A Hét 1975/2 (20. évfolyam, 25-42. szám)

1975-09-23 / 33. szám

Ralph Wiener KUTYASZORÍTÓBAN Aki ismeri az életet, biztosan iga­zat az Brúnónak, aki minden lehető alkalommal kinyilatkoztatja jelsza­vát: „A legtöbb szerencsétlenséget egy kis jóakarattal meg lehetne előzni." Azt, hogy ilyen szerencsétlen helyzetbe került, Bruno többé-kevés­­bé Kariának köszönhette, aki csá­bos külsejével elérte azt, hogy Brúnóban felébredt a kívánság: eltölteni vele egy éjszakát ismert szállodájában egy még ismertebb városnak. Bruno nem volt alapjá­ban véve rossz ember, s tulajdon­képpen csak az volt a szándéka, hogy ilyen bensőségesen vegyen búcsút Kariától. Ez lett volna az első és utolsó eset, hogy megcsalja feleségét, Irént. Végeredményben már tizenkét éve voltak házasok, úgy szerette Irént, mint házasságuk első napján, s ez a kaland Kúriá­val nem lett volna más, mint hogy egyszer életében kicsit kirúg a hám­ból. Ennek ellenére szokatlanul nyomasztó érzése volt. Irén ugyanis pokolian féltékeny. Néhányszor alkalma volt erről szemléletesen is meggyőződni, jóllehet Irénnek a valóságban nem volt jogos oka, hogy kételkedjék Bruno hűségében. S ne adj isten, hogy most valamit megtudjon Karláról . . . De a vétke­zés vágya erősebb volt, mint a fe­nyegető veszedelem. —Bollmann vagyok — súgta oda diszkréten a hotelportásnak, ami­kor belépett a szálloda előcsarno­kába —, egy kétágyas szobát ren­deltem a feleségem s a magam számára. — Ballmann úri — kiáltott fel a portás és nagy lelkendezve nyújtot­ta mind a két kezét. — örülök, hogy szállodánkban üdvözölhetem — s közben az előcsarnok jobb sarka felé pislogott. Bruno nem érezte jól magát e fogadtatási ceremónia közben. Ugyanígy Karla is némiképp elsá­padt. Az előcsarnok említett sarka felől elindult néhány úr, az egyik­nek mikrofon, egy másiknak zöld irattartó a kezében. Odaléptek Brú­nóhoz, s mielőtt sikerült volna ke­reket oldania, a zöld irattartós úr odaóllt a rokonszenves pór elé és néhány barátságos szóval elindí­totta Bruno életének legnagyobb tragédiáját. — Igen tisztelt vendégünk, drága Ballmann úr — kezdte —, tisztsé­gemnél fogva mint ennek az intéz­ménynek az igazgatója rendkívüli megtiszteltetés a számomra, hogy mint szállodánk százezredik vendé­gét ünnepélyesen üdvözölhetem önt. Az igazgatóság bátorkodik ezennel kéthetes ingyenes tartózko­dást felajánlani luxus appartement­­unkban önnek és igen tisztelt fele­ségének. Fogadják szívélyes gratu­lációmat. Hatalmas villanás, a fotográfu­sok néhány felvételt készítettek, az újságírók elővették a jegyzettömbö­ket, és Bruno elvesztette az eszmé­letét. Amikor újra magához tért, az igazgató irodájában feküdt a reka­­mién, és az igazgató élesztgette. — Na, már visszanyerte az esz­méletét, hiszen érthető. Ennyi öröm egyszerre egy lovat is leterítene. — Aztán a körülöttük állókhoz fordult: — Legjobb lesz, ha magunkra hagynak minket. Drága vendé­günknek nyugalomra van szüksége. Erre a tíz riporter meg az egy ápolónő elhagyta a helyiséget. — Túl vagyunk már rajta? — nyögte ki Bruno és szörnyülködve figyelte a fényképezőgépet, amit az egyik úr vállra vetve vitt. — Most már nyugalma van, amire annyira vágyott a kedves vendég — büszkélkedett az igazgató. — Hol­nap minden benne lesz az újság­ban, a rádiót meg a televíziót szintén tájékoztattuk... — Jézus­­mária, mi van már megint magá­val, Ballmann úr? — jajveszékelt az igazgató. A vizes borogatás segített, hogy Ballmann úr visszanyerje az eszmé­letét. — Igazgató úr — siránkozott —, ez szörnyű, egyszerűen érthetetlen. — Azt elhiszem, szívesen elhiszem — bólogatott az igazgató —. a ked­ves feleségével is ugyanez a hely­zet. Kétségbeesetten elszaladt. Mint egy megriasztott őzike. — Igazán nincs mór itt? — só­hajtott fel megkönnyebbülten Bru­no. — A fotóriporterek már utolérték. Holnap benne lesz ön meg a bájos félesége ... Bruno kezébe temette az arcát. Aztán bűntudatosan felnézett az igazgatóra. — Be kell önnek vallanom vala­mit: a hölgy, akivel jöttem, nem a feleségem. A feleségem otthon van, és nem sejt semmit. És ha meg­látja az újságban azt a fényképet, akkor... Az igazgató lázasan gondolko­dott. — Ez igazán botrány — mormog­ta maga elé. — Szememre vetik, hogy nem ellenőriztettem kellőkép­pen a személyi okmányokat. Ve­szélyben szállodánk jóhíre. El va­gyok intézve! — És mi lesz a házasságommal, igazgató úr, az én példás házas­ságommal?! — Fütyülök a maga házasságá­ra — kiabált rekedten az igazgató. — Veszélyben szállodám jóhíre! Mi­csoda szégyen! — Bocsánatot kérek — dadogta Bruno —, de hát mondja meg őszintén, honnan tudhattam volna. hogy én vagyok a százezredik ven­dég? — Egy pillanatnyi időt sem sza­bad elveszíteni, rohannom kell a szerkesztőségbe. Maga meg szedje a sátorfáját és tűnjön el. Menjen haza. Látni sem akarom, maga . . . maga . . . jubiláns! — kiabált dühö­sen az igazgató. — Hova menjek? ... — siránko­zott Bruno. — Ha a feleségem meglátja a fényképet. . . Egészen letörve érkezett meg Bruno haza. És megtette azt, amit minden férj megtesz, amikor nincs kiút a csávából. Bevallott mindent. Irén úgy állt ott, mint a bosszú görög istennője. — Hát te Karfával ott maradtál abban a hotelben, mi?! — sziszeg­te. — De hiszen hazajöttem! — ma­kogta Bruno. — Igen, amikor mór rajtakaptak. A sajtó ébersége segített megmen­teni a házasságom tisztaságát. De ha még egyszer... — fejezte be sokat ígérőén és fenyegetóleg. — Nem, soha többé — esküdött Bruno mint az oltár előtt. Irén kegyesen elfogadta az esküt. — Hol az újság? — érdeklődött Bruno másnap reggel. — Elégettem, nem kell látnod a szégyenedet nyomtatásban. Bruno beleegyezően bólintott. És így sohasem tudta meg, hogy az igazgató hosszú harcok árán elérte, hogy nem került bele az esete az újságba. Ezzel szemben egészen más dolgot olvashatott volna ott: „Irene Ballmann asszonyt —* fel­vételünkön férje kíséretében — ün­nepélyesen fogadták az Aranypók bár ötvenezredik látogatójaként. Az igazgatóság elárasztotta egzotikus virágok tömegével." Bruno annál inkább is csodálko­zott volna, mert soha életében nem járt az Aranypók mulatóban. Fordította: — ta — í. KOTRHA SZÁMTAN — Kérek egynyolcad vajat. — Tessék kérem. S ezenkívül? — Ez minden, köszönöm. — öt koronát fizet. — Frissebb vajuk nincsen? — Milyen frissebb? Hiszen ez teljesen friss! — Hogy lehet friss, ha tizenharmadikóról való? — Az lehetetlen. Olyan régi vajunk nincsen. — Hát nézzen ide, ide van nyomtatva a tizen­­hármas. — Már megbocsásson! Az nem tizenhórmas, ha­nem tizennyolcas. Ugye mondtam, hogy friss az a vaj. — De világosan látni, hogy ez tizenhármas. — Tizennyolcas ... — Elismerem, hogy igaza van. Én viszont nem akarok tizennyolcadikón készült vajat venni; lehető­leg tizenhatodikén készültet kérnék. — Ezt nem értem. Ott a kezében a tizennyolcadi­kén készült vaj, s maga tizenhatodikait akarna. Akkor ön szerint melyik volna a frissebb? — A tizenhatodikóról való. Mert ma ugyanis tizen­­hetedike van. A tizennyolcadiki dátummal csak a múlt hónapról maradhatott. A viszontlátásra! Fordította: — gs — 22

Next

/
Thumbnails
Contents