A Hét 1965/2 (10. évfolyam, 27-52. szám)

1965-12-12 / 50. szám

3. Cipruson a helyzet A néprajzi múzeumban kendők, szőttesek, blúzok, férfi és női vlseletek árulkodnak arról, hogyan öltözködtek régen a szige­ten. Az egyik teremben lakodalmi szertar­tást ábrázol egy kép. Lakodalomba Ciprus­ra kell menni, mert ott öt napig tart. Azzal kezdődik, hogy a nősülő fiatal­ember szombaton este vacsorát ad. Folyik a dlnom-dánom. Vasárnap maga a pap megy a fiatalokért, a templomba vezeti és össze­esketi őket. Az esküvőn, a nászéjszakát ki­véve a pap Intéz mindent. Neki van a leg­nagyobb szerepe. A férjjelölt szőnalomra méltó figurává válik, akit levágott fejű kakassal csúfolnak meg. — Vége a boldog legényéletnek, az Ide­­oda röpködésnek — Jelképezi a megcsonkí­tott szárnyas. A Ciprusi Köztársaság területe 9251 négy­zetkilométer. A vezető kérdezés nélkül so­rolja a Földközi-tenger kisebb szigetelt. A kis ember Is szőmontartja a magánál kisebbeket. A termékeny síkságokon sző­lő-, déligyümölcs-, gabona- és gyapotter­mesztés folyik. A lakosság zöme földmű­velésből él. Az összeterületnek azonban csak a 28 %-a művelhető meg. A néprajzi múzeumból a csehszlovők kö­vetségre megyünk s Makarlosz elnök pa­lotája előtt hajtunk el. Az elnöki reziden­cia majdnem egyidős a köztársasággal. Az árbócon leng a zászló, hirdeti a szigetlakók függetlenségét. A bejáratnői katonák áll­nak őrségben. Követünk nincs otthon, felesége fogad bennünket. Nicosia villanegyedében vannak a külképviseletek. Gyönyörű hőzakat, palo­tákat lehet Itt látni, amelynek a lakbére már kevésbé elragadó. Ezrekbe kerül. A munkás keresete viszont csak harminc, a hivatalnoké negyven ciprusi font havonta. A követségen elpanaszoljuk, hogy veze­tőnk nem akar a főváros török negyedébe vinni. Mindent elkövetünk, kérjük, könyör­­günk, de ő hajllthatatlan. Azzal érvel: — A törökök kiszámíthatatlanok. Soha nem lehet tudni, mikor lőnek. Nem vállal­hatjuk blztonsőgukért a felelősséget. Mintha a törökökkel nekünk lenne ba­junk! A követ felesége, nagyon kedves asszony, mosolyog a vezetőnk ellenvetésein. — Menjenek csak ős ne féljenek — biz­tat. — A törökök örülnek, ha valaki fel­keresi őket, tudomást szerez róluk, hírüket viszi a világba, hogy ők Is vannak! Na tessék! Ezek pontosan ugyanolyanok, változatlan mint ml vagyunk. Túlteng bennük az érzé­kenység. Török negyed. Keskeny, egyemeletes épületek közé szo­rult utcák. Déli tizenkettőre jár az óra mu­tatója. A templomban gyerekek és öregek Imádkoznak. Kintről, a vasrácsos ablakon keresztül török kántor énekel fájdalmasan. Falon, vaskerítésen csillag és félhold. A görög városrészt és a török negyedet szöges drótkerítés vőlasztja el. A két szem­benéző gyilkos fegyver között kétszőz mé­ternyi a semleges terület. Az egyik épület erkélyén svéd nemzetiségű ENSZ katona figyel éberen. Az ellentét okőt nem lehet egyelőre meg­állapítani. A világ is csak arról értesült, hogy angol ravaszság Idézte elő a nemzeti­ségi viszályt. £s a törökök bedőltek. A szi­getet két részre akarjők felosztani. Persze, ezt a szándékukat nem helyesli a világ, hiszen van úgyis elég határ sokat szenve­dett földünkön, ne szaporítsuk tovább a számukat, hanem közös erővel, összefogás­sal az eltüntetésükre törekedjünk. Egyelőre az a helyzet, hogy a felszín alatt hallgat a mélység, senkit nem érdekel különösebben, ml sérti a törököt önérze­tében, miért érzi kevesebbnek magát, mi az a baj, ami miatt az angolok bábuként tud­ják kezükben tartani őket. Statisztikai kimutatásból olvasom, hogy a görögkeleti egyház az ötvenes évek végén véleménykutatást rendezett a szigeten, s ak­kor a lakosság 97 százaléka kérte a Gö­rögországhoz való csatlakozást. A három Makariosz elnök palotája százalékot leszámítva mindenki. A törökök is. Török oldalon, a drótkerítés mögött, kö­zépkorú, bajszos katona őll őrt. Géppiszto­lya egyidős lehet vele. — Kik vagyunk? — kérdi a szeme, bizal­matlanságot sugárzó tekintete. — Turisták. — Honnan? — folytatja határozottan a vallatást. Az az érzésünk, hogy Görögorszá­got a szánkra sem szabadna venni. — Csehszlovákiából — nyugtatjuk meg. Mogorva arcán egyszerre megenyhülnek a vonások. Félrehúzza a szöges drótaka­dályt és tessékel beljebb. Viszket a há­tunk, mert az jár az eszünkben, hogy mi­kor gondol mást, mikor ereszt ránk egy sorozatot. Felesleges az aggodalmunk. A törökök nyájasan köszöntenek, pillanatok alatt fu­tótűzként terjed a híre, csehszlovákiai tu-Az ellenszenv és a gyűlölet ez utcai táblákra Is rányomja bélyegét. Egy Hxínénsnő jubileumára Az első mondatot a színpadon a Gésák­ban mondotta el, még 1919-ben, a Tanács­köztársaság Idején a budapesti Margitszi­get Ideiglenes színházában. A zirci szüle­tésű kislány, akinek Magyarország vtdékt városaiban és Budapesten is hamarosan megismerték a nevét, 1925-ben Kassára ke­rült Iván Sándor színtársulatához és azóta a csehszlovákiai magyar színházi kultúra élenjáró hordozója. Ezt el kellett mondani Újházi Nuslról, aki­nek a nevével, művészetével már csak rit­kán találkozunk. A művésznő visszavonult, különleges alkalmakkor lép jel csupán még a rádióban, de ezeket a szerepléseket a rá­dióhallgatók ezret tartják számon. Mert a közönség nem felejtt el kedvenceit, azokat, akiknek igazi élményt jelentő szép órákat köszönhet. 1930-ban kezdett a bratlslavat rádió ma­gyar adásában népdalokkal foglalkozni. Az ö ajkán csendültek jel először a népkölté­szet legszebb gyöngyszemei, de megszólal­tatta Bartókot, Kodályt, Kosztolányit és Adyt, Reinttz megzenésítésében. A sanzo­nokat épp oly kitűnően adta elő, mint a Schubert-dalokat, és nem tagadta meg ma­gát mint szubrett primadonna sem, sok elbűvölő operettmelódia is szárnyra kelt műsoraiban és megtalálta az utat a hall­gatók szivéhez. Es ezzel lehet legjobban jellemezni is Újházi Nusi művészetét: Bármit adott elő, Igényes művészetének és közvetlen lényé­nek együttes ereje mtndíg meghódította a szíveket. Mi őrzi egy színésznő gonddal megfor­mált alkotásait, ha a legtermékenyebb évek

Next

/
Thumbnails
Contents