A Hét 1964/1 (9. évfolyam, 1-26. szám)
1964-01-19 / 3. szám
látogatás KERESZTREJTVENY Az orvostudomány úttörői VÍZSZINTES: 1. Nagy orosz élettankutató, 1904-ben Nobeldíjat kapott. 17. Vízinövény. 18. Az írószerszám. 19. Ausztria nyugati része. 20. Összetett vonatkozó névmás. 21.. Műanyag fonal. 23, Hajó része. 25. Állóvíz széle. (ék. hiba) 27. Női név. 28. Kószál, bolyong. 30. Eta betűi felcserélve. 31. Sisak — németül, (a utolsó betű elmarad) 33. Hiányos fogpépmárka. 34. Nagy Mihály. 35. Női nyakprém. 37. Állam az USA-ban. 39. Amerikai szólásmód, helyeslés. (ék. hiba) 41. Arany vegyjele 42. Amerikai orvos a gyermekbénulás elleni oltószer felfedezője. 45. Házi állat. 47. Hiányos hadviselet. 48. Annus mássalhangzói. 49. Tisztító eszköz. 50. Marás széle. 51. Szölőkötő rost. 53. A nomád magyarok istene volt. 55. Egyesek többször is ünnepük évente. 57. Vissza: fél dialektika. 58. Latin összetett szavakban, két tárgyra, vagy jelenségre utaló szó. 59. Római. 99. 61. Illatos növény. 62. Orosz helyeslés 63. Német orvos, meg állapította a tbc, a kolera és más betegségek kórokozóját. 66. Csehországi város. 67. W. S. O. 69. Zöldségféle. 71. Rovarirtó por. 72. Azonos vízszintes 66-al. Vagy — németül (kötőszó). 75. Hangtalan galop. 76. Nagy fadoboz (ék, hiba). 79. Orbán Ernő. 80. Marhahátszínbő) készített szelet. 82. Felnőtt. 84. Kerget 85. Latin kötőszó. 86. Római 2001. 88. Gallium vegyjele. 89. Az áru átvételére kijelölt hely neve elé írt szócska. 91. Magyar orvos, a vesebetegségek világhírű kutatója volt. 95. Szülőink. 97. L. N Z. 98 Vissza: baráti állam 101. Magyarországi hegységből való. 102 Vasúti kocsi. 103 Növényi szálak. FÜGGŐLEGES: 1. Német elöljáró. 2. Légüres tér. 3. A nótát. 4. Mértani test. 5 Angol eevete: mi város. 6. Egymillió gramm 7. Rezső László. 8. Folyó Romániában. 9. Helyhatározó. 10. Római 101. 11. Társa betűi felcserélve. 12. Sovány — angolul. 13. Réz, nikkel és cink ötvözete. 14. A zenében: lassan, szélesen. 15. Nyolcrácsos elektroncső, (ékezet hiba). 16. Római 6. 22. Ludolf-féle szám. 24 Angol kutatóorvos és bakteriológus, a penicillin felfedezője. 26. Argon és nitrogén vegyjele. 27. Angol orvos a himlő elleni oltás felfedezője. 29. Világhírű francia orvos, az ö érdeme a veszettség elleni oltószer. 31. Növényi eredetű hajfesték. 32. Csiga jelzője. 35. Süldő leány, csitrl. 36. Függőlegesen a földbe hatoló bányatér. 37. Szlovák mutatősző. 38. Tagadószó. 39 ... Róbert, angol utópista szocialista. 40. K- val pamlag. 43. Csak a széleire jut! 44. Diós Károly. 46. Magyar költő. 50. A bíkavtadaloknál a fő küzdő személy. 52. Növény. 53. Tévedés. 54. T-vel: kötött gyapjú, gyapot vagy selyemanyag. 56. A névtelen adakozó névbetűi. 58. Csokrok fékezet hiba.) 60. Helység az Olasz Riviera lejtőjén, az Acruta csúcstól északkeletre. 64. Az a munka, amelyet 1 din erő 1 cm úton végez. 65. ötlet, javaslat. 68. Acélt hőkezel. 70. Magyar költő. 73. Férfinév. 74. Végtelen pala. 77. Földrengéssűjtotta tuniszi város. 78. Erős elhatározás. 81. Alkotás. 83. Szovjet folyó. 86. Mosott — szlovákul fnőnemben). ö"7 Védtelen Irtózat. 90. Más — szlovákul, nőnemben) 92. O. I. A. 93. Konok közene 94. Azonos magánhangzók 95. Vissza: nem tegnap. 96. Y. T. 99. Márton Tamás. 100 Vallás rövidítése. |Beküldte: Szekerka Imre) Az előző rejtvény megfejtése: Mindenki őrzi szívében a boldogság egv-egv felvillanásának emlékét sajnos, az idők tolva mín pllnni ezeket a mindennapi élet pora. Alsósztregova kicsiny falucska, Losonctól autóbusszal egy óra alatt elérhető. Nevezetes hely: itt látott napvilágot Madách Imre, itt vetette papírra halhatatlan müvét: Az Ember Tragédiáját s itt van elhantolva. ’ Meg se kellett mutatni, hamar odataláltam az ódon kastélyhoz melyben a Madách család lakott, de a másik kastélyt, melyben a költő napvilágot látott, nem találtam sehol. A falusiak szerint Madách unokájának, Madách Lolának a férfe „ázár* „tiszt úr‘ — ahogy a faluban emlegetik — lebontatta. Hogy miért? Erre senki nem tud feleletet adni. A másik kastély azonban megmaradt. Néhány év előtt apró gyerekek tanulták benne a betűvetést, ma tanítók étkezője s egy Madách-rajongó fiatal szlovák tanító lakása van itt. A nagyteremben Cvank László tanító szerint — tornaterem lesz a fövő évben: most a helyi szövetkezet zab- és árpatermését raktározták az emlékekkel teli helyiségbe... Pár pillanatra lehunytam szememet, s magam elé vetítettem a bayreuthi Wagner házat, mely múzeumnak van berendezve, ahova csak papucsban léphettünk be, nehogy egy szem port is bevigyünk a féltve őrzött szobákba ... Mélyet sóhajtok, s tovább járjuk a kastély helyiségeit és a szobát, melynek falai utoljára fogták fel a költő sóhajtásait... Keresem az egykori bútorokat, melyek még magukon viselik a Tragédia írója kezének érintését, de nem találom sehol. Cvank tanító azonban megnyugtat. Hónapok óta kutatja, hol és kiknél lelhetők fel a Madách-kastély egykori bútorai, s 0 fogadalmat tett, a költő iránti rajongástól vezetve, hogy megszerzi ezeket a bútordarabokat, melyekkel egy helyiséget akar berendezni — Sok itt még a tennivaló — panaszolja — s kevés a segítség. A helybeli tanács vezetői azonban, bár nem rendelkeznek bőven anyagiakkal, kérésünkre beszerezték a drótkerítésre való anyagot, mellyel mi, sztregovai szlovák tanítók bekerítettük Madách Imre sírját, mert nem tűrhettük, hogy a kóborló jószágok a nyughely közelébe jussanak. Meghatott a fiatal Cvank tanító lelkesedése Ez valóban nagyon szép és dicséretre méltó cselekedet volt a sztregovai tanítók részéről — jegyeztem meg — bár már a kastély is teljesen kitatarozva várná a közelgő centennárium ünnepségeket. Hiszen a külső falról itt-ott hull a vakolat, s az egykori emléktáblát sem láttam sehol. Az épület másik oldalán meg magasra nőtt a gaz. — Mi igyekszünk és megteszünk mindent, amit csak tehetünk — mondta Cvank tanító, de hát anyagi segítségre lenne szükségünk. Amtt eddig magánszorgalomból tettünk, ezt a költő iránt érzett rajongásból s tiszteletből tettük. S ha lenne rá anyagi eszközünk, szeretnénk rendbehozni még a sír környékét is. mely bizony roppant siralmas állapotban van. Elindultunk a költő sírja felé, mely a folutól távolabb, egy lankás domboldalon fekszik, úgy, ahogy ö maga kívánta: Sírom kint álljon szabadban, Honnan messze messze látni, Nap sugara, éj viharja (árja azt meglátogatni. S fergeteg, ha jó robogva, Gondolom, hogy népem ébred, Számadást tart — és haragján Múltja vész-jövője éled. A sztregovai lelkes tanítók által bekerített sír felett művészi emlékmű áll: égfelé törő, magas bronzalakkal. A háború alatt a szobrot és talpazatát több gránátlövés érte, ma azonban ezek az üregek már ki vannak javítva. Am a sír környékei Csak azt ne láttam volna. Gaz, dudva és sűrű bokrok a sírhdTbm közelében ... S most Ismét Bayreuth fut eszembe: a Wagner sírja s feleségéé: Liszt Cosimáé. ahol a borostyánnal befuttatott két hanton a levelek úgy ragyogtak, mintha naponta olajjal fényesítette volna a zenerajongók keze. S Madách sírja? Itt, Szlovákiában, három nagy költőnk nyugszik: Balassi Bálint a hybbei templomban. Emlékét a templom falára helyezett márványtábla hirdeti. Tompa Mihály, a virágénekek költőjének szobra ott díszeleg a rimaszombati városkertben, hanvai síriát pedig a helybeli lakosság látja el virággal. S az európai hírnevű Madách Imrének sírja? Nem lehetne a centennárium alkalmával rendbehozni a síremlék környékét. hogy az Ide zarándokolok százai előtt ne kelljen Síégyenkeznünk? Nem érdemelné meg ezt a figyelmet az Ember Tragédiájának írója?1 LACKŐNÉ KISS IBOLYA 15 Alsósztregovai