A Hét 1974/2 (19. évfolyam, 27-52. szám)
1974-10-25 / 43. szám
PRÁGAI LEVEL \ Magyar irodalom egy cseh folyóirat tükrében A Cseh Írók Szövetségének fóruma, a Literárni Mésíinik, elsőizben 1972- ben jelent meg. Egy-egy száma induláskor alig 90 oldalból állt s abban az évben csupán három száma jelent meg. A második évfolyamban már havi rendszerességgel jelent meg a két nyári hónap, július és augusztus kivételével. Az idei, harmadik év már jelentős oldalszám gyarapodást is hozott, a folyóirat ma 130 oldalon jelenik meg. A prágai Nemzeti Színházhoz vezető Národni tfida 11. számú házának második emeletén szerkesztik, az írószövetség székházában. A szerkesztői munkaközösséget, amely jórészt fiatal gárdából áll. Oldtich Rafaj irányítja, de nem kis részt vállal magára a munkából a szerkesztőbizottság csaknem minden tagja. Ennek elnöke Jiti Täufer, tagjai pedig Jaroslav Beránek, Vladimír Brett, Miroszlav Florian, Hana Hrzalová, Jan Kozák, Václav Pekárek, Zdenék Pluhat, Josef Rybák, Bohumil Riha, Ivan Skála, Sáva Sabouk, Miroslava Tomanová és Vilém Závada. E nevek nem csupán a politikai és művészi elkötelezettséget képviselik, hanem azt is biztosítják, hogy az irodalmi folyóirat a cseh kultúra hagyományaihoz híven s méltóan küzdjön tovább a népek szocialista együttműködéséért. Ennek egyik tanújele, hogy a Literárni Mésíőnik minden száma sokrétű tájékoztatást nyújt olvasóinak a szocialista országok irodalmi életéről is. Közli a baráti népek legtekintélyesebb irodalmi folyóiratainak rendszeres áttekintését; Magyarországról a Kortárs jár a szerkesztőségbe s ennek tavalyi 9. számától fogva a cseh folyóirat lelkiismeretesen beszámol arról, amit ki lehet belőle olvasni s ami a csehszlovákiai irodalombarát közönség érdeklődésére számot tarthat. A Literárni Mésíinik első évfolyamában még hiába lapozgattunk, magyar műről nem találunk benne jelentést. Egy moszkvai könyvről szóló beszámoló azonban megismerteti az olvasót Mácza Jánossal, a Szovjetunióba emigrált magyar kommunistával, aki hazánkban a magyarnyelvű pártsajtó és a csehszlovák-magyar irodalmi kapcsolatok egyik úttörője volt. *' A második esztendő ben a tíz szám közül már háromban találunk magyar vonatkozásokat; Vilém Závada közli Petőfi Sándor két költeményének új fordításait, Alfons Welter pedig Bede Anna két költeményét tolmácsolja. Ezenkívül megemlékezett a cseh folyóirat a szlovák Anton Straka csehszlovák-magyar kapcsolatteremtő szerepéről és életművéről születésének 30. évfordulója alkalmából. Idén már tágabb betekintést nyújt a folyóirat a magyar nyelvterület irodalmi életébe. Egy cikk a "Szép versek" 1971-ben és 1972-ben megjelent köteteiről számol be. Illyés Gyulának cseh nyelven „Na Charónovém ilunu aneb známky stárnuti" címmel megjelent könyvéről, de „Mindent lehet" elnevezésű, eddig még csak magyarul megjelent verseskötetéről is megjelent már jegyzet. A folyóirat Garai Gábor „Koránkelők“ c. költeményét Michal Daehne tolmácsolásában, Jókai Anna „Valami szép" c. elbeszélését pedig Anna Valentová fordításában hozta. Nem hagyta figyelmen kívül a Literárni Mésíinik a Madách Könyv és Lapkiadó n. v. tevékenységét sem, értékelte az elmúlt év könyvtermését s kiemelte a cseh és szlovák irók magyarul kiadott müveit. Részletesen beszámolt az irodalmi lapok főszerkesztőinek budapesti találkozójáról; a szocialista országok íróinak együttműködéséről Gjeorgij Markov, a szovjet Írók szövetségének első titkára irt, míg a tanácskozásról Oldfich Rafa) főszerkesztő számolt be, aki a Slovenské Pohlady és a Tvorba képviselőivel együtt alkotta a csehszlovák küldöttséget. Nem maradt közömbös a cseh írótársadalom a magyar irodalmat ért nagy veszteségek iránt; ennek tanúsága az, hogy a Literárni Mésíinik az elhunyt Írók közül Illés Béla és Győry Dezső életművével foglalkozott. A szerkesztőségben megtudtuk, hogy a folyóirat tovább szeretne haladni ezen az úton. Kiterjeszteni a külföldi folyóiratok szemléjét és a Kortárs mellett más magyar irodalmi lapokból is hírt adni. SZÁNTÓ GYÖRGY Marx Károly tanításaiból Idézünk: „A szabadság birodalma ott kezdódtk, ahol a munka majd..folytatást lásd a vízszintes 1, függőleges 14, és 21. számú sorban. VÍZSZINTES SOROK: 15. Shakespearel drámai hős. 16. Római kettő. 17. Láoszi népcsoport. 18. Táplál. 19. Nagyobb szobának fülkeszerűen elkülönített része. 21. Idős, koros. 22. Azon a helyen és helyrag. 23. Valaminek egy részét levágja. 24. Fürge. 25............Béla. világhírű magyar zeneszerző. 26. ... hárfa, szélháría. 27. Erato betűi felcserélve. 28. A „Carmen“ opera szerzője. 29. Szomszédos betűk az ábécében. 30. Közepe németül. 31. A lile-félék családjába tartozó galambnagyságú gázlómadór. 22. Mátyás Nándor. 33. A görög mitológiában az alvilág királya. 34. Aki bérért végez mezőgazdasági munkát. 25. ... András magyar író. 36. Augusztus 18-án ünnepeljük névnapját. 38. Madzag. 41. Hamis közismert idegen szóval. 42. Római császár. 43. A művészet valamely ágában alkotó tevékenységet folytató személy. 44. Ketté vág. 45. Állófilm. 46. Szükség volna rá, népiesen. 47. Szélhárfát. 48. Mássalhangzó kiejtve. 49. Takarmánytároló (ford.). 50. Igen oroszul. 51. Férfinév. 52. Területmérték. 53. Személyem-e? 54. Értékhatár. 56. Határozórag. 57. A kórházak nemzetközi Jelzése. FÜGGŐLEGES SOROK: 2. Elfogy. 3. Üzemben a gyártmányok minőségét ellenőrző alkalmazott (Magyarországon). 4. Maró folyadék 5. Hangtalan zár. 6. Az a tény, hogy valakinek kicsodája. 7. Partizánalakulat, amelynek első parancsnoka Ladislav Exnár volt. 8, Létezek. 9. Német légszesz (é. h.). 10. Szolmizációs hang. 11. Baromfi számára szolgáló elkerített hely. 12. Egyforma betűk. 13. Levegő latinul. 20. Város Franciaországban. 22. Olyan hely a sivatagban, ahol növényzet és víz van. 24. Nem értem, hanem ő .... 25. Hódprém. 27. Verdi opera. 28. Van hozzá elég ereje. 30. Erdei emberke. 31. Benes betűi felcserélve (é. h.). 32. Ékezettel: kukorica kása. 33. Hegy több szláv nyelvben. 34. Kétévenként ismétlődő művészeti rendezvény (a negyedik betű kettőzve). 35, Gyorsan evett. 37. Lemásol. 39. Európai nép. 40, Mesefilm. 41. ötven százaléka. 43. Ezerötvenegy római szómmal. 44. Teljes hangerővel (a zenében). 46. Férfinév. 47. Zola ____ francia Író. 49. Egy angolul. 51, Lóm. 52. A fa része. 53. Személyem. 55. Imre Tibor. 56. Zamat. Beküldendő a vízszintes 1, függőleges 14, és 21. számú sorok megfejtése. KERESZTREJTVÉNY DOHÁNY TIBOR A békét nem hagyom KÖPÍÖZSI ISTVÁN FELVÉTELE Az elsuhant napokat nem gyászolom Nyoma a szépnek nálam maradt Ám a békét nem hagyom futni Érzem ha mellém ülne a múlt köddé változnék Újból a jövő vállára hajtom fejem s gondolataimat széjjeleresztem háborgó tájnak minden küszöbére