A Hét 1974/1 (19. évfolyam, 1-26. szám)

1974-03-01 / 9. szám

KONSZTANTYIN SZÍ MO NOV Po liny in ezredes 1. szerelme Polinyin még néhány másodpercig látta Gricko magas alakját amint fölemelt kézzel integet, aztán ő is el­tűnt a szeme elől a kavargó hó kö­dében. Polinyin bement a kocsiba, le­vetette bőrkabátját, könnyedén föl­rántotta magát a felső polcra, végig­feküdt, feje alá téve csomagját, és betakarózva a bőrkabátjával. Az, hogy Galina Petrovna mégsem jött el a búcsúztatásra, egy kicsit elszomo­rította, de nem sértődött meg miatta: nem tudott eljönni, mert dolgozott. Bár abban, hogy Galina Petrovna színésznő, változatlanul maradt vala­mi nyugtalanító, de másrészről Poli­­nyinnak tetszett az, hogy van foglal­kozása, nem egyszerűen csak szép­asszony. Néhány percig csukott szem­mel feküdt, majd a sarokban égő háromszögletű lámpa fényénél szét­hajtotta és elolvasta Galina Petrovna levelét. Amikor búcsúzkodtak egymástól, tegeződtek, de a levélben Galina Pet­rovna magázta Polinyint. „Csak egy­re kérem nagyon: vigyázzon magára, vigyázzon, nagyon vigyázzon magá­ra ! Azt ígérték, hogy december 20-án visszautazunk Moszkvába, még az­nap hívjon fel telefonon.“ — És foly­tatódott a cédula a telefonszámmal. „K“ volt a betű, tehát valahol a bel­városban lakik... Polinyin összehajtotta a cédulát, és betette a zubbonya zsebébe. Aztán eszébe jutott a levél, amelyet az utol­só percben nyomott a kezébe Galina Petrovna barátnője, hogy dobja be Moszkvában. A biztonság kedvéért azt is áttette bőrkabátja zsebéből a zubbony zsebébe. A levélen ez volt a címzés: „Moszkva, Plotnyikov utca 11., 4. sz. ajtó, Viktor Vasziljevics Balakirjevnek. Feladó: Prokofjeva, Murmanszk, Arktika Szálló.“ Bélyeg nem volt a levélen. „Csak el ne felejtsem, hogy mielőtt bedo­bom, bélyeget is ragasszak rá“ — gondolta Polinyin, amíg összehajtot­ta a levelet, és betette ugyanabba a zsebébe, amelyikben Galina Petrov­na üzenete volt. A vendégek nemrégen mentek el. Vaszilij Vasziljevics Balakirjev és Nagy József rajza Vityenka, a fia, egymással, szemben ült a születésnapi asztal mellett, amelyen még ott voltak a maradé­kok. Vitatkoztak. Vaszilij Vasziljevics erős teát szürcsölgetett, poharát sú­lyos aranyozott pohártartóban fogta. Színészeitől kapta valamikor aján­dékba, úgy adták össze a pénzt rá. Vityenka meltóságteljesen beszélt fölbuzdulva a vodkától, gyorsan és hangosan. Azon vitatkoztak, vajon Lihacsov, a köztársaság érdemes művésze kész­akarva vagy véletlenül utazott-e három nappal ezelőtt, szombaton a zsavaronki nyaralójába — a dimitro­­vói úton —, amelyet a következő na­pon elfoglaltak a németek. Vaszilij Vasziljevics azt állította, hogy vélet­lenül, Vityenka ordította, hogy kész­akarva. A vita már a vendégek előtt elkezdődött, és mindketten el­mondták álláspontjukat, de akkor, a vendégek előtt, Vaszilij Vasziljevics egyre csak azt hajtogatta: lehetetlen, hiszen Lihacsov, akárhogy is nézzük, mégiscsak szovjet ember, Vityenka pedig állította, hogy igenis lehetsé­ges, mert Lihacsov mindig szovjetel­lenes beállítottságú volt. Most, hogy a vendégek elmentek, és ők ketten maradtak, a vita más színezetet kapott. Vaszilij Vaszilje­vics arról beszélt, hogy Lihacsov gyá­va, és még ha szeretett volna is át­jutni a németekhez, sohasem hatá­rozta volna el magát, arra, hogy elin­duljon a front irányába, és valahol egy pincében kivárja, amíg az egyik fél kiüríti, a másik pedig elfoglalja Zsavoronkit. Lihacsov azért utazott oda, mert félt, hogy az ott állomáso­zó katonák felgyújtják villáját, ar­ról pedig, hogy a front ott van köz­vetlen közel — veleszületett ostoba­ságánál fogva —, valószínűleg nem is adott számot magának. Vityenka azt állította, hogy bár Lihacsov valóban gyáva, de ez nem akadályozta abban, hogy elutazzék a nyaralójába, és ott várja a némete­ket. — A-leggyávább ember is kész egyszer az életben megütni a bankot — mondta Vityenka. — És mi van abban a bankban, mi itt a bank, mennyi a tét? — ellenke­zett. Vaszilij Vasziljevics, és dagadt fehér ujjaival a kártyajátékosok szo­kásos mozdulatát utánozta. — Bank! — indulatoskodott Vi­tyenka. — Tulajdonképpen ki az a Lihacsov? Egy közepes képességű, kaján figura. Ha a németek elfoglal­ják Moszkvát, és őt itt találják, eb­ből neki vajmi kevés haszna lgtt vol­na, de kockáztatott, elébük ment, be­bizonyította a rokonszenvét irántuk — és ha most ide jönnének Moszk­vába, az egyik legjelentősebb szín­házi személyiség lehetne belőle. — Szerinted arra gondolt, hogy idejönnek a németek? — kérdezte Vaszilij Vasziljevics, kis gondolkozás után. — Hát mi mást gondolhatott? Zsa­­voronki nem Minszk és nem Szmo­­lenszk, onnan már csak hatvan kilo­méter Moszkva ... És a beszélgetés most már arról folyt, van-e valamilyen garancia rá, hogy a németek nem foglalják el Moszkvát. Az egymással szemben ülő apa és fiú hasonlított is egymásra, meg nem is. Vaszilij Vasziljevics jói megter­mett, széles vállú férfi volt, s kétség­telenül jól öltözött: nyakkendőtűt, kikeményített kézelőjén arany man­dzsettagombot viselt, s a kézelő ele­gánsan kivillant a jó minőségű zakó ujja alól. Nagy, szép, szelíd, ráncta­­lan arcán már látszott az aggkor hal­vány rózsaszínű pírja. A haja tel­jesen ősz volt, azzal a hálás kékes árnyalattal, amelynek megőrzéséhez nem árt egy kis adag kékítő hajmo­sás közben. Nagy, fehér keze volt, ujján a bőrbe belesüppedő vastag karikagyűrű. Erős válla volt. Legalul hanyagul kigombolt mellénye elta­karta a már elég nagy, de termeté­hez képest még nem visszataszító po­cakját. Vityenka arcvonásai, akár az ap­jáé: Vaszilij Vasziljevics fiatal ko­rában a megszólalásig hasonlított Vi­­tyenkára, de most nehéz volt elkép­zelni, hogy ez a szőke, haját szinte félrefésülő, soványkás jóvágású Vi­tyenka valamikor ugyanilyen ősz, kissé gondterhelt, kényelmes ember lesz, és egyik kezében ugyanígy szo­rongatja majd a pohár teát, a másik­ban a füstölgő pipát. Vaszilij Vasziljevics ma töltötte be hatvanötödik életévét. Apja közis­mert volt, a forradalom előtt ő maga is nagy színházi ügynökséget tartott fenn, majd a NÉP éveiben félig­­meddig impresszárió, félig-meddig színházi főtitkár volt, és végül kü­lönféle moszkvai színházak gazdasá­gi igazgatója lett. A múlt színházi é­­vad végén otthagyta az egyik leg­nagyobb moszkvai színházat, mivel nem tudott kijönni az új igazgatóval. Az igazgató nem akarta tudomásul venni, hogy Vaszilij Vasziljevics a második ember szerepében is a szín­ház gazdájának érzi magát. Otthagy­ta tehát a színházat, és elhatározta, hogy egy évadra visszavonul, és ki­vár egy megfelelő új helyet, amelyet előbb vagy utóbb feltétlenül felaján­lanak neki. Okos, ügyes, széles látókörű em­ber volt, aki egész életében a legne­hezebb körülmények között is meg tudta őrizni önérzetét és a makulát­lan becsületesség látszatát. Több színházi nemzedék emlékezete sze­rint még azok is tisztelték, akik jól tudták, hogy Vaszilij Vasziljevics so­hasem élt, és az életmódja mellett nem is élhetett csupán a fizetéséből. Vaszilij Vasziljevics nagy, ötszobás szövetkezeti lakásban lakott, amelyet még a NÉP éveiben építtetett a sa­ját pénzén. Ebben a lakásban ünne­pelte ma a születésnapját. Nyaralója is volt, Zsavoronkiban, ahová szom­baton előre megfontolt szándékkal vagy bárgyúságból elutazott Liha­csov, akiről most Vaszilij Vaszilje­vics a fiával vitatkozott. Vaszilij Va­sziljevics nyaralója réges-régen le­zárva állt, az értékesebb holmikat el­hozták a moszkvai lakásba, amely lényegében nem volt más, mint egész életművének tárgyiasult megvalósu­lása. Voltak olyanfajta értékei is, ame­lyeket az ember nem tesz kirakatba. Ezek felesége ládikóiban, íróaszta­lokban, szekrényekben és a subló­tokban rejtőztek. Mellesleg, az ér­tékes tárgyakat rejtő, bútordarabok szintén szép summát értek. Vaszilij Vasziljevics évtizedeken át gyűjtötte össze lakásának Pál és Sándor-kora­­beli bútorait. Nem kis értéket kép­viselt a könyvtára sem, amelyben nagyon sok könyvritkaságot és kéz­iratot őrzött; csodálatos festményei, tanulmányai, vázlatai voltak, amelye­ket különböző időkben vásárolt vagy kapott. Birtokában voltak levelek és kéziratok a színházi világ és általá­ban a művészeti élet korifeusaitól. Még a híres színészeknek a falakon függő képei is — Vaszilij Vaszilje­­vicsnek dedikálva, saját kezű aláírás­sal, némelyiken rendkívül drámai és megható ajánlással —, még ezek a képek is értéket képviseltek, nem­csak egy magánlakás, de még egy múzeum számára is. (Folytatjuk) MIT OLVASSUNK Fábry Zoltán kortársai szemével E kötet nemcsak tiszteletadás a nagy csehszlovákiai magyar gondolkodó, kritikus és publicista emlékének, ha­nem az eddiginél is teljesebb képet kíván adni az 1970-ben elhunyt Fáb­ry Zoltánról. A csend, amely az író halála nyomán keletkezett, látszóla­gos: a nyugalom felszíne alatt már érnek azok az erők, amelyek majd felmérik, értékelik Fábry egyedülálló szellemi hagyatékát, és gondolat­­gazdag életműve előtt egyengetik az utat a tömegek felé. A nemzetközi összefogás gyümölcseként született gyűjtemény az első konkrét tett ezen a hosszabb távú úton, amelyen el kell jutnia Fábry Zoltán életművé­nek Európa szellemi horizontjára, hogy a földrész kultúrája, melynek sorsáért írónk annyit aggódott, egy­re fokozottabban vallhassa őt ma­gáénak. A reprezentatív kötet anyagát Du­­ba Gyula és E. Fehér Pál válogat­ta. Szerkesztette és gondolatébresz­tő előszóval elátta Duba Gyula. Frano Král': Csenkóné gyermekei. Janó. Két hosszabb elbeszélést tartalmaz ez a kötet. Frano Král' gyermekko­rában a maga bőrén érezte, később mint falusi tanító a maga szemével tapasztalta azt az embertelen nyo­mort, amely városon vagy falun, a Tátrában vagy a déli határszélen — a szegény népet sújtotta. S ezért amikor tollat ragadott, nem a tün­dérmesék bűbájos, andalító világá­ba vitte el olvasóit, hanem az igaz­ságot kiáltotta bele a emberiség tu­datába, a valóságról mondott „iga­zi meséivel" akarta felrázni a társa­dalom lelkiismeretét, s egyben elhin­tette a szenvedők között törhetetlen hitét, hogy más idők jönnek: szeb­bek és boldogabbak. Reméljük, hogy az újabb magyar kiadás új olvasóinak is úgy a szívé­hez nő Kráf kis könyve, ahogy már sok nemzedék ifjúsága vallotta ked­ves, hű barátjának. Jókai Mór: Az aranyember Az aranyember, ez a népmesék tün­dén bájából, a romantika titokza­tos varázsából s a kisrealizmus meg­annyi eleven mozzanatából össze­szőtt remekmű, a meghasonlás klasszikus költeménye, amelyben az író saját korának ellentmondásos kérdéseire keres megnyugtató vá­laszt, s jut el a Senki szigetére, ahol a munka, a szerelem és kölcsönös­ség valódi értékeinek jegyében épí­ti fel az elérhetetlen boldogság lak­helyét. Megjelentek továbbá: Sommerset Maugham: Catalina Szabó Magda: Pilátus

Next

/
Thumbnails
Contents