A Hét 1973/2 (18. évfolyam, 27-52. szám)
1973-12-07 / 49. szám
1. Benyók József zeliezovcei (zselizi) olvasónk felvétele. A kép címe; Itt az ősz. 2. M. Sefciková kosicei (kassai) olvasónk felvétele. A kép címe: Légy mindig fit! 3. Molnár János Král'ovsky Chlmec-i (királyhelmed) olvasónk felvétele. A kép cime: Barátkozás. LEVELEK, TUDÓSÍTÁSOK Az érdeklődé? örvendetesen nagy Idegen nyelv elsajátítása csak megfelelő gyakorlással érhető el. Kosicén (Kassán) az érdeklődők klubokban tanulják az orosz nyelvet. Városunkban ötven orosz nyelvklubot tartunk nyilván. Nemrégen a központi klubot kerestem fel, és elbeszélgettem az elnökével. Megtudtam tőle, hogy az ország egyik legrégibb klubjában járok, tizenöt éve működik és gazdag múltra tekint vissza Minden évben megrendezik itt a Puskin emlékversenyt, amelyen a város versenyzői érik el a legjobb eredményeket. Idén is lelkiismeretesen felkészültek a versenyre. A jövőben Énekeljünk szovjet dalokat címen indítanak vetélkedőt. Iskoláinkban az orosz szakos tanárok segítségéve) szerveznek versenyeket. Az ő érdemük az is, hogy szovjet lapok rendelésében Kassa áll az első helyen. Minden csütörtökön este az Állami Tudományos Könyvtár épületében levő klubtermükben találkoznak, ahol orosz nyelven beszélik meg a hét eseményeit, klasszikus zenét hallgatnak, szavalnak, énekelnek és szemelvényeket olvasnak fel. Az idei csehszlovák—szovjet barátság hónapjára több előadást terveztek. November 6-án nyitották meg a Kelet-Szlovákiai Vasmű csarnokában a NOSZF 56. évfordulója alkalmából, megrendezett kerületi kiállítást, amelyen fényképek, a szovjet sajtó és a szovjet irodalom néhány újdonsága kapott helyet, A klub tagjai tudatosították, hogy a Szovjetunióból érkező vendégek számára Kassa az első olyan nagyobb város, ahol érdemes megállni, elidőzni. Gondoskodnak róla, hogy a vendégek kitűnően érezzék magukat, megismerkedhessenek a lakosság internacionalista, érzelmeivel, s azzal, hogy a városban szlovákok, magyarok, ukránok élnek együtt megértésben. Kétszázötven filmük van. Ezeket díjmentesen kölcsönözik ki az iskoláknak, ily módon is elősegítik az orosz nyelv tanulását. Barátságot kötöttek kárpátaljai, miskolci testvérklubokkal, s kölcsönösen látogatják egymást. Szeretnék év végéig 80— 100-ra emelni a klubok számát, mert az érdeklődés örvendetesen nagy. Zolczer János KÉRDÉSEK - VÁLASZOK Bognár Gyula komárnói (komáromi) olvasónk nemrégen a szóimport kifejezéssel találkozott olvasmányaiban. Azt kérdezi, anyanyelvűnk jövevényszavaira kell-e gondolnia? Ha igen, milyen jövevényszavakat ismerünk? Különböző országokból különféle szavakat importáltunk évszázadok folyamán. A túró szót még a honfoglalás előtt vettük át a törökből a bika, az ökör, a borjú, a kecske szavakkal együtt. A tehén és a tej viszont óperzsa jövevényszavak. A török hódoltság idején átvett oszmán-török szavak közül megmaradt nyelvünkben többek között a csuha, a dolmány, a zseb, a csizma, a papucs, a szattyán, a tarhonya, a kávé, a findzsa, a kancsuka, a harács, a csótár. A törökök mellett hosszan hatott nyelvünkre a honfoglalás után a német és a szláv szomszédság. Német nyelvterületről honosodtak meg nyelvünkben a herceg, a páncél, a kacagány. a kastély, a torony, a porkoláb, a lant, a tánc, a farsang, a zsákmány, a polgár, a kalmár, a kufár, a garas, a zsellér, a bükköny, a pisztoly, a cikkely, a tucat, a huta. a borosta, a módi, a gigerli, a sibol. a karalábé, a fasírt, a sódar, a komisz, a káplár, a kurázsi, a silbak, a giccs, a pemzli, a bakter, a zsalugáter, a cement, a sámli, a mismás. a sógor, a trampli stb. szavak. A szlávból jött az ispán, a megye, az udvarnok, a paraszt, a patvar, a rozs, a gabona, a kalász, a konkoly. a kasza, a len, a guzsaly, a bab, a lencse, a széna, a patkó, a kacsa, a macska, a tanya, a patak, a csónak, a vitorla, a kereszt, a mulaszt, a pap, az apáca, a karácsony, a parázna, a szerda, csütörtök, péntek és a szombat, a család, az unoka, a mostoha, az ablak a pitvar, a kemence, az ebéd, a pecsenye, a kovász, a kolbász, a gatya, a palást, a kapca, a párta, a bodza, a moha, a szamóca, a medve, a galamb, a giliszta, a pisztráng, a szikra, a szikla, a bolond, a kuruzsol stb. kifejezés. Főleg a felszabadulás után vettük át az oroszból a kulák. kolhoz, szputnyík, kombájn, diszpécser, esztrád szavakat. NÉHÁNY SORBAN • Szlovákai újságíró küldöttség tett tapasztalatcsere látogatást nemrégen Magyarországon, a Bábolnai Állami Gazdaságban. Részt vett a tapasztalatcserén Németh Jenő szlovák mezőgazdasági és élelmezésügyi miniszterhelyettes, és Július Turofi, az SZLKP KB mezőgazdasági osztályának vezetője. A vendégeket tájékoztatták a CPS kukoricatermesztési rendszerben elért eredményekről. • A Green Peace III. nevű vitorláshajót, amelyet augusztusban fogtak el a franciák a Mururoa szigetcsoport közelében, a francia kormány visszaszármaztatja Kanadának. Mint ismeretes, a vitorlás a francia nukleáris kísérleti robbantások elleni tiltakozásképpen tartózkodott a térségben. • A koplalás világrekordja kétszázharminc óra, s egy uruguayi férfi, Jósé Saenz Cantera tartja. • Föld körüli útra indul a lengyelországi Szczecinből a „Hív a tenger“ nevű , vitorlás. A 31 méter hosszú hajón 12 amatőr tengerész vág neki a nagy útnak. A terv szerint rekordidő — mindössze 8 hónap — alatt akarják megkerülni a Földet. • Ismét van halálbüntetés az USA Illinois államában. Az elfogadott törvény értelmében az állam bírósága halálra ítélheti mindazokat, akik tömeggyilkosságot, rendőrgyilkosságot követtek el, továbbá akik emberrablás, repülőgép-eltérítés, avagy betörés közben gyilkoltak. • Nősüljenek meg a férfiak, hogy hosszú életűek legyenek. Ezt ajánlja a .Háziorvos“ című angol könyv, amely nemrég jelent meg. A kézikönyv szerint a házas férfiak hoszszabb életűek. • Csökken az NSZK-ban a hagyományos német ital, a sör fogyasztása. A múlt esztendőben csaknem másfél literrel kevesebb sört ittak a nyugatnémet állampolgárok, mint a megelőző évben.