­sán tevékenykedett Batsányi János, Komáromban gyulladt szerelemre Csokonai Vitéz Mihály és Komá­romban született Jókai Mór, aki­nek regényében kétségtelenül vissza­tükröződnek gyerekkori élményei, a szülővárosához és a korabeli Po­zsonyhoz fűződő emlékek. Az emlí­tett írókról-költőkről számos érde­kes és csakugyan figyelemre méltó adatot tudunk meg Csanda írásai­ból. A könyv második részét a cseh­szlovákiai magyar irodalomnak szentelte a szerző. Sebesi Ernő szép­prózájáról, Fábry Zoltánról, Balogh Edgár emlékiratáról (a Hét próbá­ról) és Duba Gyula elbeszéléseiről szóló tanulmányokat olvashatunk ebben a részben. A harmadik rész az Irdalmi kap­csolatok címet kapta, s négy terje­delmes tanulmányt foglal magába. Balassi Bálintot a róla szóló könyv­ben (Balassi Bálint költészete és a közép-európai szláv reneszánsz stí­lus. Madách, 1973.) mindenekelőtt a lengyel Kochanowskival hasonlí­totta össze Csanda; ezúttal a horvát petrarkisták költészetével veti egy­be legnagyobb reneszánsz költőnk líráját. A következő tanulmány Szenczi Molnár Albert zsoltárainak szlovák fordításairól szól, ami azért is érdekes, mert a szlovák zsoltáro­kat eddig még senki sem vetette egybe a magyar eredetivel, pedig lényegében ezek a nyomtatványok az első szlovák — a címlapon is tu­datosan szlováknak nevezett — szö­vegek. Az Emil Boleslav Lukác és a magyar irodalom című tanulmány Lukác hídteremtő munkáját mél­tatja, a Fábry Zoltán kapcsolata a Korunkkal című pedig két világhá­ború közti irodalmi életünk képét egészíti ki. A könyv tehát minden bizonnyal hasznos segédeszközként szolgál majd annak ellenére, hogy a meg­fogalmazás néhol eléggé sutára si­került. Az első magyar könyvről például egyebek között azt olvas­hatjuk, hogy „a Jókai-kódexet pa­pírra írták ...“ Nem tudom, van-e ennek a megállapításnak különösebb jelentősége, hiszen ma már termé­szetesnek tartjuk, hogy a különböző szövegeket papírra írják. Ha viszont a korabeli viszonyok között valami más anyag használata volt az álta­lános, azt jó lett volna megemlíte­ni, s így megokolni az illető mondat létjogosultságát. Az ettől és az ehhez hasonló hibáktól eltekintve Csanda Sándor most megjelent könyvét bizonyára eredményesen forgatják majd azok, akikhez eljut. Tanárok és tanulók egyaránt. VARGA ERZSÉBET 15

Next

/
Thumbnails
Contents