A Hét 1963/1 (8. évfolyam, 1-26. szám)
1963-06-23 / 25. szám
KERESZTREJTVENY VÍZSZINTES: Fontenelle francia írő (1657—1757) szellemes megállapítása a boldogságról, folytatása vízszintes 34 és függőleges 29. 15. Álló vagy folyóvizet határol. 16. Gyümölcs. 17. Nagyétkű. 18. Török férfinév. 19. Sereg. 20. Laboratórium rövidített formája. 22. Hiányos szén. 23. Száraz kukoricaszár. 25. ÉBÓ. 27. Olasz kikötőváros (névelővel). 29. Jó latinul nőnemben. 30. Egy Párizsban. 31. Ö németül. 32. Talál. 33. Ö szlovákul. 37. Apad. 39. Hideg szél az észak-adriai partokon. 40. Nevelésnél fontos (névelővel). 42. Rezső András. 43. Nem egészen döre. 45. DRI. 47. Zala fele. 48. Vissza: nyers pamutszövet. 50. Európai folyó. 52. Beszéd része. 54. Szintén. 55. Tó Etiópiában. 56. Vissza: több lövegből álló tüzér egység. 57. Hasadás (—’). 60. Ülő alkalmatosság. 61. Szógyűjtemények. 63. Idősebb asszonyok. 65. Dákó fele. 66. ÁSN. 67. Szakít. 68. Azután németül. 69. Tej. 71. Orosz férfinév (—’). 73. Belső szerv. 74. Egyetem előcsarnoka. 76. Sárga festék. 78. Tíz angolul. 79. Tudományos szóösszetételekben: mezőgazdasági. 80. Endre Antal. 81. Morse-betű. 82. Frigia első királya. 84. Mami. 85. Járom. 86. Katalin becézve. 88. Oszkár Endre. 89. Bátor. 90. Kalapgyártás alapanyaga. FÜGGŐLEGES: 1. Szülő. 2. Erkély. 3. Csillagkép. 4. Liter régebbi rövidítése. 5. A Volga legnagyobb mellékfolyója. 6. Pelikán. 7. Sáv peremei. 8. Mértani fogalom. 9. Föld latinul. 10. Rágószerv (névelővel). 11. Cseh férfinév. 12. Spanyol névelő. 13. Taposó. 14. Vissza: recept. 19. Csapadék. 21. Csehszlovákiai magyar újságíró (Imre). 24. Városka Kárpátalján. 26. Görög betű. 28. Baltakő. 30. Műveletlenül hagyott föld. 31. Női név. 35. Zsendice. 36. Vízisportolók. 38. Város Spanyolországban. 39. Anglia őslakói. 41. Indíték. 44. Vissza: tipográfus. 46. Híg sár. 49. Újság. 51. Vissza: elvisel. 53. Hiányos zakó. 54. Ebben az évben. 57. Ferde. 58. Égitest (névelővel). 59. Igen Rómában. 62. Keresztülérl. 64. Ezer gramm. 68. Paripa. 70. Tantal vegyjele. 72. Citrom több idegen nyelvben. 73. Észrevétlen figyel. 75. Teremtőnk. 77. Kávé betűi. 78. Harckocsi. 79. Vissza: hamvveder. 80. Mennyek. 83. Folyó a Szovjetunióban. 84. Német villamossági cikkeket gyártó vállalat. 85. Fohász. 87. Azonos a vízsz. 81-el. 89. Ezen a napon. 91. Endre Nándor. Beküldési határidő június 23. A helyes megfejtők közt öt könyvet sorsolunk ki. Az előző rejtvény megfejtése: Amikor a Föld körül repültem, láttam, hogy milyen gyönyörű a zül könyvjutalomban részesültek?mi bolygónk. Emberek, ahelyett, hogy megsemmisítenénk, őrizzük Gyulai Anna, Nyitra; Holzer Sánmeg és gyarapítsuk ezt a szépsé- dór, Bratislava; Ibrányi Erzsébet, get. Kassa; Pekarik Istvánné, Galánta; A 23. sz. rejtvény megfejtői kö- Tárnok Mihály, Búcs. HERMANN KASACK A képmás-gép — Egy úr kíván önnel beszélni — Jelentette a titkárnő. Ránéztem a névjegyre: Tobias Hull, B. A. — Foglalkozás nélkül. Kérdő pillantásomra: — Javakorabeli úr, elegáns. Bizonyára külföldi. Mindig megzavarnak. Valamilyen ügynök. Vagy? Ki tudja. — Kéretem. Tobias Hull úr óvatos járással lépett be. Lábát lába elé helyezte, mintha attól félne, hogy túl erőteljesen lép fel. Talán fáj valamije? Korát úgy jó negyvenesre becsülöm. Simára borotvált, nem ellenszenves arcáról barátság sugárzott. Nagyon korrektül volt öltözve, úgy tetszett nekem, hogy nyájas mozdulataiban valamiféle kimértség van. Nos, majd meglátjuk. Kezemmel üléssel kínálom: — Minek köszönhetem látogatását? —■ Öh! Csupán be akartam mutatkozni. —• Nagyon kedves — mondottam. —- Öh! Ön megértett! — Ez a némiképp vonításra hasonlító „óh" utánozhatatlan volt. Fáradt, kissé monoton hangjában egy kis idegen akcentus. Barátságos várakozással tekintett rám. Látogatásának indokolásán mégis csodálkoztam, s megismételtem: — Nagyon kedves. Mégis, ha megkérdezném ... Ekkor rögtön félbeszakított az „óh“-jával. — Kéretn, ne is kérdezzen. — Es aztán megkezdte mondókáját, amelyet láthatólag legalább már százszor előadott: — En ugyanis mesterséges anyagból vagyok! — De ... engedje meg! E különös lény, aki megfontoltan nézett reám, rá se hederített közbeszólásomra, hanem tévedhetetlenül tovább folytatta: — Ne ijedjen meg, én automata vagyok, egy emberformájú gép, hogy úgy mondjam, egy helyettes. Mr. Tobias Hull valóban létezik. Főnöke egy nagy gyárnak, amelyben a képmás-gépeket állítják elő. En — ahogy mondják — az ő gyártmányuk vagyok, igen propagandájuk ügynöke. Szerkezetemről természetesen nem mondhatok részleteket... ön megérti: ez gyártási titok! Ha azonban arra gondol, hogy manapság a legtöbb ember kénytelen egészen sablonosán élni, tárgyalni és gondolkozni, akkor rögtön meg fogja érteni min alapszik a mi elgondolásunk! Belőlünk hiányzik a szív és az ész. Ezek azok, amelyek az életben oly gyakran idéznek elő zavaró komplikációkat. Mind ezt nálunk a rutin helyettesíti. Ugyebár, ez nagyon érthető? Zavartan bólintottam. — Öh! Bennem egy elektromos vezérlőrendszer van, automatikus kapcsoló, nagyszerűi Antennaszerkezet, amely a legfinomabb hullámokra érzékeny. Elvégezteti velem az emberi lény valamennyi funkcióját, bizonyos értelemben még ennél is többet. Ön is láthatja, milyen jól funkcionálok. Kételkedve, bizalmatlanul néztem ezt a különleges teremtményt. — lehetetlen! — mondottam. — Szemfényvesztő trükk. Nagyon ügyes. Mégis ... — Öh! Hét nyelven tudom megértetni magam. Ha például megforgatom mellényem legfelső gombját, akkor angolul beszélek folyékonyan, s ha a következő gombhoz nyúlok, úgy franciául beszélek folyékonyan, és ha ... — Ez válóban csodálatos! — Öh! Bizonyos értelemben. Mindenek előtt azonban kellemes. Az időjárásról kíván beszélgetni, a filmről, s sportról? Talán a politikáról, vagy az absztrakt festészetről? A modern ember majd valamennyi témája és kifejezése megvan bennem. Még egy tekercs közhelyet is le lehet forgatni. Mindez ésszerű, kényelmes és praktikus. Milyen kellemes lesz az ön számára, ha rendelkezésére áll a képmás-gép... Még jobb, ha mindjárt két példányt készíttet. Egyidejűleg több üzleti úton vehet részt, több tárgyalást bonyolíthat le, mindenütt megjelenhet, és azonfelül nyugodtan ülhet odahaza. Énjének van egy helyettese, amely valószínűleg jobban bonyolítja le ügyeit, mint saját maga. A dupláját fogja megkeresni és saját személyét megóvhatja az élet sok felesleges kellemetlenségétől. Lényege megsokszorozódik. Mondhatnám, ön meg is halhat, anélkül, hogy ezt valaki észrevenné a világon. Mert nekünk, automatáknak a létünk az emberekkel való küzdelemtől függ. — Míg az emberek fokozatosan egészen feleslegessé válnak. — Nem éppen ebből az okból. Két ember-automata egymással csak nagyon kevésre képes. Ad- e tehát megbízást számomra? Hirtelen fordulattal tért át a lényegre, föl s alá rohangált a szobában, — Oh! Szabályozni tudjuk a gyorsaságot is. Híres autóversenyzőknek és versenyfutóknak van automata-képmásuk, akik állandóan javítják a rekordokat. — Fantasztikus! Rövidesen nem lehet tudni, vajon emberrel vagy automatával van dolgunk. — Óh! — suttogta a fülembe — a természet végső titkait mi sohasem sajátíthatjuk el... Megrendelhetem az ön másodpéldányának elkészítését? Szerencsés dolog, hogy az ön összetétele nem túlságosan komplikált. A belefektetett tőke feltétlenül jövedelmezni fog. Holnap jön majd egy úr és mértéket vesz. — Az ön létezésének tanúsága valóban megdöbbentő, mégis... — Nem találtam szavakat s úgy tettem, mintha fontolgatnám az ügyet. — Mégis, beszéljen csak arról, hogy az az úr, aki holnap eljön, automata lesz-e, vagy valóságos ember? — Úgy tudom, még valódi ember. De ez nem változtat a dolgon. Jó napot! Mr. Tobias Hull eltávozott. Képzelődésről szó sem lehet, a titkárnő is tanúskodhat. A gép-gentlemannek nálam tett látogatása után azonban valami történhetett, mert sem másnap, sem a következő napokon senki se jött, hogy képmásom számára mértéket vegyen. Mégis, remélem,, hogy' legalább ezekkel a sorokkal személyemre irányíthatom a Tobias Hull Rt. figyelmét. Egy dologról azonban megbizonyosodtam tárgyalásunk óta: sok emberrel találkoztam időközben, színházban és moziban, értekezleteken és társaságban, a klubban és a törzsasztalnál, akik feltétlenül nem ők maguk voltak, hanem a róluk készített képmás-gép. (Flórián László fordítása) T5