A Hét 1966/2 (11. évfolyam, 27-52. szám)

1966-12-18 / 51. szám

KERESZTREJTVÉNY Kételkedés és bizalom VÍZSZINTES: 1. Mutatószó. 5. Bat­téria. 9. Nagy félsziget a Szovjetunó­ban. 13. Sértetlen. 15. ... Gyula, ked­veit magyar íré (I-y). 17. Dal zene­kari kísérettel. 19. Az Aranykoporsö Írójának neve. 21. Torony — németül. 23. Az UNO magyar nevének rövi­dítése. 25. Nem megy el. 27. T. S. 29. Város Ukrajnában. 31. Dióval töltött. 33. Indonéziai sziget. 34. Nem azt. 36. Mészáros kutya. 39. A mel­léknév felsőfokának jele. 40. Megol­vadt kőzet. 42. Vissza: hegy több szláv nyelvben. 43. Gárdonyi Ismert népszínműve. 45. Állami birtokok szlo­vák nevének rövidítése. 46. Ki van egyenlítve. 48. Kettős találat a vívás­ban. 49. Felvesz. 51. Erna Anna. 52. Tihanyban van! 54. Tág. 56. Fér­finév. 58. Öltöny része. 59. A tech­nikai atmoszféra rövidítése. 61. La­jos Sándor. 62. Létezik. 64. Fél ket­tő. 65. A tengeri halak. 68. Nem mögé. 69. Tenger — angolul. 71. Ma­gyarosan főtt tésztaféleség. 74. Indok. 75. Azonos mássalhangzók. 77. Olasz pénzegység. 78. Ugrások — szlová­kul. 79. Elrak. 81. Buta betűi fel­cserélve. 83. Tanulmányrajz. 84. Ki­csinyítő képző. 85. G. E. Ä. 86. Latin „és". 88. Verdi opera. 90. Termést takarít be. 92. Ázsiai nép. 95. Hideg — Szlovákiában. 97. Tisztítóeszköz. 98. Mutatószó. 100. Bolgár pénzegy­ség. 101. Fűszer. 108. GFS. 104. És aztán. 106. Igavonó állat. 107. Olasz névelő. 108. öltöny. 110. A Lengyel Légiforgalmi Társaság rövidítése. 112. Munkakerülő. 115. Olasz város. 118. Befed. 119. Folyó Romániában. 120. Város Olaszországban. FÜGGŐLEGES: 1. Rejtvényünk első része, folytatva a függőleges 8. és 14. sorban. 2. Az orr része. 3. Csúnya. 4. Ütőkártyák. 6. Énekhang. 7. Vér­edénye. 8. A függőleges 1. folytatása. 10. Folyó Szibériában. 11. Mindenféle ócskaság. 12. Ázsiai nép. 14. A füg­gőleges 8. folytatása. 16. Szivárvány — görögül. 18. A vágány. 20. Nagy tó a Szovjetunióban. 22. Mezaliansz kezdete. 24. S-betűvel az elején: szik­víz. 26. A múlt század nevés cseh festőművésze. 28. Folyó Jugoszláviá­ban. 30. Női név. 32. Nem egészen sebes. 35. T. V. I. 37. Levélzet. 38. Sógor. 41. Támadás, roham. 44. Ren­gésben van! 47. Ázsiai állam. 50. Luxemburg és Németország motor­gépkocsik nemzetközi Ismertető jele. 53. Nem elől. 55. Labdarúgó-csapat tagja. 57. Vágószerszám. 60. Tasak. 63. Balatoni üdülőhely. 65. íőütőér. 66. Famunkás. 67. Kozák betűi fel­cserélve. 70. Hegység a Szovjetunió és Mongólia határán. 72. Becézett Mária. 73. Ékezettel: iratok. 76. Fran­cia névelő. 80. Szelep betűi felcse­rélve. 82. E-betűve! a végén: város Észak-OIaszországban. 84. Kávé több Idegen nyelvben. 87. ... Moszkvától, Azsajev Ismert regénye. 89. Vissza: folyó Szlovákiában. 91. Végnélküll rege. 93. Rangjelző szócska. 94. In­dulatszó. 96. Égszínkék. 99. Francia naturalista író. 102. Hajsza — szlo­vákul. 105. Nem kevés. 107. Nyelv­tani fogalom. 109. Tamás közepe. 111. Tantál vegyjele. 113. Fordítva: állóvíz.' 114. TUtószó. 116. Félig apad. 117. Mutatószó. (Segítség: vízsz.: 21 Turm — 69 sea.) Beküldendő a függőleges 1, 8, és 14. számú sorok megfejtése lapunk megjelenésétől számított 6 napon be­lül. Az előző rejtvény helyes megfejté­se: „Öh, nő, mily végtelen szerette­lek!) Szeretlek most is, ab de ke­serűen) Fulánkos a méz, mely szi­vedbe szállt... 1“ Könyvet nyert: Almásy Mária, Nádszeg. — Nekem meg nincs kedvem aludni — is­merte be és visszatartotta a kezemet, úgyhogy újból le kellett ülnöm. — Húnyd be a szemed és meglátod, elal­szol — mondtam neki. — De ha nincs kedvem aludni — felelte. — Nincs kedved, mert nem is akarsz. — Igazán nincs kedvem — nyakaskodott. És miért nincs? r^-- Nem akaródzik. — De én már fáradt vagyok — mondtam ne­ki. — Én is fáradt vagyok — felelte 6. Egy pillanatra behunyta a szemét, mintha ezzel akarta volna elérni, hogy higgyek neki. — Elhiszem “ mondtam és megsimogattam az arcát, jelezni akarván, hogy már ne nyissa ki a szemét. — Nincs kedvem — ismételte egészen hal­kan és engemet már a düh kerített hatalmába. — Van. — Nincs. Van. Egy pillanatig csend volt. — És anyu mindig velem aludt — suttogta, miközben a szája alig mozdult. Ismét csend volt. A lélegzése Is megszűnt. Mintha most bosszantaná, hogy a csendet meg­zavarta. — És miért nincs most kedved? kérdez­tem tőle. — Azért — suttogta még halkabban, mint előbb. Aztán behunyta a szemét és a száját Is összeszorította. Valahogy nem tudtam megállni, hogy meg ne simogassam. Egy pillantást vetettem rá, majd széttekin­tettem a szobában, s amikor az ablakra néz­tem, észre kellett vennem, hogy lassan már virrad. — Nézd, Rozarka! érintettem meg az ujjammal. Felemelte a fejét és a szemét is kinyitotta. — Reggel van — csodálkozott. Bólintottam. Felült, oldalra tolta dunnáját és átölelte a térdét. Mindketten az ablakra néztünk. A fény mintha az ereszről hullt volna aló, s apró szálai beáramlottak a szobába. — És a kakasok? —- nézett rám. — Mi? — Nem kukorékoltak. — Én sem hallottam. =■■ És a Csabrak alatt kukorékoltak? — kér­dezte tőlem. — A Csabrak alatt igen — feleltem. A dunnába rúgott, majd kinyújtotta a karját és húzogatni kezdte a derekát. — Miért kelsz már fel? — kérdeztem. Megyek a tejjel — mondta és meztelen lábával leugrott a padlóra. — A tejjel? — Igen. — És hova mész? — Hát széthordani. — Hm “ csodálkoztam. — Te nem láttad a kis szekeret a kapu alatt?----csodálkozott ő is rajtam. — Nem tudom. Lehet, nem is törődtem ve­le — jegyeztem meg, mert igazán képtelen voltam visszaemlékezni, nem tudtam, milyen kis szekérre gondol. — A kisszekér ott van i=* mutatott az ablak felé. — A kapu alatt? — Igen. Az ablakhoz mentem és aztán megfordultam. — És minek neked a kisszekér? — kérdez­tem tőle. £=? Hát széthordani a tejet. — Mindennap mész? — Mindennap — felelte mosolyogva és előttem kezdte levetni a hálóingét. — Mindennap kisszekérrel? — kérdeztem és Igyekeztem oldalra nézni. == Mindennap, — Akaródzik? — Akaródzik. — Hogyha nem akaródzna ... — De ha akaródzik. Hiszen nem magunknak csinálom — világosított fel. =-- Mechrichovék­nak, Raposovéknak, Futkovéknak és az egész utcának. Most már negyedik napja a Szidus hordta szét helyettem, ma ismét én megyek. — Hm. Jól van. És miért nem Szidus? — kérdeztem tőle, de ő már tördelni kezdte a ke­zét az értetlenségem fölött és kinevetett. — Hiszen én már itthon vagyok, nemde? — Akkor is korán lenne, még nemde? « kérdeztem ugyanolyan hanglejtéssel, mint 6. Az órára néztem és aztán én kezdtem nyújtóz­kodni. Majdnem meztelen volt már és én nem is mentem át a szomszédos szobába, mert így is úgy is utánam jött volna, hogy öltözködés köz­ben is beszélhessen velem. — Rozarka, — meg kell öntözni a muskát­likat — tereltem másra a beszélgetést. — Nincsenek megöntözve? =? Nincsenek. Más ingecskében volt már és bögre után sza­ladt a konyhába. Utána mentem. — Rozarka ... — Gondoltam a muskátlira, de aztán elfelej­tettem. — Hiszen nem is azért mondtam. — Nem, nem. — Add ide a bögrét! í“=i Előbb megöntözöm a virágokat. — Én akartam. De már futott is el a vízzel. Kimentem az udvarra és amikor visszatér­tem, végre már felöltözött. — Megnézel? — kérdezte. — Miért? — Hát csak hogy megnézel-e? =. Meg. És ő ismét kiszaladt. Előbb hátra ment, aztán mikor visszatért, fogta a kapu alatt a kissze­­keret és elindult vele az utcára. Én a kapu előtt álltam és néztem utána. (Folytatjuk.) Fordította: MACS JÓZSEF

Next

/
Thumbnails
Contents