A Hét 1963/2 (8. évfolyam, 27-52. szám)

1963-11-03 / 44. szám

Keresztrejtvény VÍZSZINTES: 1. Idézet Fran­cois Villon „Ellentétek" c. köl­teményéből (folytatás függ. 25, 28, 13. 8. vízsz. 38, 79). 13. Éke­zettel kettő. 14. Erőd. 15. Alak­talan (gör). 16. Érzékszerv. 17. Női név. 19. A festészetben a formai elemek utánzásának mű­vészi eszköze. 21. Gábor Géza. 22. Dal zenekari kísérettel, [ékezethiba). 23. A radium ké­miai jele. 24.1. T. 26. Folyó Fran­ciaországban. 27. Az Irtlsz mel­lékfolyója Szibériában. 29. Nem ugyanaz. 30. Nyaral. 32. Erna Mária. 33. Vissza: szárított ta­karmánynövény. 35. Savó más­salhangzói. 36. Zoltán Lajos. 38. A függ. 6. folytatása. 39. Növény. 41. Achát. 43. Savanykás gyü­mölcs. 47. Rendelkezik. 49. A rá­ma. 52. Nem valódi. 53. Festék. 55. Nyelvtani fogalom. 56. Fon­tos ásvány. 57. Ingadozik. 58. Akadémiai titulus rövidítés. 60. Vár betűi. 62. Róma közepe. 63. Vissza: a török része. 64. Jéna betűi. 65. Jegyes. 66. Átölelő. 68. Vízimadár. 69. Női becenév. 70. Hangtalan relé. 71. Losonci Torna Egylet. 72. Bánk... Ka­tona József színműve. 73. Én latinul. 74. Völgy németül. 75. Kicsinyítő képzők. 78. Dir. 79. A vízsz. 38. folytatása. 81. Csa­padék. 83. Római császár. 85. Sakk kezdete és vége. 87. Állat­kert, 88. Latin kötőszó. 89. Ér­téke. 91. Övé németül. 93. Föl­det forgat.- 95 Kerék peremei. 96. Mutatősző. FÜGGŐLEGES: 1. Vágsellye szlovákul. 2. Muri. 3. Ezeröt ró­mai számmal. 4. Megy. 5. Tó Közép-Ázsiában. 6. A függ. 13 folytatása. 7. Vissza: e nap. 8 Csüng. 9. Hangszer. 10. Károly Frigyes. 11. Alak németül. 12. Túlméretezett. 13. A függ. 28. folytatása. 18. Dísz betűi felcse­rélve. 20. Idegen férfinév. 25. A vízsz. 1. folytatása. 28. A függ. 25. folytatása. 31. Énekhang. 34. Vissza: esküvő. 37. Helyben. 40. Tata közepe. 42. Vissza: a vízsz. 96. 44. M. E. 45. Zár hiányosan. 46. Tamás Tibor. 48. Latin sze­mélyes névmás. 50. Énekesma­dár. 51. Nyugat-Afrikai ország. 54. Megszólítás. 59. Fantom. 61. Vevőre vár. 63. Vissza: tisztító eszköz. 64. Kutyafaj. 67. Tata mássalhangzói. 69. Való. 70. Ra­kéta németül. 73. Ékezettel hosszabb időszak. 74. Állóvíz. 76. Év franciául. 77. Származik. 80. York betűi keverve. 82. Örás hiányos. 84. Olaj angolul. 86. Fürdünk benne. 90. Rangfoko­zat. 92. Nádas eleje. 94. Téli sport. 96. Liga közepe. Az előző rejtvény megfejtése: Az idő megérett, követeli az élet, hogy az ember megértse, egy kis bolygón élünk, már nincs más esélyünk, mint vég­pusztulás, vagy béke! VSSSSSSSArSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSfSSSSSSSSSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSfSSSSSSSWSS/SSSSSSSSSSSSWfSSSSSSSSSSSSA ki helyett. Soha színdarab adekvátabb cí­met nem kaphatott volna, mint a nyugat­német Rolf Hochhut drámája: „A helytar­tó". Ez a világszerte oly nagy port kavaró szenzációt, vitát és felháborodást verő színdarab egy helv*artóról szól, aki hami­san, gyáván és hazugul sáfárkodott tiszté­vel és hitelével; a rábízott talentummal és megbízatással. XII. Pius pápáról szól a da­rab, egy helytartóról, aki — ellentétben elődjével, a Hitler ellen német nyelven brevét szövegező XI. Pius-szal — politikai opportunizmusból, rideg számításból, a ná­cizmust kereszteshadjáratként akceptálón, tiltakozás, szó és mukkanás nélkül, és így tudatos cinkosként falazott Hitler nép- és emberirtó fasizmusának, Auschwitz égető kemencéinek. A költő — mint helytartó — nem gyávul­­hat el. A költő — az emberiség és ember­ség választottja — nem lehet embertelen­ség cinkosa vagy falazója és így nem lehet mellébeszélö, másról beszélő A költőnek ki kell mondania kora, pillanata megtartó igazságát. Költő itt nem hallgathat. A köl­tő. mint nagv magányos, a személyes-bátor­ság, a személyi kiállás elkötelezettje. Amit az esztétikai terminus attitűdnek ne­vez, az nem más, mint példázó magatartás, állásfoglalás. Az esztétikai fogalom er­kölcs-tartalom nélkül — semmis. Ahogy korunkban a pápa nem bújhat a csalhatat­­lanság dogmája njögé, úgv a költőt sem hitelesítheti a diktátummá merevedett dogma. A dogma nem törvény. A költő: az örök kezdet és megújulás; a megfiata­lító goethei „stirb und werde“: halj meg, hogy újra élhess! Költő csak így lehet jel­szó és névadó. „Készítsd a szavakat költő, holnap már vezetned kell“: mondotta ná­lunk a huszas évek elején Földes Sándor. A költőnek tehát vezetési igénye, lehető­sége, és így kikerülhetetlen, kivédhetetlen funkciója van. A sematizmusban ő lesz a vezetett, az irányított. Nem irányító többé. A sematizmus a Fejbólintó Jánosok költé­szete; gramofonlemez, imamalom. A sema­tizmusban a költő nem lehet névadó: meg­szűnt alkotni, teremteni, törvényt szöve­­gezni, elől járni. Heinrich Mann egyszer pontosan állapította meg a költőt fenyege­tő veszély két pólusát: „A költészetben két dologra kell ügyelni: nem szabad sem el­árulnia, sem magát alárendelnie“. Az irodalom, és az élen a költészet, nem ismer parancsot, felelősséget oldó irányító kényelmet. Százötven év előtt mondotta Wilhelm v Humboldt — a német átokkal, az Untertan, az alattvalószellemmel kap­csolatban: „Akit gyakran és sokat irányíta­nak, könnyen és önként áldozza fel ön­állóságát“. J. R. Becher a séma, a sablon, az irányítás ellen — a költészet védel­mében — Lenint játssza ki: „Kétségtele­nül az irodalmi tevékenység az, mely a legkevésbé tűr mechanikus egyenlősdit, nivellálást, kisebbség föTötti többségi uralmat. Kétségtelen, hogy ezen a téren feltétlenül szükséges a személyi iniciatí­­vának, az individuális hajlamoknak a biz­tosítása, hogy a gondolatok és a fantázia, a forma és a tartalom tág játékteret kap­jon. Ez mind vitathatatlan, de ez ugyan­akkor azt is bizonyítja, hogy a proletariá­tus párttevékenységének Irodalmi részét nem azonosíthatjuk sablonszerűén, a pro­letariátus párttevékenvségének más terü­leteivel“. A sematizmusról nem tehet a dogmatiz­­mus nélkül beszélni, összetartoznak. A se­matizmus: okozat; okát a dogmatizmusban kell keresni. A sematizmus nem más, mint felhígított, vulgarizált dogmatizmus. Köny­­nyítés, mely felelőtlenségbe csap át. A dog­matizmus a feltétlenség, a kizárólagosság fanatizmusa. A diktátum csalhatatlansága, merevsége, ember-vonatkozás-nélkülisége, és így — embertelensége. A dogma dekre­­tizál, abszolutizál. A dogmatizmus nem is­mer logikát, analízist, problémát, kételyt és — iróniát. A dogma: az Index és az~ inkvizíció. A dogmatizmus: középkor. Könyv- és embermáglya. Képrombolás és emberhalál. Könyvzúzda és imamalom. Pa­rancs és tilalom. A dogma az ószövetségi láthatatlan, kegyetlen Isten. A dogmának nincsenek Jézusai, Hus-jai, Brúnói, Ossietz­­kyjei, Fucikjai, Radnótijal. A dogma vérta­­núságnélküli. Az index és inkvizíció má­sokból és másoknak teremt mártírokat. Dogmatizmus nem adhat gondolatot, hitet, szeretet. Ahol csak ígenelni lehet és sza­bad, ott eltűnik, kifizetik a gondolkodás első rezdülése, ősi ikerpárja: a csodálko­zás és a kétely. A filozófia tudvalevőleg ez ikerpárral kezdődik és végződik. A dogmatizmus értelemellenes, és így vég­eredményben — irracionalizmus. Az irra­cionalizmusnak nincs nagyobb ellensége, miift a gondolat. A dogmatizmus a szellemi restség, a gondolat-gyávaság barbarizmu­sa. Friedrich Wolf, a német dráma és re­gényíró csehszlovákiai emigrációjában a gondolat a gondolkozás hősi kritériumát szövegezte: „A legtöbb bátorságot a gon­dolkozás követeli. . és a gondolkozásnak való engedelmesség“. A dogma: a parancs­nak engedelmesség. Csak így lehet a dog­ma a kizárólagosság merevsége, a tekin­tetnélküliség brutalitása. (Folytatjuk) 15

Next

/
Thumbnails
Contents