A Hét 1964/2 (9. évfolyam, 27-52. szám)

1964-07-26 / 30. szám

KERESZTREJTVÉNY Kétszer a nőkről VÍZSZINTES: 1. Az első mon- Építészeti stílus. 9. Férfinév, das kezdete (a nyíl irányában 10. Omladék. 11. Ő Bécsben. 12. folytatva). 17. Többféle illatos Ezen a napon. 13. Női név. 14. keleti növény neve. 18. Rokon. Durva. 15. A szerelmi költészet 19. Nevelővel: madár. 20. Bak- múzsája az ókori görög mitoló­­terház. 22. Idegen férfinév. 24. giában. 16. Vissza kötőszó. 21. Menyasszony. 25. Akta. 26. Hiá- A második mondás 2. része. 23. nyos sejt. 28. Spion. 30. Álla- A második mondás 3. része. 26. pót szlovákul. 32. Koktól ré- Fordítva: Gyakori fém. 27. Az sze. 33. Égési termék. 35. El- idő istene az ókori római mi­tesz. 37. Becézett nagyszülő, tológiában, két arccal ábrázol- 38. Személyes névmás. 40. A ták. 28. Hang németül. 29. Ha­­második mondás 4. része. 41. rap. 31. Hivatal Bécsben. 34. Kárpitosanyag. 43. T. Z. 44. Tá- Szlovák kérdőszó. 36. A malá­­gas közlekedési hely. 46. Pár- ria ellenszere. 39. Világtáj. 42. baj németül (fon.). 47. Lám. 48. Sulfur. 45. Szeszes ital. 50. Je- Tekint. 49. Nyaralás kezdete, gyes. 52. Német névelő. 54. Jut-51...........Matyi. 53. Az egyik ür- tat. 55. Folyó spanyolul. 56. Fo­hajős neve. 56. Kicsinyítő kép- nőtt kosár. 58. íz. 60. Egzisz­­ző. 57. Korszak. 59. Kérdőszó, tencia. 62. Megfenyít. 64. Kro- 60. Háziszárnyas. 61. Gyötre- nométer. 66. LSÖ. 67. Régi lem. 62. EAR. 63. Szőlőtő tá- csehszlovák gépkocsi márka, maszték. 65 Visszaemlékezés. 68. Vég németül. 71. Tantal 67. Régi űrmérték. 68. Élenjá- vegyjele. 73. A második mőit­­ró. 69. Helység németül. 70. dás 1. része. 74. Férfinév. 75. Napszak. 71. Növény, főzete Telek közepe. 76. Kompanista. üdítő ital. 72. Budapesti Nem- 77. Vissza: egyenleg. 79. Lege­­zetközi vásár. 73. ízletes gyű- lő. 81. Község a Balaton mel­­mölcs. 75. Energia. 76. Leara- lett. 84. Déligyümölcs. 87. Mind­­tott gabonaföld. 78. Ború ellen- egy idegen szóval. 88. Hiányo­­téte. 80. Tenger angolul. 81. san eszik. 90. Ö-betu pótlásá- LLT. 82. Föléje. 83. Dob szélei, val állam Afrikában. 91. Folyó 85. Folyami átkelőhely. 86. Be- a Szovjetunióban. 93. Menet­­szédrész. 87. Azonos magán- rendi rövidítés. 94. Nős betűi, hangzók. 89. Vallás rövidítés. 95. RÖY. 96. Fordítva: haza. 98. 91. Talián. 92. Személyes név- Alak egy típusú betűi. 99. Lágy más. 93. Kevert lég. 97. Üdülő. fém. 103. Francia névelő. 104. 100. Kettős betű. 101. Asszony, Vissza: lángol, leány. 102. Biztosíték Előző rejtvényünk megfejtó-FÜGGŰLEGES: 1. Az első se: A film a kép nyelvén be­mondás 2. része. 2. Ruhát ké- szél és éppoly költői hangula­­szítek. 3. Állati bőrök. 4. Lásd tot és szépséget kell áraszta­­betűi. 5. ÄUZ. 6. Gábor Sán- nia magából, mint a költői vers­­dór. 7. Ékezettel kötőszó. 8. sornak. ■» Felhívjuk kedves olvasóink figyelmét, hogy lapunk 32. számában megkezdjük Lackóné Kiss Ibolya Erzsi tekintetes asszony című regényének közlését. A regény Fráter Erzsébet­ről, Madách Imre feleségéről és a Madách család­ról szól. Ez évben ünnepeljük Madách Imre halálá­nak 100. évfordulóját, s e regény közlésével is szeretnéknk az ünnepség részeseivé válni. •SSSSfSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSS/SSSSSSfSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSfSSSSSfSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSff/SSSSSSSfSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSfSSSSSSSSfSffSSSSSSi jén, amelyet még a szocialista erkölcsök kialakulatlansága jellemez, . a szerelem súlyos válságba jutott, s az igazi nagy szerelem csak tűnő illúzióként mutatko­zik meg. Ha beleéltük magunkat a Duba által teremtett világba, akkor ezekkel a nyomasztó konklúziókkal csak a novella­hősök társadalmi elhatároltságát szegez­hetjük szembe. A statisztikával is alátá­masztható közvetlen társadalmi tapasz­talat viszont a novellák érvelésének általánosabb érvényét bizonyítja ... A novellista Dubát a korunkra és éle­tünkre jellemző erkölcsi problémák a sze­relmi élet vonatkozásain kívül is élénken érdeklik. Erkölcsi felfogásuk és magatar­tásunk hiányosságainak bizonytalanságai­nak és ferdeségeinek feltárását elsősoren­­dű kötelességének tartja. Ilyen tárgyú no­vellái közül a Halott a daru alatt és a Sírás az udvaron címűek a legsikerülteb­bek, tartalmi ős szerkezeti szempontból legkiegyensúlyozottabbak. |#ötete legterjedelmesebb írásában, a kisregénynek is tekinthető Idegen szemben a parasztember tragikus megha­­sonlottságát, a hagyományos paraszti gondolkodásnak és erkölcsnek a fejlődés szükségszerűségeivel való összeütközését igyekszik ábrázolni. Olyan téma ez, ame­lyet az elmúlt évek regény- és drámairo­dalma meglehetősen kimerített. Dubának az a törekvése, hogy ezen a kitaposott területen újszerűén újat mondjon, ku­darcba fulladt. A novellának csak az el­ső — a hagyományos parasztábrázolás módszerét és eszközeit felhasználó — ré­sze sikerült. Az a központi jelentőségű motívum, illetve cselekménymozzanat — a szemoperáció által, előidézett tudathasadás —, amelyet a középparaszt Török János leiki konfliktusának az elmélyítésére ál­lított be az író, mesterkéltnek, kiagyalt­­nak hat. A tudathasadás kialakulásának s bekövetkezésének körülményeit, való­színűsítéseit nem érezzük meggyőzőnek, s ennélfogva e különös lelki betegség megnyilvánulásai, következményei _ sem hatnak ránk a kellő szuggesztivitással. Az Idegen szem ben észlelt ábrázolási fogyatékosság nem tekinthető csupán he­lyi jellegűnek; lappangóbb módon rész­letekre korlátozottan más novellákban is megmutatkozik, megismétlődik. Miről van sző tulajdonképpen? Arról, hogy az él­ményanyagra támaszkodó empirikus szem­léletű írókkal szemben a filozófikus haj­lamú Dubában nemegyszer a konstruáló, spekulatív elem jut túlsúlyba; az élmény­­elsődlegességgel szemben a programel­sődlegesség jellemző rá. Amint látjuk, egy értékes és a ml irodalmunkban meglehetősen ritka tulajdonság túlfejlődésével, illetve spon­tán visszahatásával állunk szemben. Duba több éves humoreszk- és szatíraírói praxis után érkezett a novellához. Konstruáló és spekulatív készsége és hajlama a szatíra­­írásban természetszerűen erősödött fel. Ügy látszik, novellistaként nem tudatosí­totta még kellőképpen azt, hogy a novel­la az élménynek és a spekulatív elemnek nagyobb egyensúlyát kívánja meg, minta szatíra. Novelláinak a lélektani és szo­ciális beállítása s vázlata általában jó és frappáns; amire még fokozottabban ügyel­nie kell: az a történés! és jellemzési anyag életteljességének és élethitelessé­gének a növelése. 15

Next

/
Thumbnails
Contents