A Hét 1974/2 (19. évfolyam, 27-52. szám)
1974-07-12 / 28. szám
imnwn (1904-1973) « „Éljen Pablo Neruda, a népek költőjét" — így köszöntötte öt 50. születésnapján az El Siglio, a chilei munkásosztály lapja. Valóban Pablo Neruda, mint költő, nemcsak Chile, de az egész Dél-Amerika nevében szólott. Tavaly hunyt el, Chile tragikus időszakát csak pár héttel élte túl, de mégis volt ereje, hogy versben tiltakozzon a zsarnokok uralma ellen: Történelmünk vérszomjas hiénáival tépik az annyi vérrel és annyi lánggal kivívott lobogót, birtokaikon dőzsölnek a pokolra való fosztogatók, az ezerszer megvásárolt zsarnokok ... Ha élne, ma lenne hetvenéves. 1904. július 10-én született. Apja vasutas volt, édesanyja tanítónő. Hétéves korában már verseket irt. Tizennégy éves, amikor felveszi Jan Neruda, a múlt században élt népszerű cseh költő nevét. (Igazi neve; Ricardo Neftali Reyes.) Iskolái elvégzése után számos folyóiratot szerkeszt, majd diplomáciai pályára lép. Költészetének első, korai szakaszában a szürrealizmus képviselője volt. A spanyol polgárháború idején vált meggyőződéses kommunistává, és Garcia Lorca hatása alatt érlelődött a társadalmi haladás harcosává. AZ ÜLDÖZÖTT (Részlet) A mély-mély éjszakán, egy egész életen át jártam, könnytől a papírig, álruhától álruháig e hajszolt napokon keresztül. A hatóságok üldözöttje voltam: kristály hajnalokon, a magányos csillagok sűrűjében vágtam át erdőkön, városokon, ültetvényeken és kikötőkön, egyik ember ajtajától a másikig, egyik emberi kéztől egy másik emberi kézig. Kemény az éjszaka, de az ember elhintette benne testvéri jeleit, s az utakon és árnyakon át vaktában is eljutottam ama világos ajtóig, a kis csillagnyi pontig, mely az enyém volt, az utolsó falat kenyérig, amit még nem faltak lel az erdőn a farkasok. Egy napon egy tanyai házba érkeztem, éjszaka volt, soha azelőtt nem láttam ezeket az embereket, sejtelmem sem volt róla, hogy élnek. Amit csináltak, idejük múlása most ért először tudatomig. Beléptem, öten voltak a családban: m mind talpon, akárcsak egy tűzvésztől felriadt éjszakán. És megszorítottam egy kezet s egy másikat, belenéztem egy arcba s egy másik arcba, mely semmit sem mondott nekem: ajtók, voltak, melyeket addig észre se vettem az utcán, szemek, amelyek nem ismerték arcomat, „Mikor irodalmi munkásságomban zsákutcába jutottam, helyesebb utat kerestem s ezt a szenvedés elleni küzdelemben találtam meg. A szenvedés lényege nem metafizikai vagy vallási, hanem társadalmi jellegű... az emberek közötti viszony következménye" — írja az egyik argentin újságnak tett nyilatkozatában. Ars poeticájának lényegét így öszszegezi: „Az apolitikus író — mítosz, melyet a modern kapitalizmus teremtett meg és tart fenn. Dante idején ilyen Írók nem léteztek ... Az út közepén kell haladnunk az élet felé." Költészetét, amelyet a merész képek-és asszociációk, a minden kölöncöt elvető, szabadon szárnyaló, kötetlen forma jellemez, a dél-amerikai népek szabadságszeretete, béke utáni óhaja, a népek közötti barátság szelleme hatja át. 1953-ban Lenin Békedíjjal tüntették ki, 1971-ben pedig megkapta az irodalmi Nobel-dijat, melyet a Svéd Akadémia azzal indokolt, hogy költészete elemi erővel fejezi ki egy világrész sorsát és álmait. „Chile csalogánya" — így nevezte őt a nép, és bizonyára sokan emlékeznek reá az ellenforradalmi junta terrorja alatt szenvedő országban születésének 70. évfordulóján. (ozsvald) s a mély éjszakában, alig érkeztem meg, belezuhantam a fáradtságba, hogy hazám bánatával elaludjak\ S mig vártam az álmot, a föld millió morajával, rekedt üvöltéseivel és magányos fonalaival szőtte tovább az éjszakát. És azt gondoltam: „Hol vagyok? és kik ezek? mért fogadnak be ma engem? Mért nyitnak most ajtót nekem, akik eddig sose láttak, és miért védelmezik énekemet?" De senki sem felelt, csak a lombjafosztott éj moraja, a tücsökcsiripelés szétterülő hálója, s az egész széles éjszaka alig rezzen a lomb közt. Ablakom alá jöttél ajkaiddal, hogy édesen elhassak, éjszakai föld, mintha millió levélre dőlnék, egyik évszakból a másikba, fészekről fészekre, ágról ágra zuhanva, mig gyökereidben mély álomba hullok, mint a halott. Somlyó György fordítása VÍZSZINTES SOROK: 1. M. Solohov egyik ismert mondását idézzük, folytatva a függőleges 13, és 21. sorban. 14. önálló hercegség (1702) Dél-Franciaországban, a Rhone bal partján. 16. A lekaszált, megszárított fű. 17. Mássalhangzó kiejtve. 18. Rangjelző szócska. 20. Folyó Olaszországban. 22. Becézett Ilona. 23. Három Rómában. 24. Föléje. 26. Izomkötő. 27. Volt szlovákul. 29. Visszavett! 30. Macska. 31. Lisztfinomság jelzője. 33. Tiltószó. 34. Bizalmas megszólítás. 35. Hiányos orsó. 37. Süteményhez való édes mártás. 38. Hangtalan szerel. 40. Igavonó állat. 41. Kopasz. 43. Koegzisztenciában van! 44. Anekdoták. 46. Nem igazi arany. 49. Szomszédos betűk az ábécében. 51. Idegen sorsjegy. 53. Délszláv női név (Hajnalka). 54. Régi római köszöntés. 55. Idejében. 57. Játszma (a teniszben). 59. Helyrag. 61. Ék! 62. Nagy tó Közép-Ázsiában. 63. Katonai alakulat. 65. A madarak dísze. 68. Ilyen szó is van. 69. Lám. 70. Dolog latinul. 72. Irányít. FÜGGŐLEGES SOROK: 2. Állóvíz. 3. Kronométer. 4. ... fári ikerszava. 5. . . . ro, város Mali afrikai országban. 6. Erna Aranka. 7. Mássalhangzó kiejtve. 8. A dohányos igéje. 9. Nem volt bátorsága. 10. Spanyol női név. lí. A galántai autók jelzése. 12. Ajtóra alkalmazott vas. 13. Az idézet második része. 15. Két ismeretlen névjele. 19. Lemásoló. 21. Az idézet harmadik, befejező része. 23. A múlt idő jele. 25. Famunkás. 27. Tömb. 28. Laoszi néptörzs. 29. Ami terem. 32. A szovjet autók jelzése (ford.). 33. Kelet-ázsiai hüvelyes növény. 36. Szelvény. 38. A vízszintes 37. páratlan betűi. 39. Megolvadt kőzet. 41. Lel. 42. Rémes egyik típusú betűi. 44. Gárdonyi ismert regénye. 45. Nem egészen kövér. 47. Névelő. 48. Szlovák testvér. 50. A medve és más nagyobb állatok hangja. 52. Ütlegel. 56. Karé betűi felcserélve. 57. Érzékszerv. 58. ... fere ikerszava. 60. Északi férfinév. 63. Szemem közepe. 64. Német névelő. 66. Öbégatás. 67. Láz kezdete és vége. 69. Zamat. 71. Sportág. 73. Igekötő. Beküldendő a vízszintes 1, függőleges 13, és 21. számú sorok megfejtése lapunk megjelenésétől számított 6 napon belül szerkesztőségünk címére: 890 44 Bratislava, Obchodná 7. Az előző rejtvény helyes megfejtése: „Az igazságot valóban csak az tudja értékelni, aki harcol is érte.“