A Hét 1973/2 (18. évfolyam, 27-52. szám)

1973-12-28 / 52. szám

KONSZTANTYIN SZIMONOV Po liny in e zre d e n szerelme 3 Amikor az éveire gondolt, eszébe jutott Galina Petrovna kora is. Ügy szemre, huszonhét évesnek látszott, de már az első estén az ezrednél elá­rulta naki, hogy egykorúak — ő is harminckét éves. Senki sem kérdez­te, ő maga mondta meg, és ez is tetszett akkor Polinyinnak... Most azonban eszébe jutott, hogy amikor találkoztak, Galina Petrovna min­denről beszélt, csak éppen a saját életéről nem. Végül is nem várhatta harmickét éves koráig azt a napot, amikor megírhatja Polinyinnek ezt a levelet. „Vajon milyen élete lehetett?“ — tette fel magában a kérdést félté­kenykedve Polinyin — „Valószínűleg olyan, amiről nem szívesen beszél az ember. Lehet, hogy most is férjnél van? Lehet, hogy a férje valami szí­nész, itt a brigádban, aki vele együtt utazik? És csupán kollégáknak mu­tatták magukat, ki tudja náluk meg­állapítani, hogy ki kinek kije? Igaz, mintha semmi sem vallana erre, de akkor meg lehet, hogy a férje nem itt van, hanem Moszkvában, vagy valahol a kiürítésben.“ Szerette volna most mindjárt lát­ni Galina Petrovnát, és nyíltan meg­kérdezni tőle mindent. De most már nevetséges lett volna félútról vissza­­fordíttatni a gépkocsit a színházhoz. Kényelmetlen lett volna Gricko előtt is, meg a gépkocsivezető előtt is. Az út elkanyarodott az öböltől a hegyek irányába; a hó alól mint ha­­halrnas vakondtúrások feketéllettek a kőomladékok, az égbolt szürke volt; a hó itt-ott hullámokban sepert át az úton. — Mit szól az időhöz, ezredes elv­társ? — kérdezte Gricko. — Tegnap még repülőidő volt, de elköszönt. Hogy mikor látjuk viszont újra, azt a meteorológusok még csak nem is jósolják. Azt mondják, Norvégia fe­lől ciklon közeledik. — A meteorológusok hazudhatnak is, de az utat betemeti a hó, az biz­tos! — mondta Polinyin, és arra gon­dolt, hogy minél hamarabb valami ürügyet kell találnia, hogy Mur­­manszkba utazhasson és meglátogat­hassa Galina Petrovnát. A repülőtér, amelynek egyik felét Polinyin ezrede, másik felét pedig két angol repülőraj foglalta el, u­­gyanúgy mint a többi itteni repülő­tér, nem állt másból, mint egy kis térségből, amelyet megtisztítottak a kőomladékoktól. és körül volt véve sziklákkal. A repülőgépek, a kifutó­pályán álló ügyeletes raj kivételével, a repülőtér szélén, fedezékekben vol­tak. A repülőszemélyzet helyiségei, a törzs- és ügyeletesi iroda, az ebéd­lő és a klubhelyiség a sziklához ta­padó behavazott fedezékben bújtak meg, összezsúfolva. Amikor a repülőtér széléhez értek, a szél felkapta a havat, amely a szik­lához vágódva, spirálban csapott fel a levegőbe. Polinyin ismét a jelenté­sére gondolt, amelyet három héttel ezelőtt, közvetlenül a Moszkva kör­nyékén vívott harcokról szóló hírek után írt forró fejjel, és amelyben kérte, hogy vezényeljék át Moszkvá­ba. Moszkva alatt még most, novem­berben is nyilván sokkal jobb az idő, és legalább kétszer annyit lehet re­pülni, mint itt. A kérését azonban, tekintettel a körülményekre, aligha teljesítik. Polinyin parancsot adott, hogy a gépkocsivezető, hajtson a klubhoz, alkalmából valamennyien ott van- Azt gondolta, hogy a fiúk az ünnep nak, és várta, hogy a pilóták majd kiözönlenek fogadására, de amikor a gépkocsi megállt, senki se jö.tt ki elé­be. Polinyin sántikálva kiszállt az „emká“-ból, és belökte a barakk aj­taját. A klub tele volt pilótákkal és technikusokkal, feszült figyelemmel hallgatták a rádiót. Polinyin nem tudta kivenni, hogy miről beszélnek a rádióban, de annyira figyelmesen hallgatták valamennyien, hogy csak ketten vagy hárman vették észre és ugrottak fel, azok, akik közvetlenül az ajtónál ültek. — Jó estét, elvtársak — mondta Polinyin. Mindenki felállt, és az ezredpa­rancsnok felé fordult, de eközben is a rádiót hallgatták. — Szervusz, Nyikolaj Nyikolaje­­vics — mondta hozzálépve Levikin, az ezred politikai biztosa, és megszo­rította a kezét. — Hallgatjuk a rá­diót. Moszkvában díszszemle volt, Sztálin elvtárs beszédét olvassa be a bemondó. Gyere, hallgasd te is. — Kezénél fogva maga után vonszolta Polinyint, akinek egyszeriben elszállt a fejéből minden, amiről az úton gondolkozott. Már reggel a kórházban mondták neki, hogy tegnap Moszkvában ün­nepi nagygyűlés volt, és Sztálin tar­totta az ünnepi beszédet, de mégis­csak más dolog az ünnepi ülés, és más a díszszemle a Vörös téren. Po­linyin nem tudta, milyen az idő Moszkvában, de meg volt győződve, hogy a Vörös téren tartott díszszem­le szétbombázása érdekében a fasisz­ták bármilyen időben felrepülnének. Eszerint Moszkva ege olyannyira biz­tosítva van, hogy nem tudtak betör­ni! „Sohasem fogjátok meglátni Moszkvát, kutyák...“ — gondolta polinyin, és jóleső érzéssel, hosszan szidalmazta magában a Moszkvára törő fasisztákat. Most, ebben a perc­ben hajlandó lett volna elfeledni mindent, ami a háború kezdetétől fogva bosszantotta: azt is, hogy az „1—15“-ősöket olyan lassan cserélték ki MIG-ekre, azt is, hogy a MIG-ek gyorsak, de egyelőre csak nagy ma­gasságban tudnak jól manőverezni, és azt is,- hogy nincs elég vadászgép, és- ezért ezeket az angol „Hurrica­ne“-eket kell átvenni, pedig hát, ajándék lónak az ember ne nézze a fogát! Nem baj! Ha egyszer Moszkvában elhatározták a díszszemle megtartá­sát, akkor másutt is rendben lesz minden! Azt is megéljük! Mégiscsak sikerült olyan védőfüggönyt létesí­teni Moszkva fölött, hogy egyetlen­egy bomba se hulljon a térre! Amikor a rádió kattant, és elhall­gatott, a helyiségben egy percig né­ma csend lett. Polinyin megtörölte zsebkendővel az izgalomtól kiizzadt homlokát, és körülnézett. — Jó erős borsot törtek a hanzik orra alá! — mondta kedvenc szava­­járásával, vidáman Polinyin, Levikin pedig fölugorva egy székre, elkiáltot­ta magát: — Pilóta elvtársak, technikus elv­társak, kérem, álljanak fel! Sztálin­nak hurrá! Moszkvának hurrá! A moszkvai pilótáknak hurrá! Halál a német megszállókra! Hurrá! . — Ezredes elvtárs! — kiáltotta az ügyeletes a küszöbről. — Az angolok jöttek gratulálni! Polinyin begombolta zubbonyának felső gombját, letette botját és azon igyekezve, hogy ne vegyék észre a sántikálását, kiment a barakkból, az angolok fogadására. Egy nyitott „jeep“-bői öt angol spriccelt ki. A két angol zászlóalj parancsnoka, Bruce őrnagy és Kol­ler őrnagy, aztán még egy Bruce, az, aki lelőtt egy németet, Clark száza­dos, egy alacsony, mackó kinézésű pilóta, aki London fölött tizenkét né­met repülőgépet gyújtott fel, itt Murmanszkban viszont, mintha meg­babonázták volna, még egyet sem lőtt le, és az ötödik — egy Henniger nevű kövér őrnagy. Körülvették Polinyint, és szívélyes kézszorítás közben, hüvelykujjukkal az ég felé bökdösve, egymás szavába vágva, ismételgették: „Óh, speech! Oh, Stalin, very well!“ — Gratulálok, szívből gratulálok! — mondta Henniger őrnagy mindkét kezével és teljes erejéből rázva Poli­nyin két kezét .A legkisebb akcen­tus nélkül, jó oroszsággal beszélt, amin Polinyin az utóbbi időben már egyáltalán nem csodálkozott. — A Vörös téren tartott díszszemle cso­dálatos demonstráció a németekkel szemben! Sztálin beszéde csodálatos volt! — folytatta Henniger, miköz­ben még mindig Polinyin kezét ráz­ta. Polinyin tudta, hogy Henniger csak géhás tiszt az angoloknál, és hogy maguk az angol pilóták sem túlsá­gosan szeretik, de hát mit tehetnek, ha ő az egyetlen az angolok között, aki beszél oroszul, és ezért mindig előre tolakszik. — Valamennyien nagyon, de na­gyon örülünk, gratulálni jöttünk, na­gyon örülünk! — ismételte Henniger, az összes többi angol előtt állva, és teli szájjal egyenesen Polinyin arcá­ba mosolygott. A kövér, pirosarcú, és már nem egészen fiatal Henniger őrnagy vala­ha — saját elmondása szerint — részt vett Arhangelszk megszállásában, majd később húsz éven át különböző turistaszervezetekben dolgozott, de Polinyin meggyőződése szerint egy­szerűen csak kém volt. És Polinyin­nak most éppen ennek a kellemetlen embernek a segítségével kellett tár­salognia a többi angol pilótával, akik Polinyin véleménye szerint, Henni­­gerrel ellentétben, pompás fiúk. (Folytatjuk) szokások, babonák Szilveszter, újesztendő. .. A földke­rekség minden zugában ünnepelnek ilyenkor az emberek, elbúcsúznak az óévtől, az 1973-as esztendőtől. A búcsú nem fáj, senkinek, vidáman, pohár­csengés közepette köszöntik a jövendő évet, ismeretlen, de a szívünk sugalla­ta szerint mégis reményteljes 1974. esztendőt. Amióta az időszámítást feltalálták, különös, varázslatos jelentőséget kapott az óesztendő utolsó napja, a szilveszter és a rákövetkező újév. Számtalan ba­bona fűződik ehhez az ünnephez, hi­szen az emberek szerettek volna a jö­vendőbe látni, szerettek volna bete­kinteni sorsukba, és bizony még ma is akadnak olyanok, akik különböző je­lekből szeretnék kiolvasni jövendőjü­ket. Szilveszter éjjelén majd minden háznál ólmot öntöttek a fiatalok. A megolvadt fémet vízbe csöpögtették, s az ólomcsöppek különös ábrákká ala­kultak. Ezeknek a furcsa figuráknak az árnyképeit a falra vetítették, s a ba­bonás lelkek hozzáfűzték a maguk el­képzeléseit a falon megjelent ábrákhoz. Erre vonatkozóan egész rendszert dol­goztak ki, szimbolikus jelentőséget tu­lajdonítottak minden figurának. Pél­dául a csillag formájú figura — sze­rencsét jelentett. A kereszt formájú — bánatot, fájdalmat: a zsák formájú — gazdaságot és így tovább. Némely vi­déken betűket véltek kiolvasni az ala­kokból, ezekből aztán megjósolták, mi lesz a keresztneve a lány vagy a le­gény jövendőbelijének... Bőven akadnak azonban más babo­nás szokások is. Sok helyen például azt tartják, hogy ha az ember pénzt ad ki az új esztendő első napján, akkor egész esztendőben rájár a rúd, és bi­zony gyakran kell majd a zsebébe nyúlnia... Viszont, aki újév napján későn kel fel az ágyából, egész eszten­dőben lusta marad... A koránkelők ugyanakkor frissek maradnak egész éven át. Némely vidéken azt tanácsol­ják az öregasszonyok a fiatal lányok, nak, hogy újév hajnalán surranjanak ki a tyúkólhoz és lessék meg a ka­kast, merre fordítja a fejét, amikor ku­korékol. Mert amerre a kakas néz, a leányzó abból az irányból várhatja jö­vendőbelijét. .. Micsoda gyermeteg babonák voltak ezek. A mai, felvilágosult ember csak mosolyogni tud e dajkameséken. Az érdekesség kedvéért megemlítünk néhány külföldi szokást' is. Németor­szágban például kéményseprők járnak újév reggelén házról házra, hogy az embereket ^negérintve szerencsét hoz­zanak nekik. Természetesen megjutal­mazzák őket jó szolgálatukért. Olasz­országban szilveszter éjjelén petárdá­kat sütögetnek és rengeteg ócska hol­mit dobálnak ki a házak ablakán az utcára, és bizony könnyen betörik az ember fejét. Az angolok szilveszter éj­szakáján körbe fogóznak és vidám énekszóval köszöntik az újesztendőt. Svájcban a férfiak riasztó maskarák­ba öltöznek és így járják a falvakat, hogy elijesszék a rossz szellemeket. A skandináv államokban nagy tűzijátékot rendeznek, s a kikötőkben megszólal­nak a hajókürtök, jelezve az újeszten­dő megérkezését. Minden országban, minden tájon másképpen ünnepelnek ilyenkor, a ba­bonás szokásokon, hagyományokon túl azonban bizonyos: mindenki békét, boldogságot, szerencsét vár az új esz­tendőtől, ezt várjuk mi is, és erre ürít­jük poharainkat az 1974. esztendő első perceiben. — Ds—

Next

/
Thumbnails
Contents