A Hét 1963/2 (8. évfolyam, 27-52. szám)

1963-11-24 / 47. szám

KERESZTREJTVENY VÍZSZINTES: lelmondat, foly­tatása a függőleges 24. és 20. számú sorokban. 14. Hegycsúcs. 15. Dallam franciául. 16. Az NDK szlovák rövidítése. 17. Olasz köszöntés. 18. Arany franciául. 19. Folyó Ausztriá­ban. 21. Skandináv férfinév. 23. Ékezettel ásvány, mely hasznos mennyiségben fémet tartalmaz. 25. Moszat. 27. Női becenév. 29. Fickó németül. 31. Szállítási műszó. 33. Ék! 34. Roston sült ételeket felszol­gáló vendéglő (ang.). 36. Ady Endre biogramja. 37. Végnél­küli hála. 38. Menyétek csa­ládjába tartozó kis ragadozó. 40. „A bölcs Náthán“ színmű szerzője. 41. Állam franciául. 43 Jegyes. 45. Bebalzsamozás­­sal épségben tartott emberi tetem. 47 Echo kezdete. 48. Dél-Amerikai fa; kérgéből ál­lítják elő a kinint. 51. OEB. 52. Sivatag Afrikában. 54. Asztalos szerszám. 55. ízletes. 56. Lék peremei. 58. Török férfinév. 59. Hullat. 60. Or spanyolul. (A. Kóró része. 62. Régi súly­­mérték. 64. Varróeszköz (név­elővel). 66. Csillagkép. 67. Elő­dök. 68. Invalidus. 70. Vissza: rossz hír. 71. Ezred eleje. 73. Nem hátra. 75. Trombitahang. 76. Kereskedelmi társaság rö­vidítése. 77. Kronométer. 79. Kakas közepe. 80. Főzelékféle. 82. Az Irtisz mellékfolyója Szi­bériában. 83. Rajt idegen szó­val. 85. Katonai csapat-egység a régi rómaiaknál. 87. Dal. 89. A tőkés országokban a mono­póliumok egyik formája. 92. Hiányos margó. 94. Hármas ko­rona. FÜGGŐLEGES: 1. Csapadék. 2. Literátus. 3. Viharos északi szél a dalmát partokon ( +’]. 4. Ádám Mátyás. 5. Tó Ethiópiá­­ban. 6. Szenvedés. 7. M. R. 8. Ismeretlen adakozó névjele. 9. Azonos betűk. 10. Állam a Kö­zel-Keleten. 11. E napon. 12. Nemes németül. 13. Girland eleje. 19. Nyelvtani fogalom. 20. A függőleges 24. folytatása. 22. A föld Istennője. 24. A víz­­szizntes 1. folytatása, a nyíl irányában fonlytatva. 26. Vé­kony deszka. 27. Súrol betűi felcserélve. 28. Kevert alibi. 30. REÉ. 32. Kettőzve: vitamin hiány következtében fellépő betegség. 34. Iratkapocs. 35. LNA. 37. Kevert harc. 39. Rendfokozat. 42. Csapat ango­lul. 44. Kisebb település (név­elővel). 46 ......... Lescaut. 49. AYA. 50. Vízsz. 58. 52. Korhol. 53. Haza. 57. Zárt társadalmi csoport Indiában. 59. Kelta be­tűi. 61. Város Egyiptomban. 63. Gyilok. 64. Kálóméi magán­hangzói. 65. Egy Londonban. 66. Pálca. 69. Mennyasszony. 72. Trafik része. 74. A mellék­nevek felsőfokának jele. 77. Kérdés szlovákul. 78. Kára be­tűi. 80. A-betűvel a végén in­­dogermán néptörzs. 81. Peru fővárosa. 83. Száz szlovákul. 84. Vissza: számnév. 85. öt­ven római számmal. 86. Óra betűi. 88. Indulatszó. 90. Görög betű. 91. EY. 93. Egyip­tomi napisten. Az előző rejtvény helyes megfejtése: Hát hogyne nevet­nék, amikor maga sötétben keres az íróasztalomban pénzt, holott én fényes nappal sem találok benne egyetlen garast sem. ‘^j""^"y^^j"ssssss/sssssssssssssssssssssssssss/s/sssssssssssssssssys/sssssssssssssssssssssfs/ssssssssssssssssss/sssy/sssssysssssss/ss/sssssssssssss/ssssssssssss/sssssss/ssys/j A hazajáró Josephine (Folytatás a 13. oldalról) ládákba szögezve a konyhában őriztek, s csak akkor nyugodott meg, amikor — két fogás közt — kiment, és látta, hogy le vannak szögezve. Tudta, hogy Jose­phine nem vesz harapófogót a kezébe, fél­vén, hogy megsebzi az ujjait, a kalapácstól pedig idioszlnkrázlája volt. így legalább az estének második fele szép csendben köszöntött rájuk, abban az élvezetes csendben, mely.t (ha akarják) ujjuk he­gyének érintésével el tudnak heésenteni. A szerelmesek nem bírnak várni: a házas­felek igen. — „A béke, mint az öregség, ma este rámtalált“ — idézte Júliának. — Kitől van ez? — Browningtól. — Olvass föl valamit tőle, mert én nem ismerem. Carter imádott Browningtól fennhangon felolvasni. Tudta, hogy a hangja vers­mondásra termett — ez volt az ő kis házi nárcizmusa. — Igazán akarod? — Hát persze. — De én Josephine-nek is olvastam Browningot — figyelmeztette. — Bánom is én! Azt hiszem, nem ez az egyetlen dolog, amit vele is megcsi­náltál. és velem is. — Van itt egy vers — mondta —, ame­lyet Josephine-nek nem olvastam fel, még akkor sem, amikor nagyon szerelmesek voltunk. Ez csak a mi egészséges és tar­tós szerelmünkhöz illik. Belekezdett. Jól tudom én már, hogy mit akarok, Ha jő a hosszú, árnvas őszi este... Szíve megtel a saját hangjával. Még sohase szerette Júliát ennyire. Elmúlt éveinek hosszú sora, mint megállást nem ismerő karaván, végre otthonra talált. Megszólalok, Tovább nem nézlek itt A tűznél, ahogy homlokod Megtámasztják kis szellem-kezeid, Némán, a szívem tudja, hogy ... Talán mégis az lett volna szebb, ha helyette Júlia olvassa föl a verset; per­sze, akkor nem hallgathatott volna rá ilyen odaadó érdeklődéssel. Két ember néha egymás sebesültje, Ha kettejük közé egy harmadik Kísérő árnyéka kerül be ... Lapozott s egy cédulára bukkant, az­zal a bizonyos csinos, feketetintás kéz­írással. (Ha borítékba tette volna, akkor biztos, hogy még a felolvasás előtt ész­reveszi.) Kedvesem, Philip, mit is akarok, csak jóestét akarok kívánni legkedvesebb köl­tőd — és költőm — lapjai között. Tulaj­donképpen boldogok lehetünk, hogy sze­relmünk nem rosszabbul végződött, mint ahogy. És annyi a közős emlékünk, hogy az egy életre szóló kapocs. Gondolj rám. Josephine. Földhöz vágta a cédulát. Browningostul, Azt mondta: — Ez a dög. Ez a büdös dög. — Kérlek, mellőzd az Ilyen szavakat — szólt rá eréllyel Júlia. Fölvette a cédulát, elolvasta. — Mi bajod tulajdonképpen? — kér­dezte. — Haragszol az emlékekre? A ml emlékeinkre is haragudni fogsz? — Micsoda? Te beugrassz ennek az ócs­ka trükknek? Hát nem látod, mire megy ez ki? Hát hülye vagy, Júlia, vagy mi? E nap éjszakáján egyikük a jobb, má­sik a bal szélén feküdt á heverőnek. Még a lábuk ujja sem ért össze Nászút­­juk óta ez volt az első este. amikor se nem szeretkeztek, se nem aludtak vala­mi jól. Reggelre kelve Carter még egy levelet talált, mégpedig annak a vonala­zott blokknak a lapjai között, melyen re­gényeit írta. Hogy ez a magától értődő hely miért nem jutott eszébe, rejtély ... így kezdődőt: „Egyetlenem! Talán most már megengeded, hogy újra a régi neve­den szólítsalak.. ÖRKÉNY ISTVÁN fordítása Közöljük olvasóinkkal, hogy egyelőre meg kell szakítanunk Fábry Zoltán: Anti­­ssmatizmus című tanulmányának folytatá­sát Kiváló esszéistánk kórházba került, így a tannluiánv további részének közlé­sét későbbi időpontra kell halasztanunk. 15

Next

/
Thumbnails
Contents