A Hét 1966/2 (11. évfolyam, 27-52. szám)

1966-12-04 / 49. szám

A közelmúltban jelent meg fán Lento első kötete, amely meglehetősen nagy visszhangot keltett a szlovák kritika és ol­vasóközönség körében. A kö­tet, melynek címe Gt a tenger fenekére (Cesta na morské dno) rövid elbeszélésket tartal­maz — helyesebben legendá­kat, allegóriákat, prózai gro­teszket stb. A fiatal Író sikerét egyrészt annak is köszönheti, hogy a szlovák irodalom szá­mára újra felfedezi ezeket a megjelenési formákat, melye­ket a cseh irodalomban például Karel Gapek alkalmazott nagy sikerrel. Ján LenCo újabb műveiből mi is bemutatunk olvasóinknak néhányat. A gyűjtő (A pénzgyűjtőik egyesületében nem vet'ek komolyan. Állandóan gúnyoltak és vicce tek velem. Életem végéig szemen előtt lesz a nu­­mizmatikusok szekciója vezetőjének fölényes vigyora s az a sajnálkozó bólogatás, amellyel a bélyeggyűjtők ügynöke fogadta a köszöné­sem. És azok az ironikus megjegyzések a könyvgyüjtők szájából!) Igazolványokat gyűj­töttem. Különféle szervek, -egyesületek, Intéz­mények stb. igazolványait. A legkülönbö­zőbb szervek legváltozatosabbb igazolványait. Gyűjteményemet állandóan új- értékes és kevésbé értékes példányokkal gazdagítottam, az igazol­ványokat sorozatokba osztottam, módszertanilag kiegészítettem. Ki ne értené meg egy-egy új szer­zemény felett érzett örömömet! Hiszen ez a gyűjtemény, melyet gondosan építgettem, tu­lajdonképpen világunk miniatűr, de pontos tü­körképét jelentette. Amikor a gyűjteményt tel­jesen befejeztem, amikor már valamennyi szerv, egyesület, intézmény stb... igazolvá­nyát megszereztem, az igazolványokból játék­kártyát készítettem. Ahány igazolvány — annyi kártyalap. Klasszikus, rendes kártya. Kártya, mellyel a játék a legtisztább élvezetet jelenti. Válogatott társaságot hívtam össze, tagjait ke­rek asztal köré ültettem s összekevertem a kár­tyát. S játszottunk. Játszottunk, mint a vadak, estétől reggelig, reggeltől estig, egyetlen partit. S amikor befejeztük s partnereim hullafárad­­tan elmentek felrissülni a büfébe, fogtam a la­pot, amely megnyerte a játszmát. A többit be­hajítottam a kandallóba, vigye az örög a pokolba. A győztes kártyát először is eldédelgettem, mint szerelmes legény a párját. Azután visszaadtam eredeti formáját, azaz ismét igazolványt készí­tettem belőle. (A gyűjtők egyesülete elnöké­vé választottak. Ezenkívül valamennyi szekció tiszteletbeli elnökévé. Nincs nálamnál megbe­csültebb gyűjtő. A numizmatikusok szekciója volt vezetőjének lesz ideje - lehűteni forró vi­gyorgását. A bélyeggyűjtők ügynökének (volt ügynökének természetesen) sajnálkozó fejrázá sa is elmúlt. S a könyvgyűjtők megjegyzéseik miatt most versenyben verik a mellüket. B' zony! 1 Az óra Hatalmas torony emelkedett a város fölé. Egy nagy óra volt a toronyban. Az órának négy számlapja volt — minden égtáj felé — bárhon­nan látni lehetett. A torony felirata azt hirdet­te, hogy az óriási órát a város polgárainak zseb- és karóráiból készítették. A toronyórát tehát valamennyien saját tulajdonuknak tekin­tették, örültek neki s büszkék voltak, rá. Megrökönyödve bámultam a gigantikus szám. lapra. Ügy tűnt nekem, hogy a mutatók nem mozognak, hogy a nagy óra nem jár. Az első ember, akinél ebben az ügyben ér­deklődtem, így válaszolt: „Magának az csak úgy tűnik. Olyan nagy a számlap, hogy a mu­tatók mozgását nem lehet rövid idő alatt ész­revenni.“ A város további polgárának más volt a nézete: „Az óra ez idő szerint valóban áll. De a mutatók szabályos időközönként előreugomak“. Egy másik polgár némi fenntartással egyetér­tett vele — szerinte ugyanis az ugrás interval­lumai nem szabályosak. Sőt, olyan polgárral is találkoztam, aki bátortalanul megsúgta nekem, hogy az óra már régen megállt s az őramutatö­­kat egy titkos alkalmazott mozgatja, aki a to ronyban rejtőzik. Mindenki valami mást állított, de valamennyen hitték, hogy az óra jár — s ami még fontosabb — mindnyájan a számlapon lát­ható időhöz igazodtak. Örömet és szégyent éreztem, hogy karomon — ingem, szvetterem és kabátom ujjával gondo­san eltakarva — saját órámat hordom, az egyet­len karórát ebben a hatalmas városban. Bátortalanul és óvatosan feltűrtem a bal ka­­bátujjam. Az idő, amelyet órám mutatott, nem tűnt valószínűnek. Fülemhez emeltem a kar­órát. Nem járt. Ezután önkéntelenül a nagy órára pillantottam. Ugyanannyit mutatott, mint az enyém. Ma sem tudom, hogy állt-e a toronyóra, de abban a pillanatban megkönnyebültem. Ha az én órám nem jár — gondoltam — akkor nincs értéke, tehát már holnap nyugodtan átadha'om, mint saiát hozzájárulásomat a városi órához Ha egyforma időt mutatnak, meglehetek a kar­óra nélkül. így válto‘tam meg saját lelkinyugalmam s így lettem a város rendes, tisztességes polgára. Mese a sárkányról Egyre nőtt benne a félelem. Mindgyakrabban tette fe! magának a kérdést. Vajon hogyan vég­ződik ez az egész? Megérte egyáltalán belsttez­­deni? Ám teljesen fölöslegesen rettegett. M'don kiért a rengetegből s megnyílt előtte a mese­beli táj. midőn megpillantotta a bűbájos kas­télyt, melvben a csodaszép királylány tölti nap jait, nem érezte a sárkánv tüzes leheletét, nem hall.otta a sárkány szörnyűséges ordítását, nem érezte az -Irtózatos sárkánybűzt. Csodálkozva állította meg paripáját. Észrevette, hogy nem messze, a kis lapály közepén, furcsa, tenné szetellenes domb emelkedik. Leszállt a lóról közelebb ment. megértette, Egy döglött sár kánv. Nem várt meg, megdölött, még mielőtt megöltem volna, hogy kiszabadítsam a király­lányt A sárkánydögöt óriási legyek összefüggő fátyla takarta. A királyfi még közelebb lépetf különös megkönnyebbülést és csalódást érzett. Beledöfte kardját az útálatos, meztelen tetem­be, a kard úgy siklott bele, mint a vajba. Az ezerszínben játszó, zümmögő fátyol erre szét­röppent s belolvadt a forró csendbe. A királyfi megtörölgette kardját a pázsit füvében. Ezután irattant lovára s a kastély kapujához üge­tett. A kastélyban időtlen idők óta várt szaba­­dítőjára a csodálatos királykisasszony és szol­gaszemélyzete. Nehéz lenne leírni a kastély­ban kitörő örömet. A legfényesebb teremben pompás lakodalmat készítettek. Az asztalfőn. ült a királyfi és a királylány. Az asztalon zsí­ros fényben és nyugtalan ritmusban váltakoz­tak a jobbnál jobb falatok. A királyfi komor volt és nyugtalan. Harc dúlt lelke mélyén: arassa-e tovább a dicsőséget és a királykisasszony cso­dálatát, vagy legyen őszinte, becsületes és vall­jon be neki mindent? A jó győzedelmeskedett a királyfi lelkében. A rózsaszín, arannyal és briliánsokkal terhes fülecskéhez hajolt és belé­­suttogta az igazságot. A királykisasszony gyön­géden megsímogatta a királyfit kezét és meg­értőén súgta vissza: „Herceg, ez önt egyálta­lán ne bántsa, ilyen csekélységgel ne rontsuk el nagy és dicső ünnepünket. Boldogan fogunk élni, míg meg nem halunk, mint a mesében.“ A leány és a király Egy országba idegen katonaság tört be. A ka­tonákat ifjú király vezette. Habár még Igen fia­tal volt, hatalmas dicsőség övezte s ezt a dicső­séget katonái egyre növelték. Ám a király di­csőségével .együtt nőtt és terjedt a zűrzavar és a romlás, a tűzvész és a halál. S jöttüket a ki­rályról szóló legenda terjesztette, láthatatlan és utólérhetetlen futárként. Mindenfelé a királyról beszéltek. A tudósok körében bölcsességét és tudományok iránti von­zódását dicsérték, a katonák között azt beszél­ték róla, hogy legyőzhetetlen, a nők között, hogy gyönyörű, férfias és ellenállhatatlan, a koldusok és nyomorultak jóságát és önzetlen­ségét énekeljék. Az egyik városban, amely türelmesen és meg­­adóan várta a zűrzavart és a romlást, a lángo­kat és a halált, élt egy fiatal leány, — a kró­nikák elhallgatják, hogy vajon okos volt-e vagy buta, csúnya, volt-e, vagy szép, tisztességes, vagy könnyelmű. A leány sok mendemondát hallott a királyról, a város polgárai e mende­mondák terjesztésével igyekeztek eltompítani saját félelmüket a várható események miatt — s minél többet hallott róla, annál inkább erősö­dött elhatározása, fel kell keresnie a királyt s a következőket mondania neki: „Ismerem or­szágunkat. Aki zűrzavart és halált hoz bele, el­pusztul. Távozz innen és megmenekülsz!“ Amikor a várost elérték a lángok és a zűr­zavar. a leány konok elszántsággal átvereked­­te magát a testőrség sűrű sorain és a királyi sátorba lépett. Megállt a küszöbön és az elbű­völő legendák, mendemondák hősére emelte te­kintetét. Éppen olyan volt. amilyennek képzel­te őt. Meghajolt, majd félénken, szégyenkezve imigyen szólt: „Ismerem országunkat. Aki zűr­zavart és halált hoz bele, elpusztul. Elpusztulsz, de maradj!“ Bár hideg nap volt, a sátorban kellemes me­leg uralkodott, mivel a közelben égett, a város — félelmével és reményeivel együtt. Antilegenda A néhány személy között, akik ama megtisz­teltetésben részesültek, hogy az emlékezetes Galilea-beli kánai menyegzőn megpillanthatták az Ö orcáját (részletesebben lásd a bibliában) volt egy Gorgion nevű vándorbűvész is. Ez. a Gorgion járta a világot, ügyességével szórakoz­tatta az embereket s a menyegző rendezői meg­hívták őt, hogy evés és Ivás között felderítse a vendégek kedélvét s szívükbe vidámságot gyújtson. Gorgion evett és Ivott, amennyi bele­fért (a hagyományok szerint a rendes honorá­rium mellett ez Is benne volt a megegyezés­ben) s készült, hogy alkalmas pillantban majd fellép. Ám az alkalmas pillanat nem érkezett meg, megakadályozta ezt az ismert csoda a bor­ral. Gorgion ugyan bemutathatta volna ügyessé­gét, ám művészete akkor is elhomályosult vol-

Next

/
Thumbnails
Contents