A Hét 1965/1 (10. évfolyam, 1-26. szám)

1965-03-28 / 13. szám

fák, egy újságíró, aki szüntelenül a rádiót csavargatta, a spanyol polgárháború hí­reit keresve. Jack megivott pár Martinit, és a cifra kalapos növel csevegett. Kipil­lantott az ablakon át a hátsó udvarra, meg a bálványfákra és hallgatta a távol­ban, a Hudson szirtiéiről visszarobajló mennydörgés hangját. Hugh Bascomb erősen beszeszelt. Az italokat kezdte kiöntözgetni, mintha szá­mára az ivás valami kedélyes háborús já­ték lett volna, és ő élvezné a vérontást meg a felfordulást. Whiskyt öntözött ki egy palackból. Leöntötte az ingét, aztán felborította valaki másnak a poharát. A társaság eléggé zajongott, de Hugh re­kedt hangja már-már túlharsogtá. Rátá­madt egy fényképészre. — Minek jött társaságba, ha egyebet se csinál, csak ül és a cipőjét bámulja? — ordított rá. — Minek jött ide? Miért nem maradt otthon? A fényképész nem tudta, mit feleljen. Hiszen nem is bámult a cipőjére. Joan könnyedén Hugh mellé lépett. — Kérlek,, ne kezdj most verekedést, drágám — mondta neki— Most ne. ‘— Fogd be a szádI — mordult rá a jér­­* fi, — Hggyj békén! Törődj a magad dol­gával! Elvesztette az egyensúlyát, és ahogy tántorogva ki akart egyenesedni, feldön­tött egy lámpát. — Ö, a gyönyörű lámpád, Joan — sóhaj­totta egy nő. — Lámpák! — üdvöltötte Hugh. Karjá­val a levegőt szántotta és úgy hadoná­szott a feje körül, mintha le akarná ütni saját magát. — Lámpák. Poharak. Cigarettatárcák. Tányérok. Megölnek engem, Krisztusra mondom. Gyerüunk fel mind a hegyekbe. Krisztus nevében. Gyerünk fel mind a he­gyekbe, vadásszunk, halásszunk, ember­módra éljünk. Krisztus nevében. A vendégek elszéledtek, mintha mege­redt volna az eső a szobában. Odakünn is, szinte magától értetődően, esni kez­dett. Valaki falajánlotta. Jacknek, hogy kocsiján beviszi a városba, ő kapott az alkalmon. Joan az ajtóban állt, búcsúzko­­dott megfutamodó barátaitól. Hangja lágy maradt, és egész viselkedése ellentétben azokkal a keresztényi asszonyokkal, akik a vészben összeszedik minden erejüket, és új és hatalmas önuralom forrást fedez­nek fel önmagukban — hamisítatlanul egy­szerűen hatott. Ügy tetszett, tudomást se vesz a háta mögött döhüngő részegről, aki föl alá vágtat a szobában, üvegcsere­pet dörzsöl a szőnyegbe, és a társaság egy hátramaradt tagjának arról szónokol, hagy ő, Hugh egykor három hétig élt min­den táplálék nélkül. Júliusban Duxburyban egy gyümölcsös­ben meqülték Jack lakodalmát, és aztán feleségével West Chopba ment néhány hétre. Mire visszatértek a városba, laká­sukat elárasztotta a sok ajándék. Joantól egy tizenkét személyes feketekávés kész­letet kaptak. Jack felesége elküldte az il­lő köszönő-sorokat, de egyébként nem je­lentkeztek. • Később a nyár folyamán, Joan telefono­zott Jacknek, a hivatalába, és megkérdez­te, nem hozná-e el hozzá a feleségét, láto­gatóba; meg is jelölt egy napot a követ­kező hétre. Jacket furdulta a lekiismeret, amiért eddig nem hívta fel Joant, és el­fogadta a meghívást. Felesége azonban ha­ragudott. Becsvágyó kis nő volt, az elő­­nuöket ígérő társaséletet kedvelte, és kel­letlenül ment el férjével Joan lakására a müvész-neqyedbe. A levélszekrényen Joan neve fölött ez­úttal Franz Denzel neve szerepelt. Jack és neje meqmászta az emeleteket, loan a nuitott ajtóban j&iadta őket. Beléptek a lakásba és eqy csomó olyan ember közt találták magukat, akikkel legalábbis Jack, képtelen volt bármiféle kapcsolatot ta­lálni. Franz Denzel, keserűségtől vagy beteg­ségtől beesett arcú középkorú német, az­zal a kicirkalmazott és meggondolt udva­riassággal üdvözölte Jacket és nejét, amely éreztetni szándékszik a vendégekkel, hogy túl korán, vagy túl későn jöttek. Szigorúan ragaszkodott ahhoz, hogy lack arra a szék­re telepedjen, amelyet eddig ő foglalt el; fölkelt és egy fűtőtesten helyezkedett el. Öt másik német üldögélt szanaszét a szo­bában, feketekávét ittak. Egy sarokban egy másik amerikai pár ült, lerítt róluk, hogy rosszul érzik magukat, foan kis csé­sze tejszínhabos feketekávéval kínálta fack-et és feleségét. — Ezek a csészék Franz anyjáé vi ■ tak — közölte. — Ugye kedvesek? Egyet­len holmi, amit magával hozott, amikor menekült a nácik elől. Franz odafordult fackhez: — Elmonda­ná talán a véleményét az amerikai neveié, si rendszerről? Éppen erről vitatkoztunk, amikor megérkezett. De mielőtt Jack megszólalhatott volna, az egyik vendég támadást indított az ame­rikai nevelési rendszer ellen. A többi né­met is bekapcsolódott a vitába^aztán más tárgyra tériek, az amerikai életforma szembeötlő közönségességét csepülték, és szembeállították egymással a német és az amerikai kultúrát, nagy általánosság­ban. — Ugyan hol találni Amerikában — kérdezgették egymást szenvedéllyel — Mitropa étkezőkocsikat, olyan festménye­ket, mint Münchenben, olyan muzsikát, mint Bayruethban? — Franz és barátai elkezdtek németül beszélni. Se Jack, se a felesége, se Joan nem értett németül, a másik amerikai pár pedig a száját se nyi­totta ki a bemutatkozás óta. Jack megivott öt csésze feketét. Kétség­­beejtően kényelmetlenül érezte magát, foan kiment a konyhába, mialatt a néme­tek a maguk német mókáin szórakoztak. Jack remélte, hogy itallal tér vissza, de amikor bejött, csak egy tálca fagylaltot és szedret hozott. — Ízlik? — kérdezte Franz, most is­mét angolra fordítva a szót. Joan összeszedte a jeketekávés-csészé­­ket és már indult kifelé a konyhába, ami­kor Franz megállította: — Nem csorbult ki az egyik csésze? — Nem, drágám — felelte Joan. — Hoz­zájuk se engedtem nyúlni a lányt soha. Mindig magam mosom el őket. — Hát ez mi? — kérdezte a férfi, az egyik csésze szélére mutatva. — Ez a csésze mindig csorba volt drá­gám. Csorba volt, amikor kicsomagoltad. Észre is vetted akkor. — Ezek a csészék hibátlanok voltak, amikor ebbe az országba kerültek — je­lentette ki Franz. foan kiment a konyhába, az ember utá­na. Jack megpróbált társalgásba bocsátkoz­ni a németekkel. A konyhából ütés meg kiáltás zaja hallatszott be. Franz vissza­jött és mohón nekiesett a szedernek. Joan is megjelent a fagyialtos tányérkájával. Kedves, szelíd hangon beszélt. Könnyei, ha ugyan sírt, olyan gyorsan felszárad­tak, akár egy gyerek könnyei. Jack és ne­je megette fagylaltját, és sietve mene­kült. Az elpocsékolt és idegölő este na­gyon bosszantotta Jack feleségét. Jack felesége kora ősszel állapotos lett, és igényt tartott a várandós anyákat meg­illető minden kiváltságra. Nagyokat szun­dított, éjnek ideién őszibarack-konzervet eszegetett és előszeretettel beszélt a vese­működésről. Csupán olyan házaspárokkal kívánt érintkezni, akik gyereket vártak: és ha ő és Jack vendégeket hívtak, ezek az esték a mértékletesséq jeqyében teltek el. A baba, fiúgyerek, májusban született. Jack nagyon boldog és büszke apa volt. Az első vendégség, ahova felesége felépü­lése után elmentek, egy ohiói Ismerős család lányának esküvője volt. Az esküvőt a St. James templomban tar­tottak, utána nagy fogadást adtak a River Clubban. Magyarruhás zenekar játszott, és folyt a pezsgő meg a skót whisky. Késő délután, amint végigment egy homályos folyosón, foan hangja ütötte meg Jack fülét. — Kérlek, ne csináld ezt, drágám — mondta. — Eltöröd, a karomat. Kérlek, ne drágám! — Egy férfi szorította neki a falnak és úgy látszott ki akarja törni a karját. Ahogy Jacket megpillantották, fel­hagytak a dulakodással. Mind a hárman mélységes zavarban voltak. Joan arca ned. vés volt, és erőlködött, hogy rámosolyog­jon fackre. Az egy ,,hello“-van, megállás nélkül továbbment. Mire hátranézett, foan és a férfi eltűnt. Jack fia még kétéves sem volt, amikor felesége Nevadába repül a bébivel; válni akart. Jack átengedte neki a lakást, egész berendezésével. Ö maga szobát bérelt egy Grand-Central környéki szállodában. A vá­lást gyorsan kimondták; a lapok is fog­lalkoztak az esettel. Jacket pár nap múlva felhívta Joan telefonon. — Borzasztó sajnálattal hallottam a vá­lásotokról, Jack — mondta. — Olyan he­lyes asszonykának látszott. De nem ezért hívtalak fel. Szükségem volna a segítsé­gedre, és gondoltam, talán átjönnél, hoz­zám a lakásomra, ma este hat körül. Olyasmiről van szó, amiről nem akarok telefonon beszélni. Estére Jack engedelmesen elment Grean­­wich-Villagebe, és fölbaktatott a lépcső­kön. A lakásban mindent a hegyén-hátán talált. A képeket és függönyöket leszed­ték, a könyveket ládákba rakták. — Hurcólkodol. loan? — kérdezte. — Éppen ebben a dologban akartam veled beszélni. Először is igyál valamit. — Két Old Fashioned et készített. — Kilakol­tattak, Jack — folytatta. Kilakoltattak, mert erkölcstelen nő vagyok. A földszin­ten lakó házaspár, akikről mindig azt hit­tem, bájos népek, azt mondta a lakások bérbeadását intéző ügynökség vezetőjé­nek, hogy iszákos vagyok meg prostituált és még mi. nem. Nem fantasztikus? Ez az ember mindig olyan kedves volt hozzám, hogy gondoltam, nem hisz nekik, de ő érvénytelenítettel a szerződésemet és meg­fenyegetett: érintkezésbe lép az áruhá­zammal, ha okvetetlenkédem, én meg nem akarom elveszteni az állásomat. Ez a ked­ves lakásügynök már szóba se akar állni velem. Ha átmegyek az irodájába, a titkár^ úgy sandít rám, mintha valami szörnyű nőszemély volnék. Nem tagadom, járt ide hozzám egy csomó férfi és néha valóban zajongtunk, de csak nem kívánhatják tő­lem. hogy tízkor feküdjek lé minden este? Ugye? Nohát ez a házkezelő úgy látszik, elterjesztette az összes környékbeli ügy­nökségeknél. hogy erkölcstelen és része­ges nő vagyok és egyik se akar lakást adni. Elmentem beszélni akartam az egyikkel — olyan helyes öregúrnak lát­szott — hát tisztességtelen ajánlatot tett. Nem fantasztikus? Legkésőbb csütörtökön el kell költöznöm innen — a szó szoros értelmében kidobnak az utcára. Joan lénye továbbra is azt az ártatlan nyuqalmat árasztotta, mint rendesen, mi­közben az ügynökök és szomszédok üldö­ző hadjáratát ecsetelte. Jack éles figyelem­mé! leste elbeszélésében a felháborodás­nak, elkeseredésnek vagy legalábbis a nyugtalanságnak valami jelét, ám ilyes­minek nyoma se volt. Visszaemlékezett egy régi szomorú gyászdalra — annak ideién Marion Harris énekelte ezeket a meqinditó balladákat, nem is neki vagy loannak. hanem méq bátyiaiknak és nő­véreiknek. Mintha Joan az ő bánnfnkat da­lolta volna el. (Folytatjuk) 13

Next

/
Thumbnails
Contents