A Hét 1976/2 (21. évfolyam, 20-39. szám)

1976-12-27 / 39. szám

Egy esős szombat délelőtt ott ült Kinzel úr a kávéházban szokásos ká­véja mellett, arányosan megosztva ér­deklődését az asztaloknál ülő hölgyek között, amennyiben nem voltak fiata­labbak tizenöt és idősebbek negyven­öt évnél. Eleinte mindenesetre úgy lát­szott, hogy sűrű ide-odapislogása nem jár eredménnyel. Talán ezt annak is be lehetett tudni, hogy Kinzel úrnak meglehetősen furcsa volt az arca, hosz­­szú és keskeny, nagy fülekkel és kidül­ledt szemekkel. Saját magának azon­ban igencsak tetszett, képmását a tü­körben fiatal, álmodozó költők portré­jával hasonlította szívesen össze. Most azonban sajnálta, hogy így egyedül kell üldögélnie, s elhatározta, hogy még ma megismerkedik valami csinos nővel. A szomszédos asztalnál ülő két nő közül az egyik figyelmes lett és hosz­­szabb tekintetet vetett rá. Elegáns volt, csinos, széparcú, és csak úgy sugár­zott róla a biztonság, amiből sejteni le­hetett, hogy férjnél van. Kinzel úrnak azonban pillanatnyilag közömbös volt a hölgy családi állapota. Egész leple­zetlenül bámulni kezdte. Az asszonyka azonban nem sütötte le a szemét, meg sem rebbent selymes szempillája, ba­rátságosan viszonozta Kinzel úr tekin­tetét. Most barátnője is felhívta fi­gyelmét Kinzel úrra, aki ezt vizsgálódó tekintetéből olvasta ki. És most róla beszéltek, ami arra ösztönözte, hogy hegyezze a fülét, erősen odafigyeljen. — Feltűnő a hasonlatosság közte meg az én Misterem között — sikerült elkapnia a beszélgetésnek egy foszlá­nyát. — Ez a profil... pontosan azok a szemek... hogy mennyire hasonlít, szinte hihetetlen ... A hölgy mosolya egy pillanatig még nyilván Kinzel úrra sugárzott, aztán a szépasszony úgy tett, mintha megfe­ledkezett volna róla. Micsoda raffinált­­ság! A hölgyek fizettek. Ugyanígy Kin­zel úr is s aztán a hölgyek nyomában szintén elhagyta a helyiséget. A hölgy Misterével való hasonlatosság érdekes FEL R. URBAN ismeretség reményét kecsegtette meg előtte; talán az a Mister volt a szép­asszony nagy szerelme ... Kinzel úrnak szerencséje volt. Barát­nője elbúcsúzott a szépasszonytól, s ez odalépett kocsijához, hogy kinyissa az ajtaTát. — Asszonyom — szólította meg Kin­zel úr —, én vagyok az a férfi a ká­véházból, aki állítólag annyira hasonlít a maga Misteréhez. Szabad lenne megkérdeznem, ki oz a szerencsés fickó? — Vagy úgy — mondta a nólgy fáj­dalmas mosollyal. — Az, akire maga engem emlékeztet, sem nem szeren­csés, sem nem szerencsétlen. Már nincs az élők sorában. — Fogadja őszinte részvétemet, asz­­szonyom.- — Elárulhatná, ki volt az? — Inkább nem. Nem szeretném meg­sérteni. — Ki van zárva. Ellenkezőleg. Nem pótolhatnám a maga Misterét? Külö­nösen, ha úgy hasonlítok hozzá. — Nem, nem, az lehetetlen! — Senki sem pótolhatatlan — mond­ta Kinzel úr és a szépasszony keze után nyúlt. — Ebben a vele való ha­sonlóságban a sors kezét látom. A sors küldött. Ha már nem fogadhat el Misterének utódjául, akkor talán el­fogadhatna mint hűséges barátot. — Köszönöm, nem — a szépasszony kiszabadította kezét a Kinzel úréból és beszállt a kocsiba. — Akkor legalább árulja el, ki volt az a titokzatos Mister, aki olyan mély nyomot hagyott a szívében — erőskö­­dött tovább Kinzel úr. — Hát ha mindenáron tudni akar­ja, ám legyen. így hívták az újfundlan­di kutyámat. De igazán nagyon-na­­gyon szép kutya volt — és becsapta a kocsi ajtaját. — Kutya! — Kinzel úr felvonított. S aztán dühösen kiabált a szépasszony után: — Vau — vau! Ford. —ta— MIN DOLGOZNAK? BÄB1 Tibor: Újabb patakok for­rásait kutatom. BATTA György: Az újságíró-vál­­logatott taktikai tervét Kisépí­tem. DUBA Gyula: Régi írásaimhoz új olvasótábort keresek. GÁL Sándor: Osztályon felüli magányosságomban folytatom tánckoreográfiai kísérleteimet. Csikótáncom után a kecske (rím)) tánc) területén, de ha kell visszatáncolok Tisztább havakra. KULCSÁR Ferenc: Nem is tu­dom ... Édennek nevez­zem ...!? KÖVESDI János: András-napra megjelenik... LOVICSEK Béla: A legújabb Csillagszemún. MÉSZÁROS László: Elmondom a magamét. ZS. NAGY Lajos: Az alkohol­­ellenes harc legeredményesebb folytatok előtanulmányokat — zsénagy türelemmel. OZSVALD Árpád: Gyűjteményes munkán... Római-kori érem­gyűjteményem rendezgetem. TÖTH László: Vándorutamat foly­tatom, Ithakából lthakába. VARGA Erzsébet: Festek. Zöld vízfestékkel piros kavicsokat. VARGA Imre: A Crousoe szal­­tók után Defoe bukfenceit gyűjteményesítem. Megkérdezte: PÁLHÁZYJÓZSEF

Next

/
Thumbnails
Contents