A Hét 1966/1 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1966-01-09 / 2. szám

a nőben a férfi Ölelése után; mind a kettőben forró epedést, hogy kölcsönös odaadással mind­azt elérjék, amit csak a szerelem nyújtani képes.“ 0 is, mint a többi, csak feszegette a „nagy rejtély“ lakatját, de a kulcsot nem tudta meg­találni. Sokan Írtak könyveket, halmozták az elméleteket, gyakran, amit az egyik felépített, a másik lerombolta... Nem is csoda, hiszen a szerelmet nehéz magyarázni — érezni kelll Érezni a szerelem legnagyobb élményét: a má­sik ember felfedezését. Játékszabályok? Ogy tudom, ma már nlncsenekl Ha egy fiú meg egy lány megismeri, megszereti egymást, akkor ml sem természetesebb, minthogy ki­cserélik gondolataikat, szemtől szembe valla­nak egymásnak. Ma már kissé mosolygunk azon, hogy a szerelmi közeledésnek az elmúlt Időkben más volt a módja... A nyelv néma maradt ős helyette Jelképes beszéd közvetítette az érzelmeket. Perdltsünk egyet a szerelem forgószlnpadán, díszleteink most a lovagkort ábrázolják: pán­célos vitézek vetélkednek a szép lányok kegyei­ért. S a lovag urak új „beszédet“ találtak ki. Ez volt az egyszerübbl Elvégre nem tudhat mindenkit a trubadúrok ékes nyelvén rímelni... De helyetöte ruhájuk színeit rimeltették... Az akkori tarka-barka divat lehetővé tette, hogy a lovagi tornákon és ünnepélyeken — ahol szivük választottja is megjelent — való­ságos mondatokat állítsanak össze öltözékük színeiből. Minden színnek megvolt a Jelentő­sége: fehér ** reménység, zöld <* szerelem kezdete, vörös ■ égő szív, kék = hűség, sár­ga ■» beteljesült szerelem, fekete “ bánat fájdalom, barna = vigyázat! A színeket keverni is lehetett. Több szín al­kalmazásánál az öltözők így nyilatkozott: sár­ga, zöld, szürke, fekete — remélem, hogy ré­szem lesz a szerelem édességében. Sárga, vio­la, fehér = igaz szerelem, boldog vagyokl Virágnyelvek antik világban született, amikor még a szerel­mesek bíztak benne... Ma mér — úgy hiszem — csupán kedves Jelkép e nyíllal felszerelt pufók kis Ámor. A szerelem nyilasának és isteni rokonságá­nak köréből való az alábbi „hiteles“ csalafin­taság, amelyet a ressznyelvek szerint férfiak saját kényelmükre eszeltek ki: Az antik világ e szerelem istennőjét kettévá­lasztotta — olvashatjuk Ráth Végh István könyvében. Az egyik darabját megtette a fen­séges szerelem, a másikat az érzékiség párt­fogó asszonyának. Odahaza családi körben Aphrodité Urania (Mennyel Aphrodité) táplálta a hitvesi szerelem lángját. Ha pedig a fér] másfajta tüzeket kívánt meg, akkor a szerelem istennője másik felének, Aphrodité Pandémos­­nak áldozott. A rómaiaknak annyira megtet­szett ez az életrevaló ötlet, hogy mindenestől átvették: s kettéhasították e saját Vénuszukat. Így lett belőle Venus Urania és Venus Vulgl­­vara (kóbor Vénusz)... E kedves mitológiai csalafintaság után „szálljunk le a magasból“ az ámorl segédlet nélkül fakadó tiszta szerelemhez. Bizonyára ilyen érzés sugallta Tóth Árpád „Esti sugárko­szorú“ című versének örökéletü sorait is: „Igézve álltam, soké, csöndesen, és percek mentek, ezredévek Jöttek — egyszerre csak megfogtad a kezem s áléit pilléim lassan felvetődtek, és éreztem: szivembe visszatér és znhogú, mély zenével ered meg, mint zsibbadt erek útjain a vér, a földi érzés: mennyire szeretlekl“ A szerelmesek „cinkosa“ Ki ne „ismerné“ Ámort, akit még a mai slá­ger Is a szerelmesek cinkosaként tisztel... Az Keleten a nő a virágokhoz folyamodott, ha üzenni akart szíve vélaszottjának — mesélte Dr. Germanus Gyula, a keleti szokások kiváló ismerője. Igen híres volt a „Szelam“, a titok­zatos napkeleti virágnyelv. Nem a virágok tu­lajdonságaival függött össze, hanem a szavak összecsengése adta az ötletet az értelemhez. Vagyis a rímekhez költötték a szöveget. Ebben a nyelvben — nagyon mulatságos —, nemcsak a virágok, hanem a gyümölcsök, sőt kenyér, só, cukor, és a dohány is szerepet kapott. Ugyan­is — állítólag — a háremek unatkozó hölgyei találták ki ezt a nyelvet. Számukra igen egy­tanúja Itt (ártották urnákban a holtak hamvait. A fa­lakon láthatö görög nyalvö (elhatok azt bi­zonyítják, hogy az a temetkezfihely 447-ben kerezztény templomként szolgált. szerű volt, — ha éppen nem akadt kéznél megfelelő virág —, a hárem rácsos ablakán ledobtak például egy szem cukrot, ami azt Je­lentette: szívem érted eped. A só értelme is hasonló volt: Janarlm ghedzse gündúz » éjjel­nappal epedek érted. Ha pedig valamelyik hölgy vagy ifjú kedvese szemét akarta dicsér­ni, elég volt egy szem gesztenyét elővenni, felmutatni, ledobni: Gözlerln mesztőne «• sze­med oly mámorító. Temérdek virágnyelv született és temérdek könyv szolgálja ki a szerelmeseket. Mert ne gondolja a kedves olvasó, hogy a virágnyelv olyan egyszerű. Tegyük fel, hogy a legény pi­ros rózsát ad a lánynak. Tudjuk, hogy mit Je­lent. Igen ám, de csak akkor, ha a virágját feléje fordítja és úgy adja át. Ha a szárát irányozza felé, a jelentése pontosan az ellenke­zője. S ismerni kell jelentését akkor is, ha tövises a rózsa, akkor is, ha nem, s az is mást Jelent, ha rajta hagyták a leveleit, s megint mást, ha leszaggatták azokat... Persze min­denki szívesen megtanulta. Éppen ezért nem is volt olyan titkos ez a virágnyelv... Ha az ablak alatt sétálgató fiatalűr piros rózsabimbó­kat tartott a kezében, az egész utca leolvas­hatta szándékát... Sőt hallhatta is az utca és minden kedves szomszéd egy-egy szerelmes szív dalra fakadását, mert nagyon divatos volt a szerenád. Az értelmező szótár vidéki szo­kásként tünteti fel, s azt is megtudjuk: hogy néma udvarlásként az éjjeli órákban, rend­szerint cigányzenekar adta elő ős halk dalo­lással kísérték a zenét. irrai"

Next

/
Thumbnails
Contents