A Hét 1974/2 (19. évfolyam, 27-52. szám)

1974-10-25 / 43. szám

PRÁGAI LEVEL \ Magyar irodalom egy cseh folyóirat tükrében A Cseh Írók Szövetségének fóruma, a Literárni Mésíinik, elsőizben 1972- ben jelent meg. Egy-egy száma in­duláskor alig 90 oldalból állt s ab­ban az évben csupán három száma jelent meg. A második évfolyamban már havi rendszerességgel jelent meg a két nyári hónap, július és augusztus kivételével. Az idei, har­madik év már jelentős oldalszám gyarapodást is hozott, a folyóirat ma 130 oldalon jelenik meg. A prágai Nemzeti Színházhoz ve­zető Národni tfida 11. számú házá­nak második emeletén szerkesztik, az írószövetség székházában. A szer­kesztői munkaközösséget, amely jó­részt fiatal gárdából áll. Oldtich Ra­­faj irányítja, de nem kis részt vál­lal magára a munkából a szerkesz­tőbizottság csaknem minden tagja. Ennek elnöke Jiti Täufer, tagjai pe­dig Jaroslav Beránek, Vladimír Brett, Miroszlav Florian, Hana Hr­­zalová, Jan Kozák, Václav Pekárek, Zdenék Pluhat, Josef Rybák, Bohu­­mil Riha, Ivan Skála, Sáva Sabouk, Miroslava Tomanová és Vilém Zá­­vada. E nevek nem csupán a politi­kai és művészi elkötelezettséget kép­viselik, hanem azt is biztosítják, hogy az irodalmi folyóirat a cseh kultúra hagyományaihoz híven s méltóan küzdjön tovább a népek szocialista együttműködéséért. Ennek egyik tanújele, hogy a Li­terárni Mésíőnik minden száma sok­rétű tájékoztatást nyújt olvasóinak a szocialista országok irodalmi éle­téről is. Közli a baráti népek leg­tekintélyesebb irodalmi folyóiratai­nak rendszeres áttekintését; Ma­gyarországról a Kortárs jár a szer­kesztőségbe s ennek tavalyi 9. szá­mától fogva a cseh folyóirat lelki­­ismeretesen beszámol arról, amit ki lehet belőle olvasni s ami a cseh­szlovákiai irodalombarát közönség érdeklődésére számot tarthat. A Literárni Mésíinik első évfo­lyamában még hiába lapozgattunk, magyar műről nem találunk ben­ne jelentést. Egy moszkvai könyv­ről szóló beszámoló azonban meg­ismerteti az olvasót Mácza Jánossal, a Szovjetunióba emigrált magyar kommunistával, aki hazánkban a magyarnyelvű pártsajtó és a cseh­szlovák-magyar irodalmi kapcsola­tok egyik úttörője volt. *' A második esztendő ben a tíz szám közül már háromban találunk ma­gyar vonatkozásokat; Vilém Závada közli Petőfi Sándor két költeményé­nek új fordításait, Alfons Welter pedig Bede Anna két költeményét tolmácsolja. Ezenkívül megemléke­zett a cseh folyóirat a szlovák An­ton Straka csehszlovák-magyar kap­csolatteremtő szerepéről és életmű­véről születésének 30. évfordulója alkalmából. Idén már tágabb betekintést nyújt a folyóirat a magyar nyelvterület irodalmi életébe. Egy cikk a "Szép versek" 1971-ben és 1972-ben meg­jelent köteteiről számol be. Illyés Gyulának cseh nyelven „Na Charó­­novém ilunu aneb známky stárnu­­ti" címmel megjelent könyvéről, de „Mindent lehet" elnevezésű, eddig még csak magyarul megjelent ver­seskötetéről is megjelent már jegy­zet. A folyóirat Garai Gábor „Ko­ránkelők“ c. költeményét Michal Daehne tolmácsolásában, Jókai An­na „Valami szép" c. elbeszélését pedig Anna Valentová fordításában hozta. Nem hagyta figyelmen kívül a Li­terárni Mésíinik a Madách Könyv és Lapkiadó n. v. tevékenységét sem, értékelte az elmúlt év könyvtermé­sét s kiemelte a cseh és szlovák i­­rók magyarul kiadott müveit. Rész­letesen beszámolt az irodalmi lapok főszerkesztőinek budapesti találko­zójáról; a szocialista országok írói­nak együttműködéséről Gjeorgij Markov, a szovjet Írók szövetségé­nek első titkára irt, míg a tanács­kozásról Oldfich Rafa) főszerkesztő számolt be, aki a Slovenské Pohla­­dy és a Tvorba képviselőivel együtt alkotta a csehszlovák küldöttséget. Nem maradt közömbös a cseh írótársadalom a magyar irodalmat ért nagy veszteségek iránt; ennek tanúsága az, hogy a Literárni Mé­síinik az elhunyt Írók közül Illés Béla és Győry Dezső életművével foglalkozott. A szerkesztőségben megtudtuk, hogy a folyóirat tovább szeretne ha­ladni ezen az úton. Kiterjeszteni a külföldi folyóiratok szemléjét és a Kortárs mellett más magyar irodal­mi lapokból is hírt adni. SZÁNTÓ GYÖRGY Marx Károly tanításaiból Idézünk: „A szabadság birodalma ott kezdódtk, ahol a munka majd..folytatást lásd a vízszintes 1, függőleges 14, és 21. számú sorban. VÍZSZINTES SOROK: 15. Shakespearel drámai hős. 16. Ró­mai kettő. 17. Láoszi népcsoport. 18. Táplál. 19. Nagyobb szobának fülke­­szerűen elkülönített része. 21. Idős, koros. 22. Azon a helyen és helyrag. 23. Valaminek egy részét levágja. 24. Fürge. 25............Béla. világhírű ma­gyar zeneszerző. 26. ... hárfa, szélhár­­ía. 27. Erato betűi felcserélve. 28. A „Carmen“ opera szerzője. 29. Szom­szédos betűk az ábécében. 30. Közepe németül. 31. A lile-félék családjába tartozó galambnagyságú gázlómadór. 22. Mátyás Nándor. 33. A görög mito­lógiában az alvilág királya. 34. Aki bérért végez mezőgazdasági munkát. 25. ... András magyar író. 36. Augusz­tus 18-án ünnepeljük névnapját. 38. Madzag. 41. Hamis közismert idegen szóval. 42. Római császár. 43. A mű­vészet valamely ágában alkotó tevé­kenységet folytató személy. 44. Ketté vág. 45. Állófilm. 46. Szükség volna rá, népiesen. 47. Szélhárfát. 48. Más­salhangzó kiejtve. 49. Takarmánytáro­ló (ford.). 50. Igen oroszul. 51. Férfi­név. 52. Területmérték. 53. Szemé­lyem-e? 54. Értékhatár. 56. Határozó­rag. 57. A kórházak nemzetközi Jel­zése. FÜGGŐLEGES SOROK: 2. Elfogy. 3. Üzemben a gyártmá­nyok minőségét ellenőrző alkalmazott (Magyarországon). 4. Maró folyadék 5. Hangtalan zár. 6. Az a tény, hogy valakinek kicsodája. 7. Partizánalaku­lat, amelynek első parancsnoka La­­dislav Exnár volt. 8, Létezek. 9. Né­met légszesz (é. h.). 10. Szolmizációs hang. 11. Baromfi számára szolgáló el­kerített hely. 12. Egyforma betűk. 13. Levegő latinul. 20. Város Franciaor­szágban. 22. Olyan hely a sivatagban, ahol növényzet és víz van. 24. Nem értem, hanem ő .... 25. Hódprém. 27. Verdi opera. 28. Van hozzá elég ereje. 30. Erdei emberke. 31. Benes betűi fel­cserélve (é. h.). 32. Ékezettel: kuko­rica kása. 33. Hegy több szláv nyelv­ben. 34. Kétévenként ismétlődő művé­szeti rendezvény (a negyedik betű kettőzve). 35, Gyorsan evett. 37. Le­másol. 39. Európai nép. 40, Mesefilm. 41. ötven százaléka. 43. Ezerötvenegy római szómmal. 44. Teljes hangerővel (a zenében). 46. Férfinév. 47. Zola ____ francia Író. 49. Egy angolul. 51, Lóm. 52. A fa része. 53. Személyem. 55. Imre Tibor. 56. Zamat. Beküldendő a vízszintes 1, függőle­ges 14, és 21. számú sorok megfejtése. KERESZTREJTVÉNY DOHÁNY TIBOR A békét nem hagyom KÖPÍÖZSI ISTVÁN FELVÉTELE Az elsuhant napokat nem gyászolom Nyoma a szépnek nálam maradt Ám a békét nem hagyom futni Érzem ha mellém ülne a múlt köddé változnék Újból a jövő vállára hajtom fejem s gondolataimat széjjeleresztem háborgó tájnak minden küszöbére

Next

/
Thumbnails
Contents