A Hét 1966/2 (11. évfolyam, 27-52. szám)
1966-12-18 / 51. szám
KERESZTREJTVÉNY Kételkedés és bizalom VÍZSZINTES: 1. Mutatószó. 5. Battéria. 9. Nagy félsziget a Szovjetunóban. 13. Sértetlen. 15. ... Gyula, kedveit magyar íré (I-y). 17. Dal zenekari kísérettel. 19. Az Aranykoporsö Írójának neve. 21. Torony — németül. 23. Az UNO magyar nevének rövidítése. 25. Nem megy el. 27. T. S. 29. Város Ukrajnában. 31. Dióval töltött. 33. Indonéziai sziget. 34. Nem azt. 36. Mészáros kutya. 39. A melléknév felsőfokának jele. 40. Megolvadt kőzet. 42. Vissza: hegy több szláv nyelvben. 43. Gárdonyi Ismert népszínműve. 45. Állami birtokok szlovák nevének rövidítése. 46. Ki van egyenlítve. 48. Kettős találat a vívásban. 49. Felvesz. 51. Erna Anna. 52. Tihanyban van! 54. Tág. 56. Férfinév. 58. Öltöny része. 59. A technikai atmoszféra rövidítése. 61. Lajos Sándor. 62. Létezik. 64. Fél kettő. 65. A tengeri halak. 68. Nem mögé. 69. Tenger — angolul. 71. Magyarosan főtt tésztaféleség. 74. Indok. 75. Azonos mássalhangzók. 77. Olasz pénzegység. 78. Ugrások — szlovákul. 79. Elrak. 81. Buta betűi felcserélve. 83. Tanulmányrajz. 84. Kicsinyítő képző. 85. G. E. Ä. 86. Latin „és". 88. Verdi opera. 90. Termést takarít be. 92. Ázsiai nép. 95. Hideg — Szlovákiában. 97. Tisztítóeszköz. 98. Mutatószó. 100. Bolgár pénzegység. 101. Fűszer. 108. GFS. 104. És aztán. 106. Igavonó állat. 107. Olasz névelő. 108. öltöny. 110. A Lengyel Légiforgalmi Társaság rövidítése. 112. Munkakerülő. 115. Olasz város. 118. Befed. 119. Folyó Romániában. 120. Város Olaszországban. FÜGGŐLEGES: 1. Rejtvényünk első része, folytatva a függőleges 8. és 14. sorban. 2. Az orr része. 3. Csúnya. 4. Ütőkártyák. 6. Énekhang. 7. Véredénye. 8. A függőleges 1. folytatása. 10. Folyó Szibériában. 11. Mindenféle ócskaság. 12. Ázsiai nép. 14. A függőleges 8. folytatása. 16. Szivárvány — görögül. 18. A vágány. 20. Nagy tó a Szovjetunióban. 22. Mezaliansz kezdete. 24. S-betűvel az elején: szikvíz. 26. A múlt század nevés cseh festőművésze. 28. Folyó Jugoszláviában. 30. Női név. 32. Nem egészen sebes. 35. T. V. I. 37. Levélzet. 38. Sógor. 41. Támadás, roham. 44. Rengésben van! 47. Ázsiai állam. 50. Luxemburg és Németország motorgépkocsik nemzetközi Ismertető jele. 53. Nem elől. 55. Labdarúgó-csapat tagja. 57. Vágószerszám. 60. Tasak. 63. Balatoni üdülőhely. 65. íőütőér. 66. Famunkás. 67. Kozák betűi felcserélve. 70. Hegység a Szovjetunió és Mongólia határán. 72. Becézett Mária. 73. Ékezettel: iratok. 76. Francia névelő. 80. Szelep betűi felcserélve. 82. E-betűve! a végén: város Észak-OIaszországban. 84. Kávé több Idegen nyelvben. 87. ... Moszkvától, Azsajev Ismert regénye. 89. Vissza: folyó Szlovákiában. 91. Végnélküll rege. 93. Rangjelző szócska. 94. Indulatszó. 96. Égszínkék. 99. Francia naturalista író. 102. Hajsza — szlovákul. 105. Nem kevés. 107. Nyelvtani fogalom. 109. Tamás közepe. 111. Tantál vegyjele. 113. Fordítva: állóvíz.' 114. TUtószó. 116. Félig apad. 117. Mutatószó. (Segítség: vízsz.: 21 Turm — 69 sea.) Beküldendő a függőleges 1, 8, és 14. számú sorok megfejtése lapunk megjelenésétől számított 6 napon belül. Az előző rejtvény helyes megfejtése: „Öh, nő, mily végtelen szerettelek!) Szeretlek most is, ab de keserűen) Fulánkos a méz, mely szivedbe szállt... 1“ Könyvet nyert: Almásy Mária, Nádszeg. — Nekem meg nincs kedvem aludni — ismerte be és visszatartotta a kezemet, úgyhogy újból le kellett ülnöm. — Húnyd be a szemed és meglátod, elalszol — mondtam neki. — De ha nincs kedvem aludni — felelte. — Nincs kedved, mert nem is akarsz. — Igazán nincs kedvem — nyakaskodott. És miért nincs? r^-- Nem akaródzik. — De én már fáradt vagyok — mondtam neki. — Én is fáradt vagyok — felelte 6. Egy pillanatra behunyta a szemét, mintha ezzel akarta volna elérni, hogy higgyek neki. — Elhiszem “ mondtam és megsimogattam az arcát, jelezni akarván, hogy már ne nyissa ki a szemét. — Nincs kedvem — ismételte egészen halkan és engemet már a düh kerített hatalmába. — Van. — Nincs. Van. Egy pillanatig csend volt. — És anyu mindig velem aludt — suttogta, miközben a szája alig mozdult. Ismét csend volt. A lélegzése Is megszűnt. Mintha most bosszantaná, hogy a csendet megzavarta. — És miért nincs most kedved? kérdeztem tőle. — Azért — suttogta még halkabban, mint előbb. Aztán behunyta a szemét és a száját Is összeszorította. Valahogy nem tudtam megállni, hogy meg ne simogassam. Egy pillantást vetettem rá, majd széttekintettem a szobában, s amikor az ablakra néztem, észre kellett vennem, hogy lassan már virrad. — Nézd, Rozarka! érintettem meg az ujjammal. Felemelte a fejét és a szemét is kinyitotta. — Reggel van — csodálkozott. Bólintottam. Felült, oldalra tolta dunnáját és átölelte a térdét. Mindketten az ablakra néztünk. A fény mintha az ereszről hullt volna aló, s apró szálai beáramlottak a szobába. — És a kakasok? —- nézett rám. — Mi? — Nem kukorékoltak. — Én sem hallottam. =■■ És a Csabrak alatt kukorékoltak? — kérdezte tőlem. — A Csabrak alatt igen — feleltem. A dunnába rúgott, majd kinyújtotta a karját és húzogatni kezdte a derekát. — Miért kelsz már fel? — kérdeztem. Megyek a tejjel — mondta és meztelen lábával leugrott a padlóra. — A tejjel? — Igen. — És hova mész? — Hát széthordani. — Hm “ csodálkoztam. — Te nem láttad a kis szekeret a kapu alatt?----csodálkozott ő is rajtam. — Nem tudom. Lehet, nem is törődtem vele — jegyeztem meg, mert igazán képtelen voltam visszaemlékezni, nem tudtam, milyen kis szekérre gondol. — A kisszekér ott van i=* mutatott az ablak felé. — A kapu alatt? — Igen. Az ablakhoz mentem és aztán megfordultam. — És minek neked a kisszekér? — kérdeztem tőle. £=? Hát széthordani a tejet. — Mindennap mész? — Mindennap — felelte mosolyogva és előttem kezdte levetni a hálóingét. — Mindennap kisszekérrel? — kérdeztem és Igyekeztem oldalra nézni. == Mindennap, — Akaródzik? — Akaródzik. — Hogyha nem akaródzna ... — De ha akaródzik. Hiszen nem magunknak csinálom — világosított fel. =-- Mechrichovéknak, Raposovéknak, Futkovéknak és az egész utcának. Most már negyedik napja a Szidus hordta szét helyettem, ma ismét én megyek. — Hm. Jól van. És miért nem Szidus? — kérdeztem tőle, de ő már tördelni kezdte a kezét az értetlenségem fölött és kinevetett. — Hiszen én már itthon vagyok, nemde? — Akkor is korán lenne, még nemde? « kérdeztem ugyanolyan hanglejtéssel, mint 6. Az órára néztem és aztán én kezdtem nyújtózkodni. Majdnem meztelen volt már és én nem is mentem át a szomszédos szobába, mert így is úgy is utánam jött volna, hogy öltözködés közben is beszélhessen velem. — Rozarka, — meg kell öntözni a muskátlikat — tereltem másra a beszélgetést. — Nincsenek megöntözve? =? Nincsenek. Más ingecskében volt már és bögre után szaladt a konyhába. Utána mentem. — Rozarka ... — Gondoltam a muskátlira, de aztán elfelejtettem. — Hiszen nem is azért mondtam. — Nem, nem. — Add ide a bögrét! í“=i Előbb megöntözöm a virágokat. — Én akartam. De már futott is el a vízzel. Kimentem az udvarra és amikor visszatértem, végre már felöltözött. — Megnézel? — kérdezte. — Miért? — Hát csak hogy megnézel-e? =. Meg. És ő ismét kiszaladt. Előbb hátra ment, aztán mikor visszatért, fogta a kapu alatt a kisszekeret és elindult vele az utcára. Én a kapu előtt álltam és néztem utána. (Folytatjuk.) Fordította: MACS JÓZSEF