A Hét 1977/1 (22. évfolyam, 1-25. szám)

1977-05-28 / 21. szám

VARGA ERZSÉBET: LESZBOSZI VERSEK 1. DAL Anyám, ó, édes, édes anyám! Nézd: arcom sápadt, a szám dadog, bőrömet láz futkossa végig: érzem, nagyon beteg vagyok. Anyám, ó, édes, édes anyám! Hidd el, nem bírom már tovább; szívemet Afrodité bántja: legény kell nékem — eressz ki hát! 2. ALKAIOSZ ÉS SZAPPHÓ — Te tiszta, mézédes mosolyú, te szép! Ha nem pirulnék, mondana szám szelíd baráti szót, de látod, én biz’ félek előtted elejteni szómat. — O, te rosszcsont, ó, te gazember! Ékes szót, nemes-szép gondolatot ha vágynál szólni, nem félnél. De alattomos vagy, jól tudom én azt. 3. SZAPPHÓ SÓHAJA Ó, talán már holnap itt lesz! Talán már holnap velem leszl De ma egyedül — ó, AfroditéI — ma még egyedül fekszik le Szapphó! KONOZSI felvétele ESZMECSERE A CSEHSZLOVÁKIAI MAGYAR ÚJSÁGÍRÁSRÓL Bruno nekilátott és úgy majszolta a süteményt, mint a malac. Nekiha­salt s csaknem az orrával turkált a sokféle sütemény és díszes torta kö­zött. A szakács szinte megdermedt a látványtól, Habichtné meg amiatt aggódott, hogy a gyerek elrontja a gyomrát. — Várj! — markolta meg az őr­nagy keményen. — Naponta kapsz ilyen ínyencfalatokat, ha megmon­dod nekünk, hogy is csinálod tulaj­donképpen? — Mit? — kérdezte a gyerek he­lyett az anyja. — Nem csinál ez semmi rosszat, jó fiú ez. Az őrnagy nyersen a falhoz lökte az asszonyt. — Hogyan méred be a pontos célt a kis rakétáiddal? — ordította a kér­dést Bruno fülébe. — Valid be, mert különben elverem a feneked! — és kihúzta csizmaszárából a lovaglóos­torát. Megsuhogtatta a levegőben, mire Habichtné elájult. Senki sem törődött vele. A kölyök makacsul bámult a szoba egyik sarkába és az állára tapadt krémmaradékot nya­logatta. Látszott rajta, hogy nem érti az egészet. Nem is védekezett, amikor az őrnagy verni kezdte. Végül von Schwarz eltörte a lo­vaglóostorát, egészen beleizzadt és nagyot sóhajtott. Elengedte a köly­­köt, kihúzta magát és szinte üvöltöt­te Habicht mérnök felé: — Reggelre tudja meg, hogy ez a suttyó miként csinálja, mert kü­lönben rögtönítélő bíróság elé kerül az egész család. A rokonsággal e­­gyütt — tette hozzá már az ajtóból. A kapu előtt épp akkor ugráltak ki az autóból az SS-legények és kör­befogták a házat. Von Schwarz még az autóban is dühöngött. Azon az estén már nem tért vissza a város­házán levő irodájába, a katonái kö­zött töltötte az éjszakát. A városhá­zán csupán a szeretője s egyben tit­kárnője maradt, akit a háború ele­jén szedett fel valahol Olaszország­ban. Meghalt a többiekkel együtt, mert a városházát rakétatalálat érte azon az éjszakán. A lövedék most a tetőn át hatolt az épületbe, s így tűz martaléka lett az egész. A laktanyákban riadót fújtak, az őrnagy felcsatolta gyorstüzelő pisz­tolyát és Habichtékhoz vitette ma­gát. — Hol van Bruno? — kérdezte szárazon a mérnököt. A szülők resz­kető hangon válaszolták, hogy a gye­rek éppen lefeküdt. Ott találták a verandán a sínek mellett, ahogy ép­pen egy másik rakétát szerelt a já­ték kilövőszerkezetre. Von Schwarz hátulról lőtte le, a tarkóját érte a golyó. Habichtné rá­vetette magát, ki akarta tépni ke­zéből a pisztolyt, szinte magánkí­vül volt, fépte a haját, szaggatta a ruháját. — Mit vétett ez magának? Maga gyilkos! Az őrnagy magyarázni próbálta neki: — Nem tűrhetjük, hogy valaki megölje a hozzá közelállókat csak azért, mert valamivel megbántották. Ráadásul ilyen modem technikával. Egyszerűen őrült volt. — És maguk mennyivel különbek! Hány embert ölnek meg rakétáikkal Londonban? S az angolok közül va­jon ki bántotta magukat egy kicsi­két is. Nincs okuk a gyilkosságra! Maguk az örültek, mind, ahányan csak vannak... Von Schwarz azonnal le akarta tartóztatni, de hirtelen felbúgtak a szirénák. — Nem kell! — kiabált a telefon­ba az őrnagy. — Fújják le a riadót. A veszedelmet elhárítottam ... De nem fejezhette be a mondatot, mert abban a pillanatban már rob­bantak is a gyújtóbombák a belvá­ros területén. Fordította: Vércse Miklós A Csallóközi Kulturális Napoknak ma már szerves része az a rendezvény, amelyet szemérmesen a „csallóközi írók találkozójának" neveznek. Nem titok, hogy ezen az összejövetelen (de talán mondhatnék „szemináriumot" is) más vidékekről származó csehszlovákiai ma­gyar írók, költők is résztvesznek, rész­ben azért, hogy ismerkedjenek a tájjal, az itt élő emberekkel, de azért is, mert amiről itt szó esik, nemcsak a duna- Szerdahelyiek vagy a somorjaiak ma­gánügye, hanem közügy, mindnyájun­kat érintő dolog. Az idei találkozó részt­vevői között szép számmal akadtak újságírók, szerkesztők is, ami nem volt véletlen, hiszen a téma — „Publiciszti­kánk helyzete" — Dunaszerdahelyre csábította azokat is, akik nem művelik a szépirodalmat. Két vitaindítónak szánt előadást hall­hattunk. Bodnár Gyula, az Új Szó szerkesztője a csehszlovákiai magyar újságírás helyzetét próbálta meg föl­vázolni és jellemezni — kritikusan ugyan, de inkább a jelenségek, tünetek fölsorolására szorítkozva, mintsem a negatívumok okait kutatva. így is tanul­ságos volt azonban, amit mondott. Vé­leménye szerint a csehszlovákiai magyar publicisztika színvonala elmarad az átlagostól; az újságírók nem ismerik eléggé a publicisztikai műfajokat, s többnyire csak a riportot művelik, ami újságaink egyhangúságát, elszürkülését eredményezi, annál is inkább, mivel sok riport csak külsőségeiben tekinthető ri­portnak, lényegében tudósítás vagy föl­sorolás. Elgondolkoztató — jegyezte meg —, hogy a viszonylag népes cseh­szlovákiai magyar újságíró gárdára mi­lyen kevés riportkönyv jut. Már az is szinte ünnepnek számít, ha a tudósítá­sok szintjét alig meghaladó írások töm­kelegében egy-egy eredeti hangvételű glosszára, karcolatra, egy-egy mélyebb­re hatoló, az összefüggéseket is láttatni kívánó riportra bukkanunk. Bodnár Gyula nem foglalkozott részletesebben a nyelvi kérdésekkel, csak érintette a szürke stílus, a nem szabályos nyelv­­használat problémáját. A másik előadó — Kovács László, a Nyitrai Tanárképző Főiskola adjunktusa — viszont erre összpontosított. Vizsgálatának tárgyát a Csallóköz c. járási lap néhány leg­utóbbi száma képezte. Kovács László megjegyezte hogy a magyar nyelvű já­rási lapok közül a Csallóköz messze kiemelkedik — ennek ellenére igen sok szabálytalanságot és pontatlanságot kell szóvá tennie. E helyütt nem áll módomban még csak a fontosabb ész­revételek és megállapítások ismertetése sem, s talán ez nem is lenne célszerű, hiszen a kiragadott részeknél sokkal többet mond a teljes elemzés, amelyet — remélhetően — hamarosan olvasha­tunk majd valamelyik központi lapunk­ban is (feltéve persze, ha Kovács Lász­ló ebbe beleegye'zik), annál is inkább, mivel amit a járási lapok ürügyén meg­tudunk belőle sok esetben a központi lapokra is érvényes! A vita során egyre inkább szaporod­tak a megválaszolatlan kérdések. Szó volt arról, milyen fontos szerepet tölte­nek be a magyar nyelvű járási lapok, ennek ellenére színvonaluk igen ala­csony, elsősorban azért, mert tapaszta­latlan és kisszámú gárda — többnyire egy szerkesztő és egy fordító — állítja össze hetente az anyagot. Az egyik fel­szólaló (a galántai járási lap szerkesz­tője) arra kérte a központi lapok mun­katársait, szenteljenek nagyobb figyel­met a magyar nyelvű járási lapoknak, s ha mód van rá, segítsék a kevés ta­pasztalattal rendelkező szerkesztőket. A további figyelemre méltó hozzá­szólásokból nem idézek. Annyit azon­ban leszögezhetünk, hogy bár ezt az eszmecserét érdemes volt megrendezni, senki sem gondolhatja egy pillanatig sem, hogy a problémák megoldódtak. Ahhoz ugyanis időre és egy sokkal na­gyobb fórumra lesz szükség. Mindenki egyetértéssel fogadta azt a javaslatot, hogy az Irodalmi Szemle szerkesztősége szervezzen egy vitát a lap hasábjain a csehszlovákiai magyar újságírás hely­zetéről. — lacza — 11

Next

/
Thumbnails
Contents