A Hét 1971/1 (16. évfolyam, 1-26. szám)

1971-05-21 / 20. szám

hoz akart menni! Kelepcébe csalta volna? Amikor idejött, nem látott senkit az udvaron. Kintről futólép­tek döngő zaja hallatszik. Nem gondolkodik, az ösztönére hallgat. Lefut a pincébe vezető lépcsőkön. Balra, a fal mellé húzódik. A feje felett az emeletre vezető lépcső. A falhoz lapul. Nagyot dobban a szíve. Nyílik a kapu. Ketten futnak fel a lépcsőn! A feje felett dübörögnek a léptek. Jobbra tértek. Csak Anná­hoz mehetnek! Csengetnek, a kilin­cset rázzák, dörömbölnek. — Kiment volna? — kérdezi egyi­kük. — Nem láttam. — Én sem ... — Törjük be ... — Inkább az ablakot. Megyek ... Te maradj itt... Üjra gyors, döngő léptek. Helmut tapogatózik. Kilincset ér a keze. Ki­nyitja az ajtót. Pincefolyosó! Vagy húsz-harminc méternyire egy gyen­ge égő tompa fényt szór. Macska­léptekkel lopózik a fény felé. A zse­bében a hangtompítós pisztolyra ta­pad izzadó keze. A lámpa fényköré­be ér. Lépcsőfeljárót pillant meg. A középső, az udvarra nyíló kapu­hoz vezethet. Ha akarna sem futhat fel, az udvarról behallatszik az üveg­csörömpölés. Most ugorhatnak be Anna szobájába. Továbbfut. Kanya­rodik a folyosó. Üjra lépcső! Itt a kijárat csak az utcára nyílhat! Fel­szalad a lépcsőn. Kirohan az utcára. Szemközt megpillantja a várakozó trolibuszt. Átfut az úttesten, és li­hegve felkapaszkodik a buszra. Már indul is. — Szerencsém van... — lihegi csehül a sofőr mellett állva, a zsebé­ben kotorászik, aprópénzt keres. — Mennyibe kerül a jegy? — Egy koronába. Háromkoronásat dob a perselybe, és letép egy jegyet. Hátramegy, egészen hátra, hogy az utasok a sze­me előtt legyenek. Erősen fogózko­dik, még mindig lihegve lélegzik ... Spiclik leselkedtek a háza körül!... Mit ér az elrontott életem? Egy tü­zes ólmot, te nyomorult! Nem ha­gyok tanúkat magam után ... Csak kerüljek ki ebből a városból! Kurt­tal majd még beszélünk! Ramlhoz nem mehetek vissza, most már fi­gyelhetik a környező utcákat... Ta­xit fogadjak? Vagy vonattal menjek Prágába? Vagy itt bújjak meg va­lahol? Hol? Ha Annát figyelték. Klatzot is figyelhetik! Gazemberek! Franken? Halder? Senki!!! Csak el innét!... Ütkereszteződéshez érnek. Leugrik a kocsiról. Néhány pillanat múlva egy másik számú trolibusz fut a megállóhelyhez. Felszáll erre. Üjra jegyet vált. Most már nyugod­tan áll az utasok között. Még né­hányszor átszáll majd, hogy megté­vessze a nyomozókat... Felhívjam Kurt Fritzschét? Ha autót tudna sze­rezni ... A Safarik téri végállomás­ra érnek. Az l-es villamoson meg­pillantja a táblát: „Főpályaudvar." Felugrik a villamosra. Elgördül a Manderla mellett. Megállóhely. To­vábbindul a villamos. Egy templom közelében áll meg. Helmut leszáll, és töprengve körülnéz. Megoillanatja a földalatti illemhely lejáratát. Lefut a lépcsőn ... * „Megszökött!" — futnak be a je­lentések Baksa őrnagyhoz. — Klatznéval mi van? „Már bevitték a kórházba, a tüde­jét lőtte át... " Baksa pattogó szavakkal adja ki rendelkezéseit: — Megszállni a városból kivezető utakat, a vasútállomást, a repülőte­ret, Klatz, Halder, Franken lakását, a taxiállomásokat! A székében hátradőlve cigarettára gyújt. Most már türelmesen vára­kozhat. Klatzné utolsó szavai zson­ganak a fülében. „Véged van, Hel­mut! Véged..." гмш 11'j 11' k>t a'j i u E дпЯВ Щ i» MSllim •••Ii ^Вд^ДДЯЯИ »дТШд ЩЦ М дя м'Дтш WWpM IMlfMi.'BI IS I мм Я ШЮШ ЯДЯИ! R Ж МШДЯж^ li lii 11 j и í^1 И.'(и?.' Вж^М'И A. SZURKOV Szó a jövőnek Szabdalja az éjt az acél, az emberi életet őrzi, s nem tudja senki, kit ér, a mezőn holnapra ki dől ki. Mi nyugtalanok vagyunk. Mivelünk akármi megeshet. S előre számot adunk a jövendő évtizedeknek. Érdes lett bár a szavunk, sorsunkat, az álmot, a vágyat elmondani hűn mi magunk akarjuk az unokáknak. A kommunizmus: becsület minekünk és egyetlen élet. Fogadj el így: ilyenek vagyunk: lobogók, kemények. Magunkhoz a harc vezetett s a halált kellett letepernünk. Hát imádjuk az életet, s mint ördögök érte verekszünk. Büszkén fölemelve fejünk vágunk viharnak, a hónak s minden tettért felelünk, de mindig földi bírónak. Nem tartja lesütve szemét, ki az álmot elűzte a létért. Mert hit nem volt soha még szilárdabb, tisztább a miénknél. Rónay György fordítás A

Next

/
Thumbnails
Contents