A Hét 1975/1 (20. évfolyam, 1-24. szám)

1975-04-11 / 15. szám

---------r............................... ............................................................................ Az Éden felé Egy férj monológja Kedves uram, mindennek az asszony és a kutya az oka, de inkább az előb­bi, aki nélkül a másik sem létezhet­ne, legalábbis nem az én lakásom­ban; nincs az a iái felépített gondo­latrendszer, amelyik e két lény mellett épségben maradhatna. Ha a felesé­gem véletlenül abbahagyja a karattyo­lást, ami már önmagában is fölér egy bibliai csodával, nyomban rákezdi a másik s mintha megveszett volna, belé­­csahol az agytekervényeimbe. Kérem, én mérnökember vagyok, fejem tele a legvadabb és legvalószínűtlenebb va­lószínűségszámításokkal, matematikai képletek és hangyaként nyüzsgő sta­tisztikai adatok között élek, ilyen kö­rülmények között egy karattyoló fele­ség és egy ugató-nyűszítő-vonító ször­nyeteg társaságában nem lehet dol­gozni. Pedig még csak azt sem mond­hatom, hogy rosszul nősültem, felesé­gem intelligens asszony a maga mód­ján, hogy mást ne mondjak, az inter­nátusbái, ahoi főiskolás koromban laktam, például egyenesen az ő, har­madik emeleten lévő hóromszobás la­kásába költözhettem, a kutya se akár­milyen kutya, törzskönyvezett dán dog, még a dédapja anyakönyvi kivonatait is ismerem — s mindkettőjük szeméből sugárzik felém a megfizethetetlen ku­tyahűség, Nincs az az istenhátamögöt­­ti borozó, ahol meg ne találnának s diszkrét duruzsalással és nyüszítéssel haza ne csalnának. Mondom, mérnök vagyok, s fejemben svábbogarakra emlékeztető számok nyüzsögnek, s mi­re magamhoz térek nagy szórakozott­ságomból, vagy hogy pontosabb le­gyek; mire a koncentrálást abbaha­gyom már itthon is vagyok, a harma­dik emeleti purgatóriumban. Kezdődik a fej- és kutyamosás. Az elsőt Éva végzi, véget nem érő, szelíd szidalma­zással, a másik, azaz a Floki fürdetése rámbízatik. Nehéz ilyen körülmények között él­ni. Ismétlem, mérnökember vagyok, de nem érzem magom szakbarbárnak, né­ha, békésebb estéinken például Shakes­­peare-szonetteket olvasgatok Flokinak és a feleségemnek, „az vagy nekem, mi testnek a kenyér” ésatöbbi. Olva­sok, olvasgatok, egyszercsak mit ve­szek észre? Nemcsak Éva, a felesé­gem, hanem Floki, ez a több arany­érmet nyert, nemzetközileg elismert, ér­telmiségi eb is édesdeden alszik. Ver­senyt horkolnak a gyönyörű szonettek ritmusára. Ilyenkor szokott belémvágni a mennykő s darabokra töröm nem­csak a hangulatot, hanem feleségem módfelett korszerű éjjeliszekrényét, a hangulatvilágításra átszerkesztett álló­­lámpát és a magnetofont. Mondom, mindennek ez a két hű­séges istenteremtménye az oka, annak is, hogy, idekerültem; no meg a nők nemzetközi éve. Nem vagyok konzerva­tív ember, elismerem a nők teljes egyenjogúságát, tehát azt Is, hogy nemzetközi nőévet rendezzenek ma­guknak, ha szükségét érzik, ha már annyira keveslik a nemzetközi nőna­pot. Csak azon lepődtem meg, amikor Éva vallatni kezdett, nem mondom, na­gyon tapintatosan, hogy mivel is le­pem őt meg a nemzetközi nőnap al­kalmából. A japán nőkre jellemző le­heletfinom tapintattal adta elő, hogy „kinézett" magának egy gyönyörű se­lyem kimonót, azzal szerezhatfiém neki a legnagyóbb örömöt és meglepetést. Megjegyzem, hibás vagyok, nem fi­gyeltem eléggé, épp egy bonyolult számításba merültem, koncentráltam, nemcsak azért, mert valóban nagyon bonyolult számtani műveletről volt szó, hanem, mert azt a munkát másodál­lásban végeztem itthon, mégpedig ép­pen a nemzetközi nőév tiszteletére, vagy ha fellengzősen akarnám kifejez­ni magam, áldozat volt ez a női egyenjogúság oltárán; mondom, hi­bás voltam, hem figyeltem eléggé, csak a „kimonó" szó ütötte meg a fü­lemet, de azt meg, istentudja m|lyen képzettársítás, vagy csak hangtani ha­sonlóság miatt, én bizony kimenőnek értettem. így hát, amikor a munkával végez­tem, kimentem és... kimaradtam. 1 ......................-................................ Kimaradtam bizony, mert a bará­taim, csupa komoly, műszaki szakem­ber, élükön a dirivel, közölték velem, hogy ma van a nemzetközi nőnap, amit, az egyenjogúság kedvéért, vala­miképpen meg kellene ünnepelni, to­vábbá, hogy a nemzetközi nőév is er­re az esztendőre esik. Ezalkalommal sikerült olyan borozó­ra bukkannunk, amit sem a nemzetkö­zileg elismert dán dog, sem finom­­szimatú feleségem nem talált meg. Jó­magam is csak arra emlékszem, hogy valami hegy alatt, de az is lehet, hogy egy hegy tetején volt. Arra is emlékszem, hogy cigányzenekar ját­szott a borozóban, ahol több kerek­­combú egyenjogú is üldögélt, hol a diri, hol valamelyik ikollégám térdén. Nekem egy délkeleti akcentussal csi­csergő fekete démon jutott, akit én egész éjjel Évának vagy Flokinak szó­lítottam, mert talán mondanom sem kell, hogy mellette is állandóan a fe­leségemre és dániai lakótársamra kon­centráltam. A pénzem, amit megbízóm a külön­munkáért ott helyben kifizetett, termé­szetesen elúszott, szinte V alakban úsz­tak el a százasok, mint ősszel a dar­­vak. A prímás, aki határozottan azt ál­lította magáról, hogy ő Lakatos Sán­dor törvénytelen fia, értette a dolgát, széles homlokára úgy ragadtak a ban­kók, mintha csirizzel lett volna be­kenve. A délkeleti tájszólással csi­csergő, fekete madárka hajnal felé el­repült, hogy hová, azt rábízom a ke­reszt re jtvény-fejtőkre. Már gyönyörűen megvirradt, amikor elindultunk hazafelé. Éva kedvenc vi­rágéból, a gyöngyvirágból, egyetlen csokor sem maradt ekkorra, de még kígyósziszt sem tudtam vásárolni a Flokinak, pedig megérdemelte volna, lévén ő is női lélek. Hát így kerültem ide. Mondom, min­dennek ők az okai: Éva, tündérien ka­rattyoló feleségem és Floki, ez a több nyelven nyüszítő hűségszimbólum. Mert kérem én módszeresen dolgo­zom, keményen koncentrálok és ha egyszer már ott tartok, hogy törni kell valamit, akkor zúzok is. Nagy alapos­sággal, rendszerességgel, úgy, hogy legalábbis kő kövön ne maradjon. Mér­nök ember vagyok én, kérem. Amikor Éva karattyolni kezdett, hogy hol a pénz, a virág, meg a kimonó, amikor Floki is azt kezdte nyüszíteni, hogy megérdemelném, ha a lábikrám­ba harapna, mert hogy hol a kígyó­szisz, én, kérem, hozzáláttam a há­romszobás lakás teljes és általános le­szereléséhez. Először földhözvágtam a nagy fali­órát. Alkatrészeire hullott, természete­sen. Ez pontosan hét óra tíz perckor történt. Ezután likvidáltam a herendi porcelán-készletet, megsemmisítettem Dajana elnevezésű tévékészülékünket, Barcarola nevű világvevő rádiónkat, földöntöttem a három könyvszekrényt. Egy karosszéket belévágtam a zongo­rába, amelyik, ha jól tudom, Petroff névre hallgat, és azalkalommal gyö­nyörű disszonáns zenét produkált. Mindezt persze feleségem sírása és dán kutyám nyüszítése közben. Műsza­ki! alkat vagyok, de mint mondottam, a lírához is van némi érzékem, pél­dául képtelen vagyok elviselni a nő­nemű lények sírását-rívqját; különö­sen most, egy lépéssel túl a nemzet­közi nőév küszöbén, a teljes női egyen­jogúság megsértésének érzem. Mert én nem sírtam példának okáért, pedig elvégre én is egyenjo­gú vagyok, nemde? Ehelyett ablakot nyitottam, — gyö­nyörűen áradt be a hűvös, tüdőtógító, tavaszi levegő — s szelíden közöltem a két hölggyel, Évával és Flokival, hogy ha nem hagyják abba az üvöl­tést, úgy repülnek ki a harmadik eme­letről, hogy még a nemzetközi rendőr­ség sem fogja megállapítani, miért let­tek öngyilkosok. Mert az ember sok mindent meg­tesz a nők egyenjogúsága érdekében, számol, koncentrál, Shakespeare-szonet­­teket olvas, érzi, hogy ez az év rend­kívüli, mert a nők esztendeje. S látja kérem, ez a hála. Most itt ülök, „mint fák alatt a bolondgomba", ahogy a költő mondaná, és szedem ezt az utálatos gyógyszert, ezt az An­­tabust, vagy mi az ördögnek hívják, és végképp nem tudok koncentrálni. Éva ugyan azt állítja, hogy a szomszédok jelentettek fel, nem ő, sem a Floki. Őszintén szólva, el is hiszem neki: csupa agglegény, nyugdíjas férfi la­kik körülöttünk, akik, véleményem sze­rint, egyáltalán nem érezhetik át a nő­nap, különösen pedig a nők nemzet­közi esztendejének óriási jelentőségét. ZS. NAGY LAJOS 18 — Mondtam, apa, hogy ő igen szégyenlős természetű ... Szöveg nélkül Szöveg nélkül — Le azokkal a mancsokkal onnan! Szöveg nélkül

Next

/
Thumbnails
Contents