A Hét 1963/1 (8. évfolyam, 1-26. szám)

1963-01-06 / 1. szám

A nagy folyóba maga a nap jár fürödni. Hintázik az óriás tűzgo­lyó a hullámok hátán, szórja a tűzszlporkákat mindenfelé, s lángokban álló utat csinál a méltóságtel­­lesen hömpölygő vízből. KI se bírod pil­lantás nélkül a látomást, s mégis látni akarod állandóan, hogy minden nap üj szépséget fedezz fel benne. De csak egy pillanatig tart az egész. Észre sem ve­szed s a lábad között már az alkony buj­kál, s a vízbe siklik. A csendben a folyó közepén még egyszer felszikrázik a moz­gó fénnynyalábok bacchanáliája, hogy a következő pilanatban a partra ugorjon, bearanyozva még a nyugati horizontot. Messze, valahol az Alpok előhegységei­ből elindul egyszer egy kis ér, s la ter­mészet úgy végzett, hogy ebből az erecs­­kéből pedig Európa legnagyobb folyama lesz. így született a hat országon keresz­tül folyó Duna, s alkotta meg hazánk ter­mészetes határát délen. Az ősrégi Dé­vénynél lép Csehszlovákiai földjére, fel­veszi a Morava vizét, s a gyönyörű négy­­tornyú metropolison keresztül keletre igyekszik. Elhagy számtalan kanyart, fel­tölt ezer kis holtágat, s belevész a bok­rok s lombos fák rengetegébe. Jobbra is, balra is tőle az apróbb állatok s ví­zi madarak pardicsoma van. Párkánynál hagy el bennünket, s egy éles kanyar után rázúdul a nagy magyar Alföldre. ősrégi vízi út ez. A Duna néhány ezer kilométer hosszúságban hajózható, de ha jön a szárazság, megáll rajta minden for­galom. Az alacsony vízállás miatt a ha­jók képtelenek úszni, a folyó elárvul. Nem hallani a szirénák elnyújtott hang­ját, s a vontató gőzösök lapátjainak ki-A forrasztök keze alól cslllagesá hull a Da­niba mért csapásait sem. Egy pillanatig úgy tűnik, hogy a nagy folyón minden élet megszűnt. De csak úgy tűnik. A bratísla­­val hídtól kissé lejjebb, a téli kikötőben lüktet az élet. A hatalmas medencében olyan nagy a sürgés-forgás, mint valami kaptárban. Vontatógőzösök horgonyoznak Itt, amelyek már annyiszor megjárták a Dunát —■ a Dukla, Orava, és Murány. Nem pihennek, mint ahogy az avatatlan hin­né, javítják őket. Emberek forgolódnak rajtuk, akiknek a víz éá a hajó az ottho­nuk, a kikötőt mégse hagyják el soha. Szerelők, szegecselők, forrasztók, lakato­sok ezek, mindegyik talál magénak mun­kát a hajón. Napfényt ma nem lehetett látni, a hi­deg bebújik a kabát alá is. De a szere­lőknek úgy látszik ez nemigen számít, idejük sincs észrevenni a fagyot. El van­nak foglalva munkájukkal, amely nélkül el sem tudják életüket képzelni. Nézed az Orava vontatógőzös felbontott tatját. Benne vannak elhelyezve azok a gépek, amelyek akár 200 vagon teherrel is át­szelik a Duna legveszélyesebb szakaszát. A gépházban sok a kisebb javítaniva­ló, de a két hatalmas lapátkerék Is da­rabokban he,ver, alkatrészeket cserélnek rajtuk. A fedélzet alatt egy kicsit felme­legszel. Kellemes meleg van, s a levegő­ben firnisz-lllat terpeng. A legénységi ebédlőnek vadonatújnak kell lenni a ta­vaszi horgonyfelszedésnél. A szomszéd hajóról szikraeső hull a vízbe. A bordázatot forrasztó férfi kezéből csillagszökőkút fröcsköl, s észre sem ve­szi, hogy már itt az ebédidő. Csak a ba­rátai hívására áll fel s tér be a kantinba valamit harapni. A fúrógép is elhallgat a tartályhajón. A fiatal Lukács felegyenesedik, s pár szót vált az apjával, aki egyébként a csoport­­vezető. Velük dolgozik a kikötő legidősebb szegecselője, Kvinta Péter Is, aki már 17 éve Itt dolgozik. A fedélzet alatt meleg, barátságos kis konyhában találkozhatsz ebéd közben a tartályhajó kormányosával, az 58 éves Dalia Eudovíttal Is. Huszon­nyolcéves szolgálat után sem illik rá a veterán jelző. Nézed a napbarnított, szél­től és fagytól cserzett arcot: a ráncok ellenére is fiatalos erő, akarat van ben­ne, és nyíltság Milyen tűzzel tud beszél­ni munkájáról, a hajókormányos izgalmas életéről. Nemrég egy éjszakai út közben, közel a jugoszláv határhoz egy hirtelen kanyarban összeütköztek a „Komárom" nevű magyar vontatógőzössel. Ma már nyoma sincs a szerencsétlenségnek, a megsérült oldalfal ki van kalapálva, a hajó mégis javításban van. A fedélzet alatt hatalmas fűtöcsövekkel bajlódnak az emberek, amelyeknek az úu. pakura be­rakodásánál van nagy szerepük. A köny­­nyen fagyó olajat ugyanis állandóan me­legen kell tartani. A tartályhajó ütemesen ring a nyugta­lan hullámokon. Tehetetlenül, irányt csak a vontatóhajó szabhat neki. Azonban nincs messze az idő, mikor ezek az uszá­lyok is motort kapnak. A parton horgony fekszik. Arra vár, hogy felemeljék, hogy a hajók újra víz­re keljenek. Hogyha majd az olvadó al­pesi lavinákból eredő erecskék mind meg­találják a maguknak kiszemelt csermelye­ket, a csermelyek felgyorsítják az amúgy is fürge hegyi patakokat, s a patakok a fo­lyók folyását, a vén Duna majd felzúg, s elindul méltóságteljesen örök útjára. Szöveg: MILAN MALOCH Foto: F. Petrlík Fordította: —tő— Kémény és kémények 6

Next

/
Thumbnails
Contents