A Hét 1965/1 (10. évfolyam, 1-26. szám)

1965-02-28 / 9. szám

KERESZTREJTVÉNY Jókai Mór születésének 140. évfordulója alkalmából „Rab Ráby“ c. re­gényéből idézünk a vízszintes 1, függőleges 22, vízszintes 18 és a függőleges 20. sorban. VÍZSZINTES: 15. Lakásberen­dezés. 16. Ázsia — németül. 17. Borzalmas. 19. Trombitahang. 21. Rossz kedv. 22. Német né­velő. 23. B-betűvel az elején hímállat., 25. Figyelmeztet. 27. Liget része. 28. EC. 29. Zsig­­mond becézve. 31. Időszak. 33. Károly Sándor. 34. Ritmusban van! 35. Nyakvédő. 36. Funda­mentum. 37. Cipészszerszám. 39. Ázsiai ország. 41. Erős vi­har. 43. Olga Erna. 44. Ünnepi lakoma. 46. Holland Légifor­galmi Társaság röv. 48. Nem mozog. 49. Vége Londonban. 50. Folyó a Szovjetunióban. 51. Vonatkozó névmás. 53. Királyi szék. 54. Fürdésre szolgál. 55. Göngyölegsüly. 56. Község Bé­kés megyében. 58. Vissza: a ne­gyedik dimenzió. 59. Az izmot köti a csonthoz. 60. Harap. 61. A gondolkodás központja. 63. Kettőzve: az afrikai négerek harci dobja. 65. Régi fegyver. 66. Kérdőszó. 68. Város Észak-Olaszországban. 70. Tiltószó. 72. K-betűvel az elején: kábí­tószer. 74. Elrendez. 76. Szám­név. 78. Rangjelző szócska. 79, Női becenév. 71. Divat szlová­kul. 85. IZJ. 86. Török férfinév. 88. A fa része. 89. Papírra vet, 90. Zala betűi. 91. Végtelen gát, 93. Fehérnemű. 95. Német ta­gadás. 9. Korhol. FÜGGŐLEGES: 1. Szállítási műszó. 2. Yma ...., híres pe­rui énekesnő. 3. Tesz betűi. 4. Azonos a vízsz. 44-gyel. 5. Zsong­lőrök. 6. E napon. 7. Napszak. 8. Olasz pénzegység. 9. Női be­cenév. 10. Betű kiejtve. 11. Tré­fa kezdete. 12. Spión. 13. Hátá­­rozószó. 14. Lopva figyelek. 24. Ékezettel: a fa része. 25. Zamat. 26. Lel. 29. ZIL. 30. A legna­gyobb értékű kártyalap (ék. hiány). 31. Háziállat, névelővel. 32. Ékezettel: úr több szláv nyelvben. 38. Baráti nép. 40. Sándor Mátyás. 42. Föléje. 43. .... országgyűlés 1707-ben. 45. Kocsi alkatrész. 47. Folyó Szi­bériában. 49. Energia. 51. Ák! 52. Mutatőszó. 55. Sokszínű. 57. Kártyajáték. 60. Minőségi ellen­őrzési osztály röv. 62. Menj an­golul. 64. E. napra. 67. Tojás németül. 68. Nem egész mes- név. 83. Morzejel. 84. Nagy tér. 69. Nemes. 71. Én latinul, ázsiai országg. 87. Folyó Auszt- 73. Rangún betűi. 74. Kis ten- riában. 90. ZZÄ. 92. Keresz­­geröböl (ném.). 75. Végnélküli tül. 94. Genf része. 96. Indu­­lázadás. 77. Fordítva: nagy ma- latszó. 97. Régi fegyver. 98. Sa­­gyar költő. 80. Zamat. 82. Női ját kezűleg. alapvetően moralista alkata és az a tény, hogy ebben a kötetben éppen az etika legsúlyosabb és minden ember számára ki kerülhetetlen kérdései foglalkoztatták leg inkább, arra késztet bennünket, hogy a felvetett, kérdésekben hozzunk létre egy magasabb szintézisü nevelő hatást. Csal­hatatlan kézzel tapintott rá korunk leglé­nyegesebb erkölcsi kérdéseire, de választ adni rájuk nem minden esetben adott — talán nem is akart, tehát nekünk társa­dalmi kötelességünk, társadalmi érdekünk a feleletadás. A kérdésfeltevés kiélezése műveinek egyik legnagyobb erénye. Megfogalmazá­sában jellegzetesen mai. Az egyén és kö­zösség, cél és eszköz, rend és szabadság ősszeegyezhetetlennek látszó fogalompár­jával kerül szembe lépten-nyomon az ol vasó. A kiegészítő fogalmakat nekünk kell hozzátenni, hogy ezek összetételéből meg­születhessen az Egész, mely tovább juttat bennünket: a válaszig. A kötet írásainak formai megoldása kü­lönböző. Nagy monológok, dinamikus dia­lógusok, cselekmény-sorozatok leírása, mind-mind bő választékot adnak ahhoz, bogy irodalmi színpadjaink rendezői, dra­maturgjai a mi sajátos csehszlovákiai vi­szonyaink között a kötet anyagát felhasz­nálhassák. ló lenne — így kezdtem ezt a fejezetet és így is fejezem be: jó lenne, ha köny­vesboltjainkban meg is vásárolhatnánk Mács József e legutóbbi kötetét, mert bi­zony az első küldemény néhány darabja már elfogyott. A borítólap és a kötésterv elkészítője Kiss Sándor volt. Ízlésesen modern, meg­kapó, a tartalomnak szép keretet adó munka dicséri a tervező alkotó elgondo­lásait. Maga a kötet egészében Mács József kedves ajándéka, tanulságos olvasmány a hazai magyar irodalmat szerető dolgozók asztalán. HAJDÚ ANDRÁS A bátrak nem (Folytatás a 13. oldalról.) ta, mint a legyet. Aztán engem ragadott meg, és amikor a sámlihoz nyomott, úgy éreztem, kiloccsan az agyam. Bolond ere­je volt. — Zabáljatok! — üvöltötte. Ügy meredtünk a szétszórt cukorra, mint egy jelenésre. Micsoda tréfa ez? Micsoda kínzás! Micsoda bosszú? Hozzánk ugrott, és óriási mancsaival orrunkat az asztalhoz nyomta. A cukorba verte a fe­jünket, melyet az asztal lapjáról fel kel­lett volna nyalnunk. A Péter előtt lévő cukor csakhamar pi­ros lett a vértől, mely vékony erecskében csordogált az orrából. Arca könnyes volt és hangosan szipogott. Én meg sem mozdultam. Ciro szemével kegyetlenül belémszúrt. — Kivágom a nyelvedet. Kivágom és Klavo kutyájának vetem. Nyalsz? Te ku­tya. Te nyomorult féreg, te csúnya gaz­­dafajzat, akire én dolgozom. Zabálsz vagy nem.. .? Kellett nekem ez a tetves szal­makunyhó? És most dolgozhatok a köly­­keire. . A mindenségit az anyátoknak. Akkor hát nyalod azt a cukrot, vagy nem? Lélekben ezerszer elismételtem nem, nem, nem, nem, ne... Üssön agyon. — Anyádat is így etettem meg. Megva­csorázott, és elment fejni. Adok én nek­tek lakomát. Majd megtanítlak én tite­ket. Anyátok a csizmámról nyalta fel a cukrot. Te is ezt akarod? De én kivágom azt a átkozott Klavo-ivadék nyelvedet. Te szajha . . És a konyhaszekrényhez ugrott. Hirtelen kihúzott a fiókból egy nagy konyhakést, és felém közeledett. — Neeem — kiáltotta Péter, és rémül­ten fordult le a székről. Nagy siettségé­essnek cukrot ben Ciro megbotlott a gyerek sápadt ar­cában. Elvágódott. A kés lábam elé esett. Mint a villám. Ciro vérbenforgó szeme, az asztalon a véres cukor, és most az én nyelvem... Fölkaptam a kést. Ciróhoz ugrottam és a hátába döftem. S aztán félig tébolyo­­dottan csak szúrtam, szúrtam.. A ma­máért, Klavoért, az országútért, melyen az életem kezdődött. Péter véréért, az asztalon lévő cukorért, a sarokban álló fenyőfáért. Addig szúrtam, míg a tölgy­fapadlón lassan szétfolyó vörös tócsa ke­letkezett. Aztán sírni kezdtem. Börtönbe zártak. De előbb bíróság elé állítottak. Rabru­­hában ültem a vádlottak padján. Számot kaptam és dührohamot. Az első padban ült a mama. Abban a pillanatban, mikor fekete ruhában jelent meg az ajtóban, meggyűlöltem. Gyászolta Cirót. Péter meg­lehetősen furcsa levelet Irt nekem, mely elmázolt szavakkal volt teli. Bizonyára sírt, mikor írta. A mama nem sírt Az emberek azt mondták, hogy tulaj­donképpen Klavot kellett volna megöl­nöm. De én mindezt csak az anyámért csinál­tam. Az egész tíz hónap alatt egyetlenegy­szer sem látogatott meg a börtönben. Pedig érte tettem. Hogy kiragadjam an­nak a haramiának a karmai közül. Meg­öltem volna még a fél falut. Mindenkit, aki bántotta. Kimondhatatlanul szerettem a mamát. És ő halkan, olyan halkan mint az őszi légy zümmögése, azt vallotta a bí­róság előtt, hogy — szerette a megboldo­gultat. Klavo, hallottad? És én szakasztott olyan vagyok, mint te! ... Fordította: PÉTER LÁSZLÓ 15

Next

/
Thumbnails
Contents