A Hét 1969/1 (14. évfolyam, 1-26. szám)

1969-02-09 / 6. szám

Dr. Szabó Rezső 5. A Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság 1963. április 7-én jóvá­hagyott alkotmánya kimondja: „Hogy megvalósuljon a polgár szabadsága nemzetiségének és kul­túrájának kifejezésére, minden nemzetiségnek — nemzeti kisebbségnek is — biztosított joga van arra, hogy szabadon használja nyelvét, fej­lessze kultúráját, és e célból szervezeteket alapítson, valamint más, alkotmányban megállapított jogokat élvezzen. A nemzetiségek számára létesült iskolákban a tanítás az illető nem­zetiség nyelvén folyik. Köztársasági alkotmány és törvény más jogokat is megállapíthat az egyes nemzetiségeknek azokon a területeken, ahol élnek. (43. sza­kasz.) Mivel a Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság egyes köztársa­ságai külön alkotmánnyal s az egyes autonóm tartományok statútum­mal rendelkeznek, helyesnek véljük közölni a Vajdasági Autonóm Tar­tomány statútumának a nemzetiségekre vonatkozó szakaszt is. Vaj­daság Autonóm Tartomány Statútuma, II. fejezet 4. bekezdés — A nem­zeti kisebbségek jogai — című része kimondja: „A magyarok, szlovákok, románok, ruszinok és a Vajdaság Autonóm Tartomány területén élő többi nemzetiség — nemzeti kisebbség tagjai minden tekintetben egyenjogúak, ugyanolyan alkotmányban és törvény­ben megállapított jogaik és kötelességeik vannak, mint a többi polgár­nak, élvezik nyelvük szabad használatának, kultúrájuk kifejezésének és fejlesztésének s olyan intézmények létesítésének jogát, amelyek biz­tosítják ezeket a jogokat. A nemzeti kisebbségeknek a törvénnyel összhangban biztosítva van az a joguk, hogy szavaikat és gondolataikat anyanyelvükön fejezzék ki minden korszerű tájékoztatási eszköz felhasználásával.“ (32. szakasz). „Vajdaság Autonóm Tartomány a meghatározott területen nagyobb számban élő nemzetiségek tagjainak biztosítja a fontosabb tartományi határozatoknak és általános rendelkezéseknek anyanyelvükön való köz­zétételét is. A határozat, illetőleg az általános rendelkezés előírja, hogy melyik nemzetiség nyelvén teszik közzé a határozat, illetőleg az álta­lános rendelkezés szerbhorvát nyelvről való fordításét. Vajdaság Autonóm Tartomány a községekkel együttműködve feltéte­leket biztosít ezeknek a nemzetiségeknek, hogy tagjaik anyanyelvükön megismerhessék a törvényeket és más előírásokat, főképpen azokat, amelyek a polgárok jogait és kötelességeit szabályozzák “ (33. szakasz.) „Vajdaság Autonóm Tartomány a területén élő nemzetiségek tagjai­nak a törvényes feltételekkel összhangban biztosítja anyanyelvűk hasz­nálatának jogát a tartományi szervek előtti eljárásokban. (34. szakasz). „A tartomány a törvénnyel összhangban biztosítja a tartományi szer­vekben azoknak a nemzetiségeknek a nyelvén való adminisztrációt, melyeknek tagjai nagyobb számban élnek a tartományban, ha ez az Illető nemzetiségek törvényben megállapított jogainak megvalósítása végett szükséges azáltal, hogy lehetővé teszi rsssssss/sssssssssssssssssssssss/sssssssssssssssssssssssssssssssssssssss/sssssss/ssssssssssssssss^ ip) könyvek sk ÖRÖKSÉG „Ez az antológia az adósságtörlesztés gesztusa mellett tudatos értékdo­kumentáció is: egy Jelentős műfaj igényes és irodalomtörténetileg helyt­álló keresztmetszete , írja bevezetőjében a válogató. Szerencsés helyzetben vagyunk: jólesik ezeket az írásokat — az első köztársaság magyar novellatermésének legjavát — azzal a tudattal az ol­vasó asztalára tenni, hogy nem szorulnak kegyeletre, jóindulatra, nyugodt szívvel mellőzhetjük mind a hagyományőrzés, hagyatékátmentés, mind az irodalomtörténeti jelentőség szempontjának hangsúlyozását. Nem kell ha­lottakat feltámasztanunk, friss ez az írás mind, az élet vérerei lüktetnek bennük, atmoszférájuk hőfokából mi sem enyésztett el a negyed, sőt fél­évszázad alatt. Nem Irodalomtörténet, hanem történelem. Ara 18.— Kős. Ludvik Soucek: A vak madarak titka a A sct-fl a „Science-fiction“, azaz a népszerű tudományos regény divatját éljük. Ma, mikor már szinte természetes és mindennapos esemény, hogy űrhajósok űrsétára és flrrandevűra indulnak, s talán már nem sok hónap választ el az időponttól, mikor az első ember a Holdra teszi a lábát, lassan kiderül, hogy a sci-fl regények némelyike talán nem is jár olyan messze a valóságtól. Ilyen „fantasztikus“, de a valóságnak mégis igen sok elemét tartalmazó regény Ludvik Souőek könyve — A vak madarak titka — Is. Két orvos­­professzor, egy prágai és egy Izlandi, továbbá egy izlandi hegylvezető s egy rokonszenves, csinos fiatal prágai fényképész kisasszony vakmerő kalandját meséli el olyan könnyed közvetlenséggel s olyan élethű plasz­­ticltással, hogy a végén maga az olvasó sem tudja egészen pontosan el­határolni, mennyi az Igazság benne, s mennyit adott hozzá a szerző élénk képzelőtehetsége. Ára 21.50 Kcs. a tartományi szerveknek az illető nemzetiséghez tartozó felek anya­nyelvén való érintkezést írásban és szóban a tartományi szervek előtti eljárásban; e jog biztosítása végett a tartományi szervek igazgatási rendelkezéseket adhatnak ki a szerbhorvát nyelvű szövegnek azon nem­zetiség nyelvére való fordításával, amelyhez az eljárásban szereplő fél tartozik; az ülések fontosabb anyagának az illető nemzetiség nyélvén való előkészítését a tartományi képviseleti szervek tagjai részére, ha ezt az anyagot nem szerbhorvát nyelven kívánják; fordító szolgálat szervezését és fenntartását a tartományi képviseleti szervekben; szükség szerint a tartományi szervek hivatalos közleményeinek az illető nemzetiség nyelvén való kiadását, s az okiratok megőrzését. A Tartományi Szkupstina a törvénnyel összhangban közelebbi előírá­sokat hoz arról, hogy milyen feltételekkel és eljárással végzik az ad­minisztrációt szerbhorvát nyelven és az illető nemzetiségek nyelvén.“ (35. szakasz.) „A Vajdaság Autonóm Tartomány területén élő lakosság sajátos ösz­­szetételéből származó érdekeivel összhangban a tartományi szervek és a tartomány jogaival és kötelességeivel kapcsolatos ügyeket intéző munkaszervezetek és önigazgatási szervezetek szaktámogatást és más segítséget nyújthatnak a községeknek és járásoknak, hogy biztosítsák: szerveik határozatainak és más fontosabb rendelkezéseinek közzé­tételét annak a nemzetiségnek a nyelvén is, amelynek tagjai nagyobb számban élnek a község, illetőleg a járás területén; az illető nemzetiség nyelvének használatát a községi és a járási szer­vek előtti eljárásban; a község, illetőleg a járás szerveiben és közszolgálati intézményeiben az illető nemzetiség nyelvén való adminisztrációt. (36. szakasz). „A nemzetiségek anyanyelvi oktatásra való jogának biztosítása végett a tartományi szervek és a tartomány jogaival és kötelességeivel kap­csolatos ügyeket intéző munkaszervezetek és önigazgatási szervezeteik a törvénnyel összhangban és a tartomány lehetőségei szerint szaktámo­gatást és más segítséget nyújtanak a megfelelő járási és községi szer­veknek, valamint a területükön lévő megfelelő munkaszervezeteknek és önigazgatási szervezeteknek, főképpen abban, hogy fejlesszék a nevelőmunkát e nemzetiségek tagjainak az iskolai ok­tatást megelőző nevelőintézményeiben; elemi iskolát vagy elemi iskolai tagozatokat alapítsanak e nemzeti­ségek tagjai részére; feltételeket biztosítanak az illető nemzetiség nyelvén való tanítás be­vezetésére a gimnáziumokban és szakiskolákban, illetőleg ezeknek az iskoláknak a tagozataiban; oktatókat képezzenek az illető nemzetiségi tannyelvű iskolák számá­ra; két tannyelvű iskolai hálózatot fejlesszenek azokon a területeken, ahol-nemzetiségek és jugoszláv nemzetiségű lakosság él.“ (37. szakasz]. Románia Szocialista Köztársaság 1965. augusztus 21-i alkotmánya ki­mondja: „Románia Szocialista Köztársaságban az együttélő nemzetiségeknek biztosítva van az anyanyelv szabad használata, továbbá könyvek, újsá­gok, folyóiratok, színházak és a minden fokú oktatás a saját nyelvükön. Azokban a rajonokban, amelyekben a román lakosságon kívül más nem­zetiségű lakosság is él, minden szerv és intézmény, szóban és írásban, az illető nemzetiség nyelvét is használja, és tisztviselőket nevez ki ezek soraiból, vagy más olyan állampolgárok közül, akik ismerik a he­lyi lakosság nyelvét és életmódját.“ (22. szakasz.) A Csehszlovák Szocialista Köztársaság nemzetiségeinek helyzetét sza­bályozó 1968. október 28-án elfogadott és 1969. január 1-én hatályba lépett 144/1968 Tt számú alkotmánytörvény elvi jelentősége abban van, hogy: — nem egyéni, egyedi jogokat biztosít csak, hanem elismeri a nem­zetiségeket is, mint társadalmi alakulatokat, mint a teljes államhata­lom forrásait és részeseit; — a Csehszlovák Szocialista Köztársaságot, mint a cseh és szlovák nemzet, valamint a köztársaság területén élő nemzetiségek közös álla­mát határozza meg; — a nemzetiségeknek nemcsak iskolai és kulturális, hanem minden irányú fejlődését deklarálja és kimondja, hogy ennek lehetőségeit és eszközeit az állam biztosítja; — kötelezővé teszi, hogy a nemzetiség — létszámának megfelelően — képviselve legyen a képviseleti testületekben és más választott szer­vekben; — a képviseleti és végrehajtó szervek keretében külön szervek fel­állítását rendeli el a nemzetiségek jogainak biztosítása és a nemzetiségi jogok betartásának ellenőrzése céljából; — önálló törvényeket irányoz elő a kollektív és az egyedi nemzetiségi jogok érvényesítésére és az elnemzetlenítés megakadályozására; — e jogok alkotmányba foglalása nem külső kényszerítő erők hatá­sára történt — mint az első köztársaság alkotmányában — (a szövet­séges és társult nagyhatalmak és Csehszlovákia között Saint-Germain­­en-Laye-ban 1919, szeptember 10-én kötött szerződésbe foglalt alapel­veknek az 1920. február 29-i 121-es számú alkotmányba foglalására gondolunk), hanem Csehszlovákia nemzetei és nemzetiségei szabad akaratából a lenini nemzetiségi politika elveinek érvényesítése és a de­mokratizmus elmélyítése céljából. B. Akzin a Politikai Tudományok Nemzetközi Szövetségének (IPSA) 1961-ben tartott V. kongresszusán felszólalásában figyelemre érdemes módon sorolta fő típusokba azokat az államjogi megoldási formákat és főbb politikai rendszereket, melyek a többnemzetiségű államokra jel­lemzőek. Szerinte négy alaptípus különböztethető meg. Ezek a követ­kezők:

Next

/
Thumbnails
Contents