A Hét 1964/1 (9. évfolyam, 1-26. szám)
1964-03-01 / 9. szám
Tavaszi játék J. DobtáS felvétele Mai számunk tartalmából: Tunézia ..........................................5 Dunán Innen, Dunán tál B—7 Serge) Macbonin Tennessee Williams ........................................14 Csemadok-híradó.....................17 Kilenc korona osztalék .... 18 Schiller vagy nem Schiller? . . 20 A Csehulováklai Magyar Dolgozók KnltSregyeiBlaténak hetilapja. Megjelenik minden vaiárnep. Főszerkesztő Major Ágoston Ssorkesxtdblxottság: Egri Viktor, Gáljr ívin, Oynrcslk Jőzief, Lőrinci Gyula, Mécs Jiiset, Oxsvald Árpád, dr. Szabd Rezső. Szerkesztősig: Bratislava, Jesenskiho 9. Postatiók C-398, telefon 533 04 Terjeszti a Posta Hlrlapszolgálata, előflzatiseket elfogad minden postahivatal is levilkizbesltő. Külföldre szőlő előfizetéseket elintéz: PN8 — fistredná ezpedfcia tlaíe, Bratislava, Gottwaldovo ném. 48/VII. Nyomja a PRAVDA nyomdavéllalat, Bratislava, Störova 4. Előfizetést dl) negyed évre 18,50 Köz, fél évre 39.— Kőa, egész évre 78.— Kés. Kéziratokat nem őrzünk meg éa nem küldünk vissza. K-2i*4U54 Fordulópont a szlovákiai magyar újságírás történetében A Szlovák Ojságírók Szövetségének magyar szekciója február 18-án tartotta alakuló közgyűlését. Újságíróink a közgyűlésen körvonalazták a szekció megalakításának szükségességét és célját, pontokba foglalták munkaprogramjukat és megválasztották az új szervezet vezetőségét. £ppen tíz év óta vajúdó kérdés oldódott meg ezzel. Egyszer ugyanis már történt hasonló, a szlovákiai magyar újságírókat egységesíteni törekvő' kísérlet, de kudarcot vallott, külső okok és körülmények folytán a kezdeményezés zátonyra futott. A jelenlegi kezdeményezés sikerét egyetlen körülmény biztosította: a szocialista országok mind gazdaságilag, mind szellemileg az ideológiai integráció oly széles útjára léptek, amely lehetővé teszi és megköveteli az egyes országok társadalmának a szocialista nemzetköziség alapjairól történő szervezését és energikusan kidobja magából a nacionalista törekvések és elgondolásaik lappangva is fékező korlátalt. Az alakuló közgyűlés mindenekelőtt dokumentálta jelenlegi helyzetünket és erőinket. Kiderült, hogy milyen sokan vagyunk. A szekció a Szlovák Újságírók Szövetségén belül 17 magyar nyelvű lap közel száz szerkesztőjét egyesíti majd. Természetes, hogy ez az egyesítés nem jelent egyben elzárkózást is a szövetség többi szekciójától, esetleg az egész szövetséggel szemben, mindössze arról van szó, hogy szellemi és kulturális életünknek, s ezen keresztül a szlovákiai magyar újságírásnak vannak olyan sajátos problémái, amelyeket csak önmaga keretein belül tud megoldani. Megengedhetetlen mulasztásokra is fény derült vita közben. Megtudtuk, hogy mennyire elszigetelten dolgoznak szerkesztőségeink egymástól, mennyire nem ismerjük egymást. Ahány szerkesztőség, annyi szellemi gócpont, de összekötő kapcsuk csupán a közös nyelv és magyar nyelvű sajtónk közös céljainak a magukévá tételére és összehangolására tett kísérleteik minimálisak. Pedig ugyanazt a hatszázezernyi csehszlovákiai magyar nemzetiségű dolgozót képviseljük és elégítjük ki szellemileg mindannyian. Lapjaink példányszáma az utóbbi években jelentős mértékben emelkedik, ami egyrészt örvendetes jelenség, mert a magyar nemzetiségű dolgozók fokozódó tudásvágyáról és igényeiről tanúskodik, másrészt viszont fokozott követelményeket támaszt a sajtóval szemben. S itt az első hiányosság: újságíróinknak cseh és szlovák kollégáikhoz viszonyított — objektív körülményekből adódó — aránylagos képzetlensége. A mai szlovákiai magyar újságírás hosszú és néma évek után szinte a semmiből nőtt ki, s fejlődéséhez lassan alakultak ki a kedvező feltételek. Eredményei, a szocialista társadalom építése során végzett munkája így is jelentős, de még nem kielégítő. Az újonnan alakult szerv elsőrendű feladata lesz majd lehetővé tenni újságíróinknak, hogy korszerű újságíró műveltséget és tudást szerezhessenek. Másik sarkalatos probléma lesz az újságíró-utánpótlás előkészítésének és megszervezésének feladata. Fokozott gondot kell fordítanunk anyanyelvűnk tisztaságának megőrzésére. Helyzetünkben a nyelv amúgy is intenzív külső behatásoknak van kitéve, s ez a sajtónál, a rendszeres fordító munka és nyomdakörülményeink folytán (szlovák anyanyelvű szedőkkel, metőrökkel dolgozunk) még fokozottabban érvényesül. Lektorainkra és korrektorainkra, fordítóinkra nehéz feladatok hárulnak ilyen körülmények között. Sajtónk közügye, hogy képzettségükről gondoskodjunk. Az anyanyelv a nemzeti kultúra és végeredményben az öntudatos emberség hordozója, szocialista emberségünk alapfeltétele, hogy anyanyelvűnk tisztaságát megőrizzük. ■ A vita során felmerült egy másik magyar nyelvű napilap hiányának a kérdése is, mert a mai helyzetben az Új Szóra a problémáknak oly széles skálája esik, hogy azt pl. szlovák vonalon három, sőt négy napilap és több szaklap dolgozza fel. Szó esett arról, hogy a közeljövőben feltétlenül fel kell mérni a csehszlovákiai magyar sajtó felszabadulás utáni másfél évtizedes múltját és jelenét. További célkitűzéseinknek ez lehet majd a reális alapja. Munkájában sok sikert kívánunk a Szlovák Újságíró Szövetség magyar szekciójának! DUBA GYULA