A Hét 1973/2 (18. évfolyam, 27-52. szám)
1973-07-13 / 28. szám
Koloni lakodalmas Gimesi kislányok Lédeci menyecskék Zsérei fiatalok Részlet a felvonulásból PRÁGA HULLÁMHOSSZÁN ÖRKÉNY ISTVÁN színműve csehül A Csehszlovák Rádió közkedvelt műsorai közé tartoznak a hangjátékok, a rádiószínpadra alkalmazott színdarabok. A cseh közönség szívesen hallgatja a klasszikus és modern drámairodalom alkotásait. Az elmúlt hetek egyik legsikeresebb hangjátéka kétségkívül Örkény István Macskajáték című színműve volt, amelyet ez év május 20-án közvetített a prágai rádió a rendszeres Vasárnap este elnevezésű műsor keretében. A darab címe cseh fordításban: Kociöí hra. A prágai rádió dramaturgiai főosztályának — dr. Oldfich Rafaj az irányítója — hangjáték osztálya foglalkozik a műsorterv összeállításával, a darabok rádiószínpadra alkalmazásával. Ezt az osztályt, ahol a Macskajáték cseh nyelven való megszólaltatását elhatározták, Vladimír Remei vezeti. A dramaturg dr. Krlstián Suda volt. Megtudtuk, hogy nem csupán a külföldi, idegen nyelvű darabok, hanem a hazai, cseh és szlovák rádiójátékok útja is aránylag sokáig tart a gondolattól a megvalósulásig. Maga a Macska játék felvétele mintegy fél évig tartott. Februárban sokszorosították Örkény darabjának cseh szövegét; kiadók a kiválasztott szereplőknek; az olvasópróbák, a rendezés művészi és technikai feladatainak megoldása időben, energiában és kitartásban mindenkitől megkívánta a magáét. Amikor a közönség a rádióújságból értesül arról, hogy műsorra tűzték a darabot, ez már régen fel volt játszva, műszakilag kifogástalanul rögzítve, a technikusok mindent megtettek annak érdekében, hogy a hallgatónak lehetőleg semmi se zavarja műélvezetét. Annak ellenére, hogy magyar írók, színpadi szerzők és költők hosszú sora szerepelt már az évek során csehül tolmácsolt alkotásokkal a prágai rádió különböző adásaiban, Örkény Istvánnak, a József Attila díjjal kitüntetett írónak még csak most szenteltek nagyobb figyelmet. Pedig kitűnő művei közül nem is egy általános érvényű, Magyarországon kívül is érdeklődésre tarthat számot, hosszabb és rövidebb prózái felolvasásra, színpadi tapasztalatokkal szerzett darabjai pedig színházi vagy rádióelőadásra igen alkalmasak. Örkény István Macskajáték című darabját Budapest után külföldön elsőként a bmói MrStík Fivérek Színháza mutatta be. Jan Túrna, a renörkény István Macskajáték című színmüvét Ján Túrna rendezte a bmói MrStík Fivérek Színházában és a prágai rádióban dező a művészegyüttessel karöltve kitűnő munkát végzett és sorozatos siker lett a jutalma. A főszerepet, Orbán Erzsit, nagyszerűen játszatta Jana Janovská, aki ezért az alakításáért megkapta a Cseh Irodalmi Alap idei színész-díját. Ismerjük meg a többi művészeket is, akik a Macskajátékban szerepelnek: Gizellát Helena Trybová, Ilonát Zdenka Herfortová, Józsit Jlfí DuSek, Paulát Jana Ebertová, Egérkét JiFina ProkSová alakítja, Molnár Viktor szerepét Rudolf Krátky játsza, Bruckner Adelaidet pedig Zdénka Gráfová érdemes művész személyesíti meg. A színművet FrantiSek Stier és Ida de Vries fordították, Vladimír Mráéek alkalmazta rádiószínpadra s Vladimír Werner szerezte hozzá a stílusos zenét. A magyar darab a brnói társulat előadásában a prágai rádió műsorán is megérdemelten sikert aratott. SZÁNTÓ GYÖRGY A HALLGATÓK SZIVÉHEZ Szlovákiai magyar költő versei — csehül Érdekes eseményt jegyzünk fel: a Cseh Rádiór ban, a Vltava adón az év június 18-án a jubiláló Dénes György költeményei hangzottak el művészi tolmácsolásban és előadásban, csehül. A műfordító Václav Danék, akit nemcsak költőként, hanem a külföldi, elsősorban a modern szovjet költészet tolmácsolójaként tartanak számon Prágában. A szlovákiai magyar költő verseivel nyersfordítások alapján ismerkedett meg. — Sajnálom — mondja a fordító —, hogy egyelő-í re nem olvashatom a magyar verseket eredetiben., Dénes György költeményei érzésekben gondolatok-' ban gazdag formailag szép alkotások, szívesen foglalkoztam velük. Olga Valentová, a rádió rendezője szervezte meg a műsort, mely ugyan csak néhány percig tartott, hiszen mindössze három versről volt szó, mégis sokat nyújtott a hallgatóknak. Ez természetesen az átérzett előadás érdeme: a szlovákiai magyar költő verseit Miroslav Doleíal, a cseh Nemzeti Színház tagja mondta el. Számunkra nem csupán élményt, de eseményt is jelent, hogy a fennállásának 50. évfordulóját ünneplő rádió csehországi adásában szlovákiai magyar ju± biláns költőről emlékeztek meg. Remélhető, hogy a kezdeményezésnek folytatása is lesz és a magyarországi írók, költők mellett, akiknek eddig is nagy figyelmet szentelt a prágai rádió, teret kapnak a csehszlovákiai magyar alkotók is. Kívánatos lenne, hogy ugyanezt a sajtó is kövesse, mert fontos, hogy a szlovákok és a csehek a velük vállvetve dolgozó itteni magyarságnak necsak munkaeredményeit, hanem irodalmát és művészetét is megismerjék, értékeljék. Sz. Gy. Miroslav Doletal előadóművész, a prágai Nemzeti Színház tagja, hangfelvétel közben KONTÁR GYULA felvételei