A Hét 1974/2 (19. évfolyam, 27-52. szám)
1974-11-22 / 47. szám
Ifj. Jón Cajak: EGY FORRADALMI RÖPIRAT TÖRTÉNETE A púchovl születésű Karol Mlloslav Lehotsky — a későbbi latltl (bácskai) tanító, szerb nyelvű művek fordítója, szómos szlovák folyóirat levelezője és a Priatef Sikoly (Iskolabarát) című kézzel írott újság kiadója — szerény, de értékes hagyatékában megőrződött egy, az apja könyvtárából származó, „1848. március 16-ára" című röplap. Másik oldalának közepén ez a szöveg található: „Nyomtatott Besztercebányán, Machold FUlöpnél" és fölötte a sajátkezű aláírás „Karol Mlloi Lehotsky, Púchov 16. VII. 1846." Ügy vélem, hogy Itt a röplrat későbbi tulajdonosa tüntette fel saját születési helyét és Idejét, hogy nyilvánvaló legyen, melyik Lehotsk^nak volt a tulajdonában, ki gondozta történelmünk mozgalmas szakaszának ezt a ritkaságát. Ha ez a feltevés megalapozott, akkor Rlzner bibliográfiájának adata — „n. 16. IX. 1846." — Javításro .szorul. A röplrat a kor minden jellegzetességét magán hordozza. Hatféle betűtípussal szedték, gondosan és ízlésesen, hogy olvasásra csábítsa az embereket. Névtelenül íródott a vers, hogy necsak az egyéni lelkesedésnek adjon hangot, hanem a nemzet általános örömét Is kifejezze afölött, hogy az évszázados rabszolgaság után „felragyog a szabadság napja". Történelmileg hiteles dokumentum ez, mivel néhány strófájában hűen megvilágítja annak a március tizenhatodikának a drámaiságát, amikor a pozsonyi országgyűlés küldöttel Kossuth Lajossal az élen, István nádor hathatós támogatásával kikényszerítették a bécsi kamariIIától a jobbágyok felszabadítását, minden magyarországi polgár törvény előtti egyenjogúságát és egyéb reformokat, amelyek az egész országban nagy lelkesedést és örömet váltottak ki. Amikor megboldogult apám „A mai szlovák Irodalom áttekintése" című terjedelmes tanulmányát írta a „Letopls Matlce Srbskej" számára, vagy a „Dejepls Slovákov" című művét az amerikai szlovákok számára, de más alkalommal Is, ha a terjedelmes könyvtárban, a régi írásos emlékek tömkelegében kutatott, ez a röplrat minduntalan a keze ügyébe kellett, hogy akadjon, És bizonyára el Is olvasta. Nem tudom, szándéka volt-e közölni a Príloha k dejinám Slovákov-ban (Adalék a szlovákok történelméhez), vagy a Prehriad-ban (Szemle), de azt tudom, és emlékszem Is rá, hogy mindig kíváncsi volt, ki a röplrat szerzője. Nem csoda. A vers színtiszta középszlovákiai nyelve, a népi Ihletésű ritmus és rím, a sorok finom líralsága és a költői képek színessége, a nemzet iránti szeretet és a szabadság fölött érzett öröm, de mindenekelőtt e nap drámalságának a rövid négy versszakban való frappáns összefoglalása, nemcsak a hazafi pillanatnyi tájékozottságát feltételezi, hanem jelenti a költői tehetségnek és felbuzdulásnak az adott pillanatban dallá formálását - Petőfi 1848. március 14-ről 15-re virradó éjszakán tette ugyanezt, amikor megírta a Talpra magyart, — olyan dallá, amely kellett, hogy lelkesítse, sőt dalra fakassza az egész szlovák népet. Ezért adja meg a szerző a vers dallamát Is: a „Hogyan legeltette a lány a völgyben a pávát", abban az Időben bizonyára általánosan Ismert népdal volt. Nem tudni mikor, hol és kitől szerezte Karol Mlloslav Lehotsky a röp- Iratot, és tudta-e, hogy ki a szöveg szerzője. Hiszen kétéves sem volt még, amikor a röplrat napvilágot látott. Ha a szerző neve 1848. március 16-a után nyilvánosságra Is került, évek múltán valószínűleg feledésbe merült. Bizonyos, hogy Lehotsky a röplapot mint szlovák kultúrtörténeti emléket nagyra értékelte, ha barátjának, apámnak ajándékozta, akihez régi barátság fűzte, s akiről tudta, hogy nála jó kezekben lesz az. Hogy ez alkalommal említette-e a feltételezett szerző vagy szerzők nevét, köztük Jankó Kráfét, azt Dalold csak, pacsirta, az égen: Hirdesd, fecskemadár, sziltében: Rabszolgaság járma összetört, A szabadság ténye tündököl. Tárgyaltak a rókák, tárgyaltak. Mint Öljék rheg szabadságunkat: Ám Kossuth úr közölte velük. Magyarország népe hogy döntött. István nádor Is kapta magát. Nyolcvan emberrel Indult tovább:, Ahogy észrevette Bécs népe. Ujjonva a trónig kísérte. „Felséges Királyunk, ml Urunkl Hej, a te hű néped ml vagyunk: Űzd el hát a rabszolgaságot: Hű népednek adj szabadságot/“ Ferdlnánd meg kiadta a parancsát, Oldják meg a rabságnak béklyólát, Törjék össze mind az Igát, a jármot. Mit az önkény a népre reárakott. a> Mennydörgőn a király szava odafenn, Szól harangja szabadságnak széliében: Törnek, hullnak a rabság bilincsel, Tündökölnek a szabadság fényeit nem tudom. De tudom, hogy megboldogult apám, ha bizonyos kétkedéssel Is, de úgy tekintett a versre, mint amit Króf írt. Furcsállotta ugyan, hogy a költemény hangjából valami rejtett aullcltás (az udvar Iránti barátság) csendül ki, amit Jankó Kráfnól elképzelhetetlennek tartott, ámbár az első hat sor hangvétele nem kellett hogy ellentétben álljon Jankó Kráf kifejezésmódjával. így továbbra is nyitott kérdés maradt, ki volt a röplrat szerzője. Vagy nyolc évvel ezelőtt, amikor feleségem hozzálátott — a Matlca slovenská számára — a régi családi levelek és egyéb kéziratok rendezéséhez, Ismét előbukkant a röplrat, s most már az én kíváncsiságomat Is felkeltette, Megmutattam több irodalomtörténészünknek. Mindannyian kellő érdeklődést tanúsítottak iránta, de a titkot nem tudták megfejteni. A költemény stílusa, szerkezete, szelleme nem szolgáltatott elég táppontot a szerző kilétének biztos megállapításához. így a röplrat ismét az Irattárba került, és én az élet forgatagában megfeledkeztem róla, nem úgy a feleségem, aki oly nagy szeretettel csügg nemzeti múltunkon. Abban az Időben olvasta, hogy Szalatnal Rezső irodalomtörténész kiadni készül a szlovák Irodalom történetét a magyar nagyközönség számára, nos, hozzá fordult, hogy nem találkozott-e valahol a röp- Irattal, hiszen tudvalevő, hogy a Magyar Országos Levéltár és a Széchenyi Könyvtár és más Intézmények a szlovákság Irodalom- és kultúrtörténete számára is bőséges forrásul szolgálnak. 1965. február 10-én ezt a választ kapta: „A családi levéltárban őrzött röplrat nagyon értékes ritkaság, kinyomtatva sehol sem található. A vers Karol Kuzmánytól származik, aki abban az Időben Kossuth híve volt, s csak később pártolt át ő Is a Habsburgokhoz. A vers másolatát köszönöm, nekem Is megvan, de egy régi besztercebányai kéziratból. Éppen a nyomtatott szöveg a ritkaság és az én tudomásom szerint egyedüli." Úgy vélem, hogy ez a válasz pontot tehetne a röplrat szerzőségét Illetően a dolog végére. Igaz, megmarad a kérdés, hogy a nyomtatott szöveg egyezlk-e a „régi besztercebányai kézirattal? Hogy a „régi kézirat" Kuzmány kézirata-e, vagy csak a nyomtatott röplrat másolata a szerzőre utaló megjegyzéssel? Fordította: DÉNES GYÖRGY A SZABADSÁG ÚJJÁSZÜLETÉSE Magyar földön (Avagy: Hogyan legeltette a lány a völgyben a pávát.) ARANY JANOS VÍZSZINTES: 1. A versldézet első része. 13. A mélybe. 14. Olbracht Iván cseh író ismert regénye. 15. Folyó Franciaországban, mai neve MEUSE. 18. Papagájnév. 17. Folyó Olaszországban. 19. Párol, puhít. 21. A munka és az energia egysége. 22. Esetleg (é. h.). 24. Horgol. 26. Juhok Istállója. 28. Bécsi tojás. 29. Erős, tompa hangnak az utánzása (robbanás). 30. Sophie .... híres olasz színésznő. 32. Az a cselekvés, hogy valakit óvnak. 34. Hazai porszívó-márka. 35. A szőlő szedése és klsajtolása. 37. Létesít. 39. Indulatszó, 41. Kimegyek. 42. Ák! 43. Kibogoz. 48. Házam betűi felcserélve. 47. T. S. F. 48. Román tengeri fürdő. 50. É. I. L. 81. Vegyjele „S“. 53. Ernő Ödön. 54. Szőke németül. 55. Szülő. 58. Tapad. 57. Latin kötőszó. 59. Helyi Nemzeti Bizottság. 00. Nem fél. 01. A jószívű teszi. 82. ... de Janeiro, város Brazíliában. 64. Ormérték. 66. Házasságkötés. 68. Becézett Olga. FÜOQOLEGES: 1. Igekötő. 2. Folyó Szlovákiában. 3. Egyforma mássalhangzók. 4. Szlovák helyeslés. 5. A galántai autók jelzése. 6. Folyó a Szovjetunióban. 7, A bratislavai motorgépkocslk jelzése. 8. Játékszer. 9. Fejfedő. 10. Mell része. 11. Edgar Allan .... amerikai író. 12, Mutatószó. 13. A versldézet második része. 17. Lélek spanyolul. 18. A versldézet harmadik, befejező része. 20. Paripája. 23. Motorgépkocsl. 24............ullca, utca Bratlslavában. 25. Mária ........ III. Károly leánya, magyar király. 27. Énekhangok. 30. Hangtalan lesik. 31. Állam a Himalája tövében. 33. Kártyajáték. 38. Teherrész. 38. Német óázis. 40. Nyelvtani fogalom. 43. Folyó Abesszíniában. 44. ötszáz és négyszázkllencvenkilenc római számmal. 46. Magas rangú török katonai tiszt. 49. Alumínium vegyjele. 51. Állati szállás. 52. Égitest. 55. Szóösszetételek előtagjaként az utótagnak valamivel való ellentétességét jelöli. 58. Rázkódik, Inog. 58. Ezek szlovákul. 59. Nem nőstény. 61. Angol világos sör. 03. Lágy fém. 64. Olasz névelő. 65. Rend kezdete és vége. 67. A dohányos Igéje. 68. Tól-től szlovákul. Beküldendő a vízszintes 1, függőleges 13, és 18. számú sorok megfejtése lapunk megjelenésétől számított 8 napon belül. Az előző rejtvény helyes megfejtése: .......Lám még sóhajtani sem volt időnk / és már Jött az ősz. / Pár sárga levél a diófán ...“