A Hét 1972/1 (17. évfolyam, 1-26. szám)

1972-05-05 / 18. szám

Szabod egy szóra, MONSIEUR GABIN...? JEAN GABIN vitathatatlanul nem­csak hazájában, Franciaországban, de az egész világon ma a legismertebb és egyben legkedveltebb francia film­művész. Az elmúlt két évtized alatt számtalan filmjében csodálhattuk meg utánozhatatlanul nagyszerű alakítá­sait. Sok kritikus Irta róla azt, hogy saját magát játssza meg. Es ez Így is van__ A nálunk is bemutatott francia bűnügyi filmsorozat főhőse, a legendás hírűvé vált Malgret főfel­ügyelő művészi pályafutását szintén a színháznál kezdte. Párizs peremén, az egyik külvárosban született. Szü­lei nyomorban sínylődtek. Jean Gabin szinte még gyermek volt, amikor az egyik párizsi vaskereskedésben kifu­tói állást vállait, hogy a megkeresett néhány frankkal szüleit, testvéreit segítse. Műkedvelő szfnjátszókürben ismerkedett meg a színház titkaival, varázsával, mely őt is rabságába ej­tette. — Igazi színész 1930-ban lettem, amikor az egyik revfiszlnházhoz szer­ződtettek — mesélte mosolyogva a művész. Természetesen csak statiszta voltam. De már ez is nagy sikert je­lentett számomra. Nehéz, nagyon gö­röngyös utat tettem meg, míg eljutot­tam az első, igazi nagy sikerig. A „Nagy illúzió“ című film egyik fő­szerepét bízták rám. Őszintén beval lom: remegtem, reszkettem, amikor a felvevőgép elé álltam. De amikor be­kapcsolták a juplterlámpákat és a hatalmas fényszórók szinte rámlőt­ték fénykévéjüket, megnyugodtam, játszani kezdtem . . . Jean Gabin de Gaulle tábornok had­seregében mint önkéntes harcolt. Észak-Afrikában, Tuniszban, majd Franciaországban harcolt a fasiszta megszállók ellen. A nagy művész ki­tűnő katona volt: hősiességéért a leg­magasabb katonai kitüntetéseket kap­ta. — Amikor bevonultam, még szép, szőke hajam volt. Fehér fejjel, tel­jesen megőszülten tértem onnan visz­­sza. Szörnyű napokat éltem át, nem szívesen emlékszem vissza azokra. Megtörtén, fáradtan szereltem le. So­káig azon tűnődtem, hogy abbaha­gyom a filmezést és lemondok a szín­padi sikerekről is, jobban jövedelme­ző állás után nézek. De nem tudtam szakítani sem a filmmel, sem pedig a színpaddal . . . A ma már hatvanhét éves művész beszélgetésünk végén őszintén fel­tárta azokat a gondokat, melyekkel a nyugati művészeknek kell megküz­deniük. — Az igazi nagy gondok már ötven­éves korban jelentkeznek. Es ez ért­hető is. A „kiöregedett“ művészekkel senki sem törődik. Nagy szerep már csak elvétve jut az egyiknek, vagy a másiknak. — És a nyugdíj . ..? — A rendes megélhetéshez nagyon kevés, az éhenhaláshoz meg sok. Ezért én is azon tűnődtem, hogy fllmvállalatot alapítok. Ehhez azon­ban sok pénz kell... Így további szerepeket vállalok. Mindig ar, az ér­zésem, hogy az utolsó filmemet for­gatom, amikor újra meg újra elkez dem a munkát. Elsősorban azért, mert tudom: a nézők szeretnek és azért is, mert a művészetet nem kenyérke­resetnek, de hivatásnak tartom. És én a hivatásom rabja vagyok . . . (k) TOR A,TORA,TORA '■ FOLYTATÁSOS KÉPES FILMREGÉNY A MÁSODIK világháború legnagyobb légi és tengeri csatájáról VI. FOLYTATÁS JÓSIKÁVÁ TENGERÉSZHADNAGY örömmel vállalta a nagy kockázattal járó titkos megbízatást. Ogava admi­rális, a japán haditengerészet kémelhárító-főnöke, akinek a tengerészeti akadémián tanítványa volt a fiatal tenge­résztiszt, tudta, hogy a nagyon nehéz és veszélyes feladat­ra Jósikává felel meg a legjobban. A tokiói rendőr fia kitűnően beszélt angolul és magánszorgalomból már az akadémián nagy szorgalommal tanulmányozta az ameri­kai haditengerészeti szaklapokat és szakirodalmat, úgy­hogy a képek és rajzok alapján szinte valamennyi ameri­kai hajó- és repülőgép-típust ismerte. Az amerikai külügyminisztériumban úgy tudták, hogy Jósikává a honolului japán főkonzulátus hivatalvezetője. Az amerikai kémelhárítók egy ideig minden lépését fi­gyelték, de amikor meggyőződtek arról, hogy az új főkon­zulátusi hivatalvezető fiatal, tapasztalatlan hivatalnok, nem törődtek vele. „Jósikává szürke, semmivel sem törődő kishivatalnok“ — jelentették az amerikai ügynökök — „további megfi­gyelésének nincsen értelme ...“ A valóság azonban más volt... Jósikává minden Hono­luluba érkező külföldi, főleg amerikai és angol napila­pot, magazint megrendelt. A legnagyobb figyelemmel ta­nulmányozta át azokat. Különösen a hajózással kapcsola­­tos beszámolók érdekelték és azok a hírek sem kerülték el figyelmét, melyek a tengerésztisztek társadalmi életéről szóltak. Az első hetekben csak a belváros utcáit rótta. Előkelő éttermekbe, kávéházakba járt, de senkivel sem kötött is­meretséget. Az éjszakai mulatókat kerülte, mert tudta, hogy azzal felhívná magára a figyelmet. Nagyon szeré­nyen élt. A kávéházakban rendszerint a lapokat olvasgat­ta, legalábbis úgy tett, mintha olvasna, közben azonban a szomszédos asztaloknál ülők beszélgetését figyelte. Hetek múltán azonban már nemcsak a Pearl City belvárosának utcáit rótta, de kisétált a város peremére is, ahonnan ala­posan megfigyelhette az öbölben horgonyzó hajókat és a közeli repülőtéren folyó munkát is. HETENTE NÉHÁNYSZOR a kikötő közelében levő ja­pán teaházba is ellátogatott, amelynek ablakai a Ford­­szigetre nyíltak. A japán teaházba, mivel az volt a kikötő egyik legjobb lokálja, szívesen jártak nemcsak a tenge­részek, de az amerikai tisztek is. Nyitott szemmel, füllel, leste, hallgatta a beszélgetésüket. Ott tudta meg, hogy mi­kor érkeznek újabb hajók, és azt is, mikor és hová hajóz­nak ki az öbölben horgonyzók. Az ismeretségkötéseket azonban ott is kerülte, és amikor véletlenül az asztalához ültek, sohasem kérdezősködött. Ügy viselkedett, mintha nem érdekelné az, ami a kikötőben történik. Nagyon óvatos és elővigyázatos volt, mert tudta, hogy az amerikai kémszolgálat kitűnően működik, semmilyen gyanús /dolog nem kerüli el az ügynökök figyelmét. Abban a meggyőződésben élt, hogy a CIO, az amerikai titkos szolgálat a főkönzulátus helyiségeiben, s a lokálokban is rejtett lehallgatók segítségével ellenőrzi a beszélgetéseket. Ezért a főkonzullal csak a hivatalos órák után beszélgetett bizalmasan, amikor már valamennyi beosztott elment, mert attól is tartott, hogy a CIO-nak a főkonzulátuson is van beépített embere. A bizalmas párbeszédek azonban ekkor is mindig írásban történtek. Mindketten cédulákra írták föl kérdéseiket és válaszaikat, amiket a beszélgetés után elégettek. Jósikává nagyon ügyesen kihasználta a japán turisták látogatásait is. Addig a napig, amíg Amerika nem szün­tette meg kereskedelmi kapcsolatait Japánnal, a városba érkező japán turistákat rendszerint valamelyik japán sze­mélyszállító-hajón kirándulásra vitte. Körülhajózták az öb­löt és végighajóztak a félsziget partvidékén is. A feltűnést nem keltő hajókirándulásokon Jósikává értékes megfigye­léseket tett. A fiatal japán diplomata időnként néhány napra el­tűnt ... Főkonzulátusi kollégái úgy tudták, hogy szabad­ságot vett ki, pihenni ment. A VALÓSÁG AZONBAN MÁS VOLT... Jósikává a sziget közelében, Aieaban mint napszámos, a cukornád­ültetvényeken dolgozott. Azért vállalta a nehéz munkát, mert onnan a legjobban megfigyelhette a kikötőben állo­másozó amerikai flottát. A nehéz munka után rendszerint az egyik partmenti teaházba ült be. Ott iddogált. De csak látszatra... Az ital nagy részét, rendszerint ügyesen, észrevétlenül kiön­tötte. Záróráig ivott, s közben nagyszerűen megjátszotta, hogy részeg. Ilyenkor a legtöbb esetben szobát vett ki, melynek ablakából pirkadattól a hajókat figyelte. Külö­nösen a hajók manőverezésére volt kíváncsi, mert elsősor­ban ez érdekelte a tokiói központot. Jósikává órák hosszat figyelt, semmi sem kerülte el a figyelmét... (Folytatjuk) ■

Next

/
Thumbnails
Contents