A Hét 1965/2 (10. évfolyam, 27-52. szám)

1965-10-10 / 41. szám

Iszaak Babel: Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy Kszenyija nevű menyecske. Keble dús, vál­la gömbölyű, szeme kék. Hát Ilyen volt ez a menyecske. Bárcsak nekünk jutna ilyen! Az ura elesett a háborúban. Három esz­tendeje özvegy volt már a menyecske, s gazdag uraságnál szolgált. Az uraság naponta háromszor megkövetelte a meleg ételt. Nem fával, hanem szénnel tüzeltek. A szén melege elviselhetetlen, a szénben tüzes rózsák izzanak. A menyecske három esztendőn át főzött az uraságra, és közben feddhetetlen életet élt. De hát mit kezdjen kosárnyi keblével? Ezt mondjátok meg! A negyedik esztendőre elment az or­voshoz és Így szólt hozzá: — Elnehezült a fejem, hol tűzben égek, hol meg elgyengülök ... Az orvos pedig imígy válaszolt: “ A ti utcátokban tán nem szaladgál elég legény? Ejnye, te menyecske! ... — Félénk vagyok én — suttogja Ksze­nyija —, érzékeny vagyok én... Biz úgy igaz, érzékeny teremtés. Ksze­nyija kék szeme keserű könnyekkel van tele. És ekkor a vén Moroziha vette kezébe a dolgot. A vén Moroziha utcahosszat hí­res bába- és javasasszony volt. Az effajta banyák nem nagyon kímélik az ember lá­nya méhét. Ügy meggőzölik, hogy azt sem bánják, ha egy fűszál sem nő utána. — Megszerzem én neked, ami kell, Kszenyija — szólt a menyecskéhez. — A kiszáradt föld megrepedezik. Áhítja Is­ten esőjét. Az asszonynépben nyirkos, bü­döskés gombának kell járnia. Aztán el Is hozta. Valentyin Ivanovics nak hívták. Satnya, de mókás, nótacsináló legény volt. Szinte hálni járt csak belé a lélek, haja csapzott, s homloka tele szi­várványszín pattanásokkal. De mi kell Kszenyijának, talán holmi bika? Nótát költ és nadrágot visel — ennél jobbat nem találhat kerek e világon. Sütött is a me­nyecske vagy száz palacsintát meg mazso­lás kalácsot. Kszenyija ágyán három duny­ha, hat párna, mind pehellyel töltve — nosza, rajta, Valentyin! Eljön az este, s a konyha mögötti kis szobában összeverődik a társaság. Minden­ki felhajt egy kupicával. Moroziha megad­ta a módját, selyemkendőt kötött. Valen­tyin pedig ékesszólóan ilyen beszédbe kezd: — Jaj, drága Kszenyijám, istenverte, ágrólszakadt legény vagyok én, de azért ne gondoljon rosszat rólam. Ha leszáll a csil­lagos éj fekete legyezőivel, vajon ki tu­dom-e önteni szivemet egy dalban? jaj, te­le vagyok én félszegséggel... Szó szót követett, persze ittak is, két egész fiaskó vodkát, meg bort is, három üveggel. Nem mondok sokat, de elment vagy öt rubel az eszem-iszomra — ez pe­dig nem tréfadolog! A mi Valentyinunk orcáira szín költözik és harsogó nótákat dalol. Moroziha erre már odébb húzódik az asztaltól. — Kszenyuska — mondja —, Isten se­gedelmével én már megyek is, nálatok meglesz a szerelem. Ha lefeküsztök a nyo­­szolyára — teszi még hozzá &=?, húzd le a csizmáját. Férfiemberre úgysem győzni a mosást. A szesz már megtette a magáét. Valenz tyin a hajába kap, és pödöri, sodorja. «=»■ Látásom van — mondja. Ha iszom, látásom van. Látlak, Kszenyija, itt fekszel holtan, ocsmány az arcod. Én meg pópa vagyok, s tömjénfüstölőt lóbálva lépdelek a koporsód után. Persze a hangját is egyre jobban fel­emeli. Ámde Kszenyija gyarló asszony csupán, szinte észre sem veszi s már ki is gombolja a blúzát. — Ne ordítson, Valentyin Ivanovics — suttogja a menyecske. — Ne ordítson, még meghallja az uraság... De hát meg lehetett-e állítani a legényt, ha már felgyülemlett benne a búbánat? — Vérig sértettél engem, te asszony — sírja Valentyin és törzsét hintázza. — Jaj, álnok emberek, mit nem akartok,t! meg­venni a lelkem... Igaz, fattyú gyerek va­gyok — mondja, — de grófi ivadék... Ezt süsd meg, te szakácsnál — Gyengéd leszek magához, Valentyin Ivanovics... — Eressz!... sÁ legény feláll, kitárja az ajtót. Megyek a világba! De hát hová, merre menjen az aranyos, amikor részegségében nem viszi a lába, Végigdől az ágyon, és =— már bocsánat a szóért — lerókázza a lepedőt, majd. gyar­ló ember lévén, mély álomba merül. Most már Moroziha is betoppan. •- Ebből nem lesz semmi s=s mondja. —> Gyere, vigyük ki. S a két asszony kicipeli Valentyint az utcára, s lefekteti a kapu elé. Ahogy visz-, szatérnek, ott várja őket az úrasszony, pazar hál őkönt ősben, fején csipkés főkö­­tövel, s már hánytorgatja a szakácsnénak: — Éjjelente legényeket fogadsz, és han­­cúrozol velük. Holnap kiadom a béredet és el innen, távozz az én tisztességes házam­ból. Eladó lány is van a családban!.,. A menyecske meg csak sir, sírdogál, egészen a kéken derengő hajnalig, aztán kimegy a tornácra és nyöszörögve meg­szólal: — Jaj, jaj Moroziha anyó, mit tettél ve­lem, mit tettél Ifjú életemmel. Megöl a szégyen. Hogyan álljak most már az embe­rek elé, jaj, mit látok majd a szemükben?! Sír, sir a menyecske, s egyre ott üldö­gél, körötte a mazsolás kalács, a patyolat pehelydunnák, az örökmécses meg a bo­rosüvegek. És imbolyogva remeg a me­nyecske meleg húsú válla. — Melléfogtunk — válaszol neki Moro-i ziha. — jobb lett volna egyszerűbb legényt keríteni, azt a Mityuhát... A reggel lassacskán győzedelmeskedik. A tejesasszonyok már járják a házakat. Zúzmarás, kék reggel köszönt a világra. Fordította: WESSELY LÁSZLÖ LEONYID GURUNC: Ne keress idegen nyomokat Ha belépsz a szobába, ne nézegess jobbra-balra! Ne keress idegen nyo^i mókát. Gondolkozz inkább azori, mi^ lyen nyomot hagytál te magad után. Rózsa Szépségével büszkélkedett a rózsa. — Nincs igazad — szóltam. Kedvei sem sokkal szebb n$lad. Csokrot kötöttem a büszke rózsából s a Kedvesemnek küldtem. Hadd lássa a rózsa, mennyire csalódott. Forrás Víz csurog a kősziklából :■— tiszta, átlátszó forrásvíz. Tikkadtan hajolok föléje. Milyen jó így inni a vizet, ha az ember tudja, hogy senki nem kavarja fel. Fordította: - Id -

Next

/
Thumbnails
Contents