A Hét 1974/1 (19. évfolyam, 1-26. szám)

1974-04-26 / 17. szám

A KORONATANÚ MILAN RÜFUS: VÁLOGATOTT VERSEK ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■I Milan Rúfus: Válogatott versek „Halandó szemmel fölfedezni az épp a rám váró teendőmet, dolgokat, amiért valahol kapálva egy paraszt ide küldte ezt a pohár bort, egy munkás forrasztólámpát szögezve szobámba fényt eresztett, halandó szemmel fölfedezni az örök végezni valót: megszólaltatni a jövendőt, mely már a halállal vitáz .. (Illyés Gyula: Teremteni) Az igazi költő tanúságtevő és vádló egy személyben. Tanúja kora nemes törekvéseinek és ítéletmondója mindannak, ami benne visszahúzó és rossz. Amikor a leg­személyesebb ügyeiről vall, nem fe­­ledkezhetík meg a világ ezer gond­járól, ezer bajáról. Nagyságát ez dönti el, mennyiben tudja igazul megmutatni önmagát és bírálni ko­rát, amelyben él. De nem a jelensé­gek egyszerű felmutatásáról van szó, hanem arról a törekvéséről, hogy a jelenségek nyílt és rejtett összefüg­géseinek feltárásával üzenjen a má­nak és a holnapnak, az eljövendő napoknak. Ezt tette Balassi Bálinttól minden nagy költőnk. Adyt a magyar ugart ostorozó hangja, az őrzőkhöz szóló intése emelte naggyá, József Attilát a népek összefogását sürgető ódái, Radnótit a fasizmust elítélő ember­sége. A szlovák Hviezdoslavot is az emberi hang, a háborúnak nemet kiáltó Véres szonettjei. A költői pályája delelőjén álló Mi­lan Rúfust, akinek százegynéhány versét Stanislav Smatlák gondos vá­logatásában mostanában jelentette meg a Madách, nem áll szándékom­ban az említettekhez mérni, ám any­­nyit mégis elmondhatok, hogy a szlo­vák költészetben elfoglalt rangját, hozzájuk hasonlón, tanúságtevő köl­tői magatartásának köszönheti. Rácz Olivér a kötetnek a költő je­lentőségét elemző, példásan színvo­nalas Utószavában a szlovák iroda­lomkritika egyik legkimagaslóbb rep­rezentánsára, Stanislav Smatlákra hi­vatkozik, aki Rúfusban az elmúlt ne­gyedszázad szlovák költészetének ko­ronatanúját látja. Rácz ehhez hozzá­teszi, hogy Rúfus „nemcsak az el­múlt negyedszázad költészetének, hanem az elmúlt emberöltő társa­dalmi átalakulásának, szlovák közé­letének is méltó koronatanúja“. De nézzük meg közelebbről, ho­gyan érte el az 1928-ban szüle­tett Rúfus ezt a koronatanúi méltóságát, a zsengéket jelentő kez­dettől hogyan vezetett az útja az igazi költészet világába, az 1951 ka­rácsonyán című már formailag is kiforrott, emelkedett hangú ódájától az 1972-ben megjelent kötete, a Sze­gények asztala szépmíves gonddal cizellált £nek a jég alatt vallomá­sáig: Hallgat a hű föld. Az erdő és a rétség — szívedben emlékek fakadnak. S a csendben rádöbbensz, hogy ez a mélység magad vagy. Ez már nem csupán a maga sze­mélyének magas érzelmi hőfokú megnyilatkozása, de elkötelezettség is, amely már sok esztendővel koráb­ban hangot kapott Rúfus Majd ha beérik ciklusában: A föld erői már lemérték a dús kalászt, s most sürgetik a cséplés lüktetését. Már közelit, már közelít... De te, versem, csak tarts ki bátran; legyen igéd a mérték. (Az emberiség vetése) 1956-ban jelenik meg első önálló kötete, a Majd ha beérik, s már a cím jelzi, hogy tudatosan várt az ér­lelésre, nem sietett első könyve meg­jelentetésével, hogy olvasói teljes érettségben lássák. A kritika és a. közvélemény nagy elismeréssel fo­gadta a gyűjteményt, hasonló lel­kesedéssel, mint nemzedéktársa, Mi­roslav Válek jelentkezését. A fentebb idézett Előszóban eze­ket írja Rácz: „Rúfus magáért az alkotásért küzd, költészete a létező és látható való­ságot ábrázolja — magát a valósá­got, mert költői krédójához tartozik az a megdönthetetlen felismerés, hogy a valóságot nem lehet, nem sza­bad rutin szülte költői eszközökkel pótolni, elkendőzni.“ Egészítsük ki megállapítását azzal, hogy a koronatanúság rangja szigo­rúan megköveteli a költőtől az em­berhez való hűség hangját, melynek esztétikai mértéke magas, nem tűr meg olcsó lelkendezést, üres szóla­mokat, de minden sorában érezteti, hogy nehéz utak árán, gyötrő pesszi­­misztikus érzések leküzdése után ér­kezik el az Asszony a mezőn, a Férfi a mezőn versekig, amelyekben a gondolat és a forma, a költő ön­fegyelme és kitárulkozó érzelmi vi­lága tökéletesen összecseng. Milan Rúfus nem tartozik a ne­hezen érthető költők közé, az olvasó könnyen követni tud­ja költői útján, megérti, hogy a jó vers nagyobb a szónál, megérti igás­­kocsis vén nagyapját sirató sorait: „A feltépett földeken/ még nem forr­tak be a mély sebek,/ kínjára csak a szél figyel,/ s a siralom völgye elsi­ratja ...“ (Genezis). Megérti olykor! pesszimizmusát is, amely a halált bölcs tisztaságnak véli, s amikor a költő felteszi a kér­dést, vajon „Magadnak világítsz?“ — megérti rezignált feleletét: Magadnak, ám ... szüntelen veríték, könny és vér csöpög a mécsesedre, én bölcs bolondom. (Bölcsesség) így helyes ez, mert a költőtől őszin­teséget várunk, gondteli borús órái­nak és félelmeinek bevallását, hogy annál igazabbnak találjuk az elége­detlenség felett érzett fájdalmát, szo­rongását a háború ütötte sebek fe­lett, keserű kifakadásait, melyekben minden pesszimizmus ellenére fel­cseng a hite, hogy az új nemzedék holnap felé haladását nem lehet fel­tartóztatni. Igaz költőhöz méltó elkötelezett­ség ez, tiszta emberhit, tiszta jövő­nézés. Nehéz a másnyelvű költő igazi nagyságát teljesen érdeme szerint felbecsülni; a fordítás ritkán tudja egyenértékűen vissza­adni mindazt, ami a költő lefordít­hatatlan sajátja. Rúfus esetében nem fordításokról, hanem versei átkölté­­séről beszélhetünk. A tizennégy for­dító nemcsak szöveghű, hanem a ver­sek javánál páratlanul szép munkát végzett. Örömmel állapíthatjuk meg, hogy a versek átültétől közt költőink, Cselényi László, Kulcsár Tibor, Tő­­zsér Árpád dicséretet megérdemlőén szerepelnek. Ozsvald Árpád és Rácz Olivér pedig Rúfus költészetével tel­jesen egyenértékű átültetéseikkel magasra emelik a nagyon jelentős kötet színvonalát. EGRI VIKTOR JÓSIKA MIKLÓS Rejtvényünkben Jósika Miklós öt mű­vének a címét rejtettük el a vízszin­tes 1, 73, függőleges 1, 8, és 41. számú sorban. Vízszintes sorok: 15. Fontos táplálék. 16. Pengetős hang­szer. 17. Virágtartó edény (é. h.). 18. Időhatározói névutó. 20. Ázsiai pénz­­egység-e? 22. Váratlan fordulat (szín­darabban). 23. A tantál vegyjele. 24. A melléknév felsőfokának jele. 26. Fia betűi felcserélve. 27. Fél tucat. 29. Ja­pán nemzeti játék. 30. Vékony fémko­rong. 32. A drágakövek mérésénél hasz­nálatos súlyegység. 34. Növények ka­paszkodására szolgál. 35. Dolog latinul. 36. Kopasz. 37. Házikó. 39. Arról a helyről. 42. Magyarország tengere. 45. Folyó Szibériában. 47. Imre Ernő Béla. 48. Mindenféle ócskaság. 50. Labda a hálóban. 51. Személyes névmás. 52. Pa­­szuly. 54. Égtáj. 56. A Lengyel Légifor­galmi Társaság neve. 57. Alvás közben látjuk. 58. Betegség. 59. Lefelé viszony­lag nagy kiterjedésű. 62. Gyom. 64 Csapadék. 66. Vadász állás. 68. Vonat­kozó névmás. 70. Fogadási összeg. 72. Tiltószó. Függőleges sorok: 2. Csat betűi. 3. Folyó a Dunántúlon. 4. Teremrész. 5. Klasszikus kötőszó. 6. Végtag. 7. Mimi betűi. 9. Magas, csúcs­ban végződő építmény. 10. Y.R.E. 11. Ad acta. 12. Lova közepe. 13. Fogával szétmorzsol. 14. Illat. 19. 1848-as sza­badsághős, tábornok. 21. A kígyó igé­je. 24. ... vagy nem lenni, Shakespeare hamleti mondás. 25. Molnár: A Pál ut­cai fiúk regényének egyik főszereplője. 27. A mondás szerint nem jó tanács­adó. 28. Étkezéshez készít. 30. Laoszi néptörzs. 31. Nemzet része. 32. Hegy­ség Veszprém közelében. 33. Hajórész. 38. Nem vidám. 40. Negatív válasz. 43. Csüng. 44. Szegecs. 46. Az egyik irány. 48. Ipari növény. 49. ... culpa. 53. Ver­senyszánkó. 54. Hímállat. 55. Három több szláv nyelvben. 56. Levegő. 60. öltözék. 61. Nincs bátorsága. 63. Szlo­vák föld. 65. Arany franciául. 67. Sor­szélek. 68. Tanya közepe. 69. Állati hang. 70. A növényszár alsó vége. 71. A múlt idő jele. Beküldendő a vízszintes 1, 73, füg­gőleges 1, 8, és 41. számú sorok meg­fejtése lapunk megjelenésétől számí­tott 6 napon belül. Könyvet nyertek: — A zárójelben megjelölt számú keresztrejtvények megfejtéséért — Cermák Alíbeta, Ko­­márno (B); Krakovská Lilla, Karlovy Vary (10); Moksó János, Trhové Myto (11) ;Gál Jenő, Filakovo (12). KERESZTREJTVÉNY i

Next

/
Thumbnails
Contents