A Hét 1973/2 (18. évfolyam, 27-52. szám)

1973-12-07 / 49. szám

1. Benyók József zeliezovcei (zselizi) olvasónk felvétele. A kép címe; Itt az ősz. 2. M. Sefciková kosicei (kassai) olvasónk felvétele. A kép címe: Légy mindig fit! 3. Molnár János Král'ovsky Chlmec-i (király­helmed) olvasónk felvétele. A kép cime: Barátkozás. LEVELEK, TUDÓSÍTÁSOK Az érdeklődé? örvendetesen nagy Idegen nyelv elsajátítása csak megfelelő gyakorlással érhető el. Ko­­sicén (Kassán) az érdeklődők klu­bokban tanulják az orosz nyelvet. Városunkban ötven orosz nyelvklu­bot tartunk nyilván. Nemrégen a központi klubot kerestem fel, és el­beszélgettem az elnökével. Megtud­tam tőle, hogy az ország egyik leg­régibb klubjában járok, tizenöt éve működik és gazdag múltra tekint vissza Minden évben megrendezik itt a Puskin emlékversenyt, amelyen a város versenyzői érik el a leg­jobb eredményeket. Idén is lelkiis­meretesen felkészültek a versenyre. A jövőben Énekeljünk szovjet dalo­kat címen indítanak vetélkedőt. Is­koláinkban az orosz szakos tanárok segítségéve) szerveznek versenyeket. Az ő érdemük az is, hogy szovjet lapok rendelésében Kassa áll az első helyen. Minden csütörtökön este az Álla­mi Tudományos Könyvtár épületé­ben levő klubtermükben találkoz­nak, ahol orosz nyelven beszélik meg a hét eseményeit, klasszikus ze­nét hallgatnak, szavalnak, énekelnek és szemelvényeket olvasnak fel. Az idei csehszlovák—szovjet barátság hónapjára több előadást terveztek. November 6-án nyitották meg a Ke­let-Szlovákiai Vasmű csarnokában a NOSZF 56. évfordulója alkalmából, megrendezett kerületi kiállítást, amelyen fényképek, a szovjet sajtó és a szovjet irodalom néhány újdon­sága kapott helyet, A klub tagjai tudatosították, hogy a Szovjetunió­ból érkező vendégek számára Kassa az első olyan nagyobb város, ahol érdemes megállni, elidőzni. Gondos­kodnak róla, hogy a vendégek kitű­nően érezzék magukat, megismer­kedhessenek a lakosság internacio­nalista, érzelmeivel, s azzal, hogy a városban szlovákok, magyarok, uk­ránok élnek együtt megértésben. Kétszázötven filmük van. Ezeket díjmentesen kölcsönözik ki az isko­láknak, ily módon is elősegítik az orosz nyelv tanulását. Barátságot kö­töttek kárpátaljai, miskolci testvér­klubokkal, s kölcsönösen látogatják egymást. Szeretnék év végéig 80— 100-ra emelni a klubok számát, mert az érdeklődés örvendetesen nagy. Zolczer János KÉRDÉSEK - VÁLASZOK Bognár Gyula komárnói (komáro­mi) olvasónk nemrégen a szóimport kifejezéssel találkozott olvasmányai­ban. Azt kérdezi, anyanyelvűnk jö­vevényszavaira kell-e gondolnia? Ha igen, milyen jövevényszavakat isme­rünk? Különböző országokból különféle szavakat importáltunk évszázadok folyamán. A túró szót még a hon­foglalás előtt vettük át a törökből a bika, az ökör, a borjú, a kecske szavakkal együtt. A tehén és a tej viszont óperzsa jövevényszavak. A török hódoltság idején átvett osz­mán-török szavak közül megmaradt nyelvünkben többek között a csuha, a dolmány, a zseb, a csizma, a pa­pucs, a szattyán, a tarhonya, a ká­vé, a findzsa, a kancsuka, a harács, a csótár. A törökök mellett hosszan hatott nyelvünkre a honfoglalás után a né­met és a szláv szomszédság. Német nyelvterületről honosodtak meg nyel­vünkben a herceg, a páncél, a kaca­­gány. a kastély, a torony, a porko­láb, a lant, a tánc, a farsang, a zsákmány, a polgár, a kalmár, a ku­fár, a garas, a zsellér, a bükköny, a pisztoly, a cikkely, a tucat, a huta. a borosta, a módi, a gigerli, a sibol. a karalábé, a fasírt, a sódar, a ko­misz, a káplár, a kurázsi, a silbak, a giccs, a pemzli, a bakter, a zsalu­­gáter, a cement, a sámli, a mismás. a sógor, a trampli stb. szavak. A szlávból jött az ispán, a megye, az udvarnok, a paraszt, a patvar, a rozs, a gabona, a kalász, a kon­koly. a kasza, a len, a guzsaly, a bab, a lencse, a széna, a patkó, a kacsa, a macska, a tanya, a patak, a csónak, a vitorla, a kereszt, a mu­laszt, a pap, az apáca, a karácsony, a parázna, a szerda, csütörtök, pén­tek és a szombat, a család, az uno­ka, a mostoha, az ablak a pitvar, a kemence, az ebéd, a pecsenye, a kovász, a kolbász, a gatya, a pa­lást, a kapca, a párta, a bodza, a moha, a szamóca, a medve, a ga­lamb, a giliszta, a pisztráng, a szik­ra, a szikla, a bolond, a kuruzsol stb. kifejezés. Főleg a felszabadulás után vettük át az oroszból a kulák. kolhoz, szputnyík, kombájn, diszpé­cser, esztrád szavakat. NÉHÁNY SORBAN • Szlovákai újságíró küldöttség tett tapasztalatcsere látogatást nemrégen Magyarországon, a Bábolnai Állami Gazdaságban. Részt vett a tapaszta­latcserén Németh Jenő szlovák me­zőgazdasági és élelmezésügyi minisz­terhelyettes, és Július Turofi, az SZLKP KB mezőgazdasági osztályá­nak vezetője. A vendégeket tájékoz­tatták a CPS kukoricatermesztési rendszerben elért eredményekről. • A Green Peace III. nevű vitor­láshajót, amelyet augusztusban fog­tak el a franciák a Mururoa sziget­­csoport közelében, a francia kor­mány visszaszármaztatja Kanadá­nak. Mint ismeretes, a vitorlás a francia nukleáris kísérleti robbantá­sok elleni tiltakozásképpen tartóz­kodott a térségben. • A koplalás világrekordja kétszáz­harminc óra, s egy uruguayi férfi, Jósé Saenz Cantera tartja. • Föld körüli útra indul a lengyel­­országi Szczecinből a „Hív a tenger“ nevű , vitorlás. A 31 méter hosszú hajón 12 amatőr tengerész vág neki a nagy útnak. A terv szerint rekord­idő — mindössze 8 hónap — alatt akarják megkerülni a Földet. • Ismét van halálbüntetés az USA Illinois államában. Az elfogadott törvény értelmében az állam bíró­sága halálra ítélheti mindazokat, akik tömeggyilkosságot, rendőrgyil­­kosságot követtek el, továbbá akik emberrablás, repülőgép-eltérítés, avagy betörés közben gyilkoltak. • Nősüljenek meg a férfiak, hogy hosszú életűek legyenek. Ezt ajánl­ja a .Háziorvos“ című angol könyv, amely nemrég jelent meg. A kézi­könyv szerint a házas férfiak hosz­­szabb életűek. • Csökken az NSZK-ban a hagyo­mányos német ital, a sör fogyasz­tása. A múlt esztendőben csaknem másfél literrel kevesebb sört ittak a nyugatnémet állampolgárok, mint a megelőző évben.

Next

/
Thumbnails
Contents