A Hét 1975/2 (20. évfolyam, 25-42. szám)

1975-08-25 / 30. szám

előbb német kereskedők vásároltok te­rületeket s alapítottak itt telepeket, később szuverenitásukról lemondtak a Német Birodalom javára. Az első világ­háborút követően Kamerunon a fran­ciák és kisebb részben az angolok osztoztak meg. 1902-ben a németek száműzték az akkori lamidót, Mahum Szülét és helyébe öccsét, Bouba Dje­­manabot ültették a trónra. Ez békét kötött II. Vilmos császárral, s jutalom­ként egy rézágyat kapott, amelyet trón­ként kezdett használni. Még ma is erről a „trónról" uralkodik fia, a két méter magas Rey Bouba Amadou, akit a leg- • erősebb lamidónak tartanak egész Ka--* merunban, ahol rajta kívül még továb­bi önálló törzsfő uralkodik. A kameruni kormány békét hagy a lamidóknok, mert ezek valamiféle rendet és fegyel­met tartanak területükön. Élénk, pezsgő élet folyik a száraz időszakban hét hónapon át a városká­ban. A bennszülöttek földecskéiken Rey Bouba Amadou — a városka szül tánja rizst, kölest, fűszernövényeket termesz­tenek, s a termést azután a kis piacon értékesítik, amely tulajdonképpen a kunyhók közötti udvarszerű térségen van. Ilyenkor ülik meg a mohamedán ünnepeket, sok-soj* sült marhahússal és kölesből erjesztett sörrel . . . Amikor június elején lezúdul az első zápor a kiszáradt talajra, a város la­kossága ismét beszorul a kunyhókba, hogy az esős időszak álmosító életét élje. GYIMESI GYÖRGY: TOLSZTAJA GUBA Hideg szél csapja az arcunkba a sűrűn hulló esőcseppeket. A kivilágított repülőtér betonján hatalmas tócsák csillannak, amelyeket szünet nélkül pas­­kol, fodroz az esőt hozó nyugati szél. Ruhánk percek alatt lucskosra ázoit, és a hátamon végigfutó borzongás. Fá­zósan húzom összébb magamon a ka­bátot, és e pillanatban csak egy vá­gyam van: mennél előbb tető alá ke­rülni. — Valóságos Szibéria! — ironizál Laci. — Az! — préselem ki vacogó fo­gaim közül az egyetértést, de ennek el­lenére egyáltalán nem vagyok csaló­dott vagy elkeseredett, sőt, még meg­lepett sem. Egyszerűen ezt vártam az őszbe csavarodó Kelet-Szibériától, s nem egyebet. Hogy kissé kellemetlen az otthoni vénasszonyok nyarából egye­nesen ebbe a zegernyésbe csöppenni, az nyilvánvaló, de ezzel számolnom kellett. Számoltam is. Csakhogy az elő­relátás most semmit sem változtat a didergésemen. Majd csak megszokom a mostohább időjárást, vigasztalom magam. Az erdőbe szánt meleg ruhá­ban majd biztosan kellemesebben ér­zem magam, mint ebben a széllelbé­­lelt városi gúnyában. Az utasváróban nem vár ránk senki. Ám azért váró a váró, hogy várakoz­zanak benne. Jobb híján ezt tesszük. Kivilágos kivirradtig tartó türelmes vá­rakozásra „programozzuk" be magun­kat, ami egyáltalán nem ígérkezik hős­tettnek, mert a szemközti falon függő villanyóra kismutatója éppen most ug­rik halk kattanással a hármasra. Kar­óráink ugyan még csak esti nyolcra mutatnak, de az otthoni idő nem ér­vényes; a hétórás repülés alatt egy­szer annyit öregedtünk. Sebaj, hazafelé majd ugyanennyit fiatalodunk. A váróterem kényelmes foteljeibe süppedve kíváncsian szemléljük új kör­nyezetünket. Csak néhány ember bó­biskol a tágasnak éppen nem mond­ható teremben. Amennyire álmosak, fá­radtak útitársaink, annyira frissek, ébe­rek vagyunk mi. Pór óra múlva persze már egészen más lesz a helyzet, akkor majd rajtunk lesz az ásítozás sora. Úgy is lett. Nem dicsekvésként, de még­sem hallgatom el, hogy az akklimatizá­­ció mégsem okozott számunkra gon­dot. Három nap múlva már olyan jó­ízűen aludtunk közép-európai idő sze­rint délután háromkor, mintha világ­életünkben ki sem húztuk volna a lá­bunkat Kelet-Szibérióból. Kíváncsi pillantásaink — össze sem kellett beszélnünk — hamarosan egy­azon helyen állapodtak meg: két ál­mosszemű, vontatottan tereferélő mon­­goi fehérnépen. Pontosabban csak az egyiken, a piros kabátoson. Ez ideig azt hittem, hogy a széles arcú, mandulaszemű mongolok között nem terem a mi ízlésünknek megfelelő szép­ség. S lám, itt ül előttünk az élő cá­folat. Szinte sajnálom, hogy útjaink hamarosan elválnak. Az eddigiekből nyilvánvaló, hogy nem egyedül érkeztem újabb vadászatom kiinduló pontjára, az irkutszki repülő­térre. Most, a semmittevő nézelődés és céltalan várakozás hosszú perceiben kiváló alkalom kínálkozik úti- és va­dásztársam, Sz. Laci bemutatására. Barátom néhány nap múlva tölti be ötvenedik életévét, s ez korának pusz­ta megállapításából sokkal fontosabb tény. Ugyanis kizárólag ennek köszön­heti a szibériai vadász-kiruccanást. He­lyesebben, nemcsak ennek. Élete párjá­nak is, akinek mikor az utazás tetemes költségeit magára vállalta, nemcsak az ajándékozás öröme és férjének va­dászsikere lebegett a szeme előtt, ha­nem valami egészen más is: státusz­szimbólumnak szánta a messziföldi pus­kázást. Utóvégre is egy vadgazdaság vezetője nem maradhat örökké csakis a nyulak és fácánok apasztásánál. En­nélfogva régen tervezett szibériai va­dászatom kapóra jött a házaspárnak, s én szívesen beleegyeztem a társulásba.­­Laci ugyanis jószívű, kedves fiú, na­gyon szerény, és mindenékfölött szen­vedélyes vadász. Ez ideig ugyan még nem vadászott külföldön, de hirtelen támadt ambícióinak engedve nem is akárhová, hanem egyenesen a kauká­zusi vadkecskék birodalmába szeretett volna eljutni. Alig tudtam erről a meg­gondolatlanságról lebeszélni a száz­­egynéhány kilós óriást, de keservesen szerzett személyes tapasztalataimra hi­vatkozva végül is sikerült, és a közös előkészületek után most teljes egyetér­tésben itt állunk az ígéret földjének küszöbén, Kelet-Szibéria fővárosában, Irkutszkban. Mi hozott bennünket ide, mit szeret­nénk lőni? Elmondom, elmondanám tüstént, de nem tehetem, mert e pil­lanatban egy szúrós szemű, hegyes or­ra alatt hetyke bajuszt viselő őszülő férfi lépett hozzánk, bennünket ke­resve. — Pjotr Belenszkij vagyok — mutat­kozott be. — Elnézésüket kérem a megvárakoztatásért, de a korábbi gép­pel vártam önöket. Elnéztük neki. Akkor is, most is. Pe­dig azóta már megtudtuk, miért kel­lett rostokolnunk hajnalig. Lovagias ügy, nem ide való ... Pjotr — megismerkedésünktől kezd­ve csak így szólítottuk — kint várakozó kocsijába tessékelt, és a város szívé­ben épült modern, hatemeletes Anga­ra szállóba szállított. — Délelőtt tízkor folytattuk volna az utat,, de bizonyára aludni szeretnének, ezért a továbbindulást elhalasztjuk egy nappal. — Erről szó sem lehet. Majd otthon alszunk! — válaszoltuk kórusban. — A megbeszélt időre készek leszünk. Úgy is történt. Háromórás kurta al­vás után, álmatlanságtól vörös szem­mel ugyan, de összecsomagolva útra készen álltunk a szálloda haltjában. Hogy mégsem indultunk el a jelzett időben, nem rajtunk múlott. Az Irkutszk­ban székelő Bajkál vadgazdaság igaz­gatója, Igor Vlagyimirovics Rekoszlavsz­­ki keresett fel bennünket. Megtudtuk, hogy félmillió hektáros területen gaz­dálkodik száz főnyi beosztottja élén. A száz alkalmazott zöme inkább vadőri teendőket lát el. Vadápolásra és ne­velésre az óriási, javarészt még vadá­­szatilag feltáratlan területen, ahol nin­csenek utak, sem ösvények, ahol a hét hónapig tartó tél ötvenfokos fagya der­­meszti jégpáncélba a természetet, egy­szerűen nincs mód. Egyelőre nincs. De meggyőződésem, hogy a fejlődő szov­jet vadgazdaság hamarosan megoldja majd ezt a problémát is. Mert a szi­bériai szarvasokra is ráférne a téli ete­tés. Sokkal inkább, mint a jóval ked­vezőbb természeti viszonyok között élő mi szarvasainkra. Csakhogy arról sem szabad megfeledkeznünk, hogy koránt­sem a szarvasfélék — Szibériában többféle szarvas él — a legfontosab­bak az itteni vadgazdák számára. Sok­kal nagyobb jelentőséget tulajdoníta­nak a mókusnak, burunduknak, nyérc­nek, hogy a cobolyról ne is beszéljek. Ezek képezik a tajgai vadgazdaságok bevétele zömét. Sokkal többet jövedel­meznek az apró prémes állatok, mint a hatalmas agancsot viselő kolosszu­sok. Ráadásul a mókusokat etetni sem kell, mindenkor ellátja őket a tajga, és téli vadászatukhoz ösvény sem szük­séges. Széles vadászlécein arra por­­tyázhat a laza porhóban a tajgai va­dász, amerre neki tetszik. Mire is vol­nának jók a tajgán a nagy költséggel, sok munkával kikapált ösvények? Az imént említést tettem a szibériai szarvasokról. Most már elárulom: ezek csaltak, ezek miatt jöttünk ide, messzi idegenbe. Az irkutszki kerület roppant nagy erdőségeiben majd mindegyik szi­bériai szarvas előfordul. Sehol sincs belőlük sok, sehol sem koncentrálód­nak, s ritka hely az, ahol több fajtá­juk fellelhető. Ennek ellenére, ha ide­je, módja és főleg ha szerencséje van az ezzel kísérletezőnek, begyűjtheti a teljes agancskollekciót. Nekem, sajnos, ilyesmire nincs módom, és elegendő ráfordítandó idővel sem rendelkezem, a szerencsével viszont idáig nem állok hadilábon. Elégedett leszek, ha csu­pán egyetlen szarvasbikát zsákmányo­lok,, a legritkábbat, a kipusztulóban levő iszubrót, amilyet magyar vadász tudomásom szerint még nem ejtett. Az iszubra szarvas (Cervus elaphus xanthopygus Milne-Edw.) a maral és a kanadai vapiti szarvas közeli roko­na. Igen előkelő rokonság ez, mert ez a három fajta alkotja az óriósszarva­­sok családját. A három közül az iszub­ra a legritkább, egyben a legkisebb is, de még így is jóval nagyobb a mi legderekabb kárpáti szarvasunknál. Hazája az Amur és az Uswzuri meden­céje, a Bajkáltól északra elterülő te­rület, valamint Észak-Kína egyes vidé­kei. Nagyon hasonlít a maróira, amely­től csak valamivel kisebb. Agancsa vi­szont gyengébb a morálénál, rendsze­rint kétágú villában végződik, sosem fejleszt koronát. Színe sötétbarna, sö­rénye és háta feketésbarrra. Tükre té­len rozsdaszínű, elüt a környező sötét szőrzettől. Nyáron nem annyira feltű­nő a színkülönbség. Egyébként tükré­ről kapta tudományos nevét: xantophy­­gus — sárga fenekű. 9 Egy világrekord története

Next

/
Thumbnails
Contents