A Hét 1965/1 (10. évfolyam, 1-26. szám)

1965-01-24 / 4. szám

K ERESZTREJTVEN Y VÍZSZINTES: 1. Móra Ferenc egyik aforizmája, folytatva a függőleges 24 és 19. számú sor­ban. 14 Névelő. 15. Utas. 16. A dlnamlt feltalálója. 17. Irma Olga. 18. Áradat. 19. Apai. 20. Mikro része. 21. Kevert bérek. 22. Kanoe betűi. 23. Fordított vita. 24. Folyó Kaukázusban. 25. Istálló németül. 27. Apa tö­rökül. 28. Több ól. 29. Rajt köz­ismert idegen szóval. 30. Tö­rök császár. 32. Toccata kezde­te. 33. OUI. 34. Durcás. 35. Ö Becsben. 36. Nem szabályos (lat.). 38. Lajos Zoltán. 39. Fér­finév. 40. Tengerparti város Portugáliában. 41. Nyelvtani fo­galom. 42. Táplálék. 44. Az ókori római mitológiában az idő Istene (két arccal ábrázol­ták). 45. Állatok puha fekvő­helyéül szolgál. 46. Senor be­tűi. 47. Kábítószer. 48. Az egyik hónap hiányosan. 49. Nem egé­szen szomjas. 50. Egyiptomi napisten. 51. Zenében van! 52. Kígyó németül (fon.). 53. ÉÁB. 54. Végnélküli kométa. 56. Pá­pai hármas korona. 57. U-betű­­vel a közepén: nagy áruház Moszkvában. 58. A diszkoszve­tés női olimpiai bajnoka (1964. Tokió). 60. Ezüstszínű fém. 61. Erőszak alkalmazása (a közép­ső betű kettőzve). 62. NZO. 63. Mutatószó. 64. E napon. 66. RCK. 67. Szlovák mű. 69. Jut­tatok. 70. Hivatali helyiség. 72. Állati lak. 73. Szűk utcácska. FÜGGŐLEGES: 1. Újság. 2. Mutatószó. 3. Áskál. 4. Fémke­verék. 5. Kis tengeröböl (franc.) 6. BZZ. 7. Fontos ásvány. 8. Gögös. 9. Királyi angolul. 10. Skóciai város. 11. Román pénz­egység (1 = j). 12. Vissza: ket­tős betű. 13. Montenegró utol­só fejedelme. 18. Rögzített zász­lótartó rúd. 19. A függőleges 24 folytatása. 20. Az a hely, ahol az állatokat itatják. 21. Szobaberendezés. 22. Időhatá­rozói névutó. 24. A vízszintes 1 folytatása. 25. Bika németül. 26. Vicces. 29. Padlót mos. 30. Völgyszűkület. 31. Lagos egyik típusú betűi. 33. Rend németül. 34. Keleti csillagjós. 36. Mint­hogy németül. 37. Kevert linea. 38. Gogol betűi. 39. Oxigénigé­nyes (gör.j. 41. Kevert latin. 43. Vissza: ken. 44. Szlovák személyes névmás. 45. Szeret­nél. 47. Gyorsan. 48. Európbi nép. 50. Düledezö épületek. 52. Ö németül. 54. Város Szolnok vármegyében. 55. Kis patakocs­ka. 56. Trolibuszok rövidítése. 58. Ékezettel: a lába része. 59. Pisze betűi. 60. Illat latinul 63. Hamis eszménykép. 65. For dítva: időmérő. 67. Szlovákul: szerint (fon.). 68. A Volga jobboldali mellékfolyója. 59. Kevert tea. 71. Arany franciá­ul. 72. Folyó Szibériában. 74. Keresztül. Az előző rejtvény megfejtései Múzsám, bátran viseld, mit a sors keze mért rád, dicséret vagy gúny ér: ne bánd. csak menj tovább. .TiTumiii 11111 in 111 mi i (TiTiiTTnTinTrfTnTmTiTmri iirnni Francoise Spira, a párizsi Athénée Színház igazgatója, 36 éves korában öngyilkos lett. Spira a legkiválóbb fran­cia drámai színésznők közé tartozott, a Théatra Natio­nal Papulaire színpadán Gerard Philippe partnere volt számos klasszikus és modern darabban. filmkritikusa; tíz év óta titkárnője Sartrenek, és az író élettársának, Simone de Beauvoir-nak. Csaknem harminc ország fiatal zongoristái vesznek részt a február 22-én Varsóban kezdődő Vli. nemzetkö­zi Chopin zongoraversenyen. Jean Paul Sartre ismert francia író és filozófus bejelen­tette a párizsi gyámhatóságnál, hogy adoptálni kívánja Arlette Elkaim írónőt. A 28 éves algériai származású leány Sartre Les Temps Modernes című folyóiratának Marié Curie-Sklodowskáról kétrészes filmet mutatnak be az idén a francia televízióban. A film alkotója René Vheller. Engem a láz tüze tart, s kényire, kedvire ráz. S tűrnöm kell a csapást, jajj! Ám ti ügyelve a harcban, Csak mosolyogtok, amint száll lovazúgva a nyíl. Jajj a betegnek sorsa keserves, nyög elesetten, Hajj, biz a fürge legény csak letiporja a bajt. Míg ti a harcok ölén is gyakran jókat alusztok, Nékem egy óra kevés, annyira sem jut idom. Csillagos íve alatt heverésztek a mélytüzű égnek. Játszva fecsegtek, mert sáncotok árka kerít. Táncol a kocka, az érc-sisakból habzik a nektár, Vaskos víg dalokat zengtek a lángok előtt. És ha hanyatlik a csillag s rabiott, jó pecsenyékkel Dobra feszült a gyomor, nyögve ledőltök a fűn. így telik olykor egész hónap körötökben, a zsákmány Gazdag ölén a csapat még fizetést se kíván. Bíz a betegnek a sors, ha mondom, szörnyű keserves, Lázteli ajkától elfut a must ize is. Hozhatják a szakácsok, nyelvemen elsavanyodnak, Minden jó falatuk felpanaszolva nyelem. Ablaikomat zsalu védi, a napsugarat kirekesztve, Fulladozom, s orvos tiltja a friss levegőt. Tagjaimat nyöszörögve emelgetem ágyam ölén, már Poszka, soványka vagyok. Bőröm a csontra aszott. Paplanomat lehajítom s felhúzom újra sietve, Hüs, üde szendergés nem simogatja szemem. Mégis bármi nehéz a sorsunk: Óhajom ennyi: Küllözö kocsiján hozzon az égi sugár, S én kancsóm felemelve köszöntselek újra Balázsom, Fénylő márványkő hirdeti majd e napot. Hasonló témát dolgozott fel „Midőn be­teg volt a táborban“ oímü versében, me­lyet 1484-ben írt, amikor maga is részt vett Mátyás hadjáratában. Életének utol­só éveiben Mátyással való szeinbekerüléso meglátszik költeményein is. Erősebben ön­maga felé fordul, versei személyesebbek lesznek és gyakran úrrá lesz rajta a pusz­tulás, reménytelenség gondolata. Ezekben az években írt néhány nagyszerű epigram­mát a békéről is, melyekben egyéni felfo­gása szorosan összekapcsolódik a nép sorsáért való aggódással. Janus a magyar irodalomnak első való­ban nagy költője. Legjobb verseiben a ha­ladás. a hazafiság, a népért való aggódás eszméit énekli meg. Kitűnő formamüvé­­sze'tel megírt költeményeivel méltán fog­lal helyet Európa jelentős humanista köl­tői között, 15

Next

/
Thumbnails
Contents