A Hét 1963/1 (8. évfolyam, 1-26. szám)

1963-04-28 / 17. szám

KERESZTREJTVENY VÍZSZINTES: 1. Rejtvényünk lul. 94. Terhei. 95. Görög betű. 1. része, a nyíl irányában foly­tatva. 14. Muzsikál. 15. Bál­vány fgör.) 16. Grúz-fajta. 17. Rádioaktív vegyielem. 19. Ide­gen női név. 21. Fák, levélze­­te. 22. Szignál. 23. Vízforrás. 25. Á-megbeszélés. 27. RBA. 28. Azonos betűk. 29. Pedagó­gus. 31. Számjegy. 33. Lágy fém. 34. Személyes névmás. 35. Kenőcs. 36. Gondolatközlési mód. 38. Kétszer római szám­mal. 40. Lent. 42. Lehullott, szá­raz lomb. 43. Mozi közepe. 44. Belső szerv. 46. Növény, név­elővel. 47. Valóság mással­hangzói. ZRI. 49. Egyesülés, szövetség (lat.). 50. Költött történet. 51. Korhol. 52. Taga­dószó. 53. Folyó ez OSZSZSZK- ban. 55. Nyugat-afrikai ország. 57. ZOE. 58. Ignác Tamás. 59. Nyaraló. 61. Zokogott. 63. An­gol tagadás. 64. Idősebb rövidí­tése. 65. Vissza: Hegység a Szovjetunióban. 67. Indíték. 68. Azonos betűk. 70. Férfinév. 73. Csomagolóeszköz. 75. Kóró fe­le. 76. Levegő, görögül. 78. Vízsz. 52. 79. Zuhanás. 80. TOG. 81. Baktérium. 82. Vén. 83. Ro-FÜGGŐLEGES: 1. Rejtvényünk 4. része, a nyíl irányában foly­tatva. 2. Gömbölyded. 3. Nem egészen önálló! 4. öreg. 5. Ige­kötő. 6. Kérdőszó. 7. Férfinév. 8. Övezet. 9. Átkaroló. 10. De­rék peremei. 11. ÖAL. 12. Hint. 13. Kevertvérű. 18. Rejt­vényünk 2. része. 20. Rejtvé­nyünk 3. része. 23. Kicsinyítő képző. 24. Vájat a bányában. 26. Ungvári Ödön. 29. Üdítő ital. 30. Kaszáló. 32. Felázott föld. 37. Rag. 39. Híres francia Impresszionista festő. 41. Fran­cia névelő. 42. Kártyajáték. 43. Csillagkép. 45. Idegen férfinév. 47. Magot szór. 48. Azonos mássalhangzók. 53. Otto Dénes. 54. Riadó. 56. Hiányos óra. 59. Friss. 60. Dán váltópénz. 62. Henger alakd skatulya. 69. Ké­miai elem. 71. Ismeretlen ada­kozó névjele. 73. Fiatal, gyen­ge. (ékezethtba,*) 74. Régi ró­mai pénz. 75. Fuser. 77. Dolog latinul. 79. Energia. 80. Piac oroszul. 83. Bácsi a székelyek­nél. 85. Olasz golyóscsapágy­­márka. 86. Évszak. 90. Kicsi­mán váltópénz. 84. MLS. 85. Legelő. 87. Udvarias megszólí­tás. 88. Női név. 89. Bánat. 90. Követ, kísér. 92. Menni ango­nyítő képző. 91. Vissza: Vér­edény. 93. Folyó Nyugat-Szi­­bériában. 94. Latin elöljáró. Beküldendő a kövéren szedett sorok megfejtése május 5-ig. A helyes megfejtők közt öt könyvet sorsolunk ki. Az előző rejtvény megfejtése: Csak két kezünk, sok gyere­künk, téglát és zsákot emelünk —■ óh, botor ellenségeink jövő­jéért is szenvedünk. mus után nem lehet, és nem kell pontot tenni, de éveken át szívós és következetes harcot kell folytatni ellene. Lépten nyo­mon alz unalmasságig fel kell fedezni és bírálni, mert a sematizmus lényegében nem írói stílust és Sztálint dicsőítő Verse­ket jelent elsősorban, hanem dialektika ellenes, merev tudatot és alacsonyszínvo­nalú, lusta gondolkodást. Mint szellemi kategóriát leginkább a lappangó betegsé­gekhez hasonlítanám. (E^jt bizonyítja az a tény is, hogy már 1955-ben pontot tet­tünk utána, mégis itt kísért még irodalmi életünkben ma is, még hozzá alaposan.) Bonyolult szellemi felépítmény ez, amely nagyban összefügg a gazdasági alap dog­matikus maradványaival. (Mindezt azért mondom el, hogy helyesen értékeljük a probléma nagyságát és ne bagatelizáljuk el.) Sokat gondolkozunk rajta, hogy ho­gyan lehetne tőle megszabadulni. Nevet­séges lenne az írók és költők elé így állítani oda a problémát:, na most aztán tudatosítsátok magatokban, hogy a sema­tizmusnak vége, ezután ne gondolkozza­tok és ne írjatok sematikusan! Hosszú, szinte azt mondanám „felvilágosító" mun­kával lehet csak ettől a gondolkodásmód­tól megszabadulni, s ebben a „gondolat felszabadító’’ munkában lenne a kritiká­nak, közéleti irodalomnak és elméleti vi­táknak nagy szerepe. És ezt mulasztotta mind ez ideig el a kritika megindítani. Gyűléseinken, megbeszéléseinken szinte már komikus megfigyelni, hogy minden elvi síkon induló, de konkrét művekről szóló vita előbb-utóbb személyeskedő csa­tározássá fajul. Ezt a jelenséget szintén a sematizmus időszakának örökségeként könyvelem el; évek hosszú során meg­szoktuk, hogy egymás dolgairól vagy jót, vagy semmit. Ezzel függ aztán össze, hogy szinte lehetetlen nyílt vitát indítani anél­kül, hogy ■az ember valakit* meg ne bán­tana. Nem tudatosítottunk még egy dol­got: az irodalmi mű nem az író magán­ügye (létrejöttét is a társadalom tette le­hetővé), és egy verskötetről vagy regény­ről lehet úgy is kedvezőtlenül, vagy el­ítélően nyilatkozni, hogy közben az ember a szerzőjét nem akarja megbántani. Elvi vitáinkon csak ilyen értelemben lehet be­szélni irodalomról, de ilyenkor aztán kő­telező az objektív állásfoglalás. Egy másik dolog. Sokat beszélünk arról, hogy nemzeti irodalmak érintkezési felü­letén élünk, és irodalmunk az eszmei áramlatok keveredése szempontjából mi­lyen előnyös helyzetben van, és milyen lehetőségei lennének. (Tőzsér is említi, és elméletben igaza van.) Sokan azt is látják, hogy ezekkel a lehetőségekkel ad­dig nem tudunk élni, amíg, hogy képlete­sen fejezzem ki magam, „ki nem törünk elzárhózottságunkból a nagyvilágba”, va­gyis amíg a csehszlovák irodalomban meg nem hallják a hangunkat. Ennek egy le­hetősége van (ugyancsak említi Tőzsér is); érdeklődni a cseh és szlovák irodalom problémái iránt, és szót' kérni a kérdé­sek megoldásában. Három szlovák irodal­mi lapnak van már egy éve magyar szerkesztőbizottsági tagja. Történt azóta valami lényeges annak az érdekében, hogy írásaink jelenjenek meg a szlovák lapok­ban? A szlovák kritika néhány esetben keményen és nem minden elfogultság nél­kül szólt hozzá egyes műveinkhez. Meg­próbáltunk választ adni rá és keresni az igazságot a kérdésben? Megpróbáltuk tisz­tázni a félreértéseket? Akart valaki közü­lünk (mondjuk az írószövetség magyar szekciója segítségével) beleszólni a cseh és szlovák irodalom vitáiba? Tőzsér írásában említette az új írótí­pus, írói alkat kialakításának a szükséges­ségét. Ehhez Bábi Tibor hozzászólása adott egy gondolatot. Bábi összehasonlítja Dénes György romantikus természetrajon­gását a fiatal költők (Cselényí, Tőzsér, Gál) „kozmikus életérzésével”, hasonlósá­got talál a kettő között és azt állítja, hogy a maga módján mindkét fajta romantika lényegében menekülést jelent a valóság kevésbé romantikus tényei elöl. Elismerem Bábinak, hogy az ún. kozmosz-versek el-* vont, intellektuel jellegük folytán valóban magukon viselik az irrealizmus jellegét (gyakorlati tapastzalatokkal egyelőre nem tudjuk alátámasztani őket), de nem így a „kozmikus életérzés”. Itt arról van sző, hogy a költői fantázia túlhaladta a tech­nika lehetőségeit (és nem vernei módon!), mintegy kitört a végtelenbe (hipotézis­­szérűén), és most közvetve visszahat az emberi gondolkodásra, melynek eredmé­nyei (tudomány, technika) tulajdonképpen felszabadították. Ezért ezt az életérzést progresszív hatóerőnek tartom irodalmunk­ban, mindössze arról van szó, hogy a köl­tői és művészi vetülete filozófiai és isme­­retelméleti szempontból helyes legyen. S ez teljesen jogos követelménye Bábinak. Abban viszont nincs Igaza, amikor a vi­táinkat feleslegesnek tartja. Aki nem akar vitatkozni, az eleve lemondott a haladás és fejlődés lehetőségéről, és vagy nagyon elfáradt, vagy megrekedt, kiútkeresésében egyhelyben topog, sőt még elégedett > is (vagy legalább is belenyugodott] a topo­­gásba. Összegezésül: irodalmunknak a további fejlődése érdekében differenciálódnia kell. Nincs szó az irodalomból való kizárásról, vagy egyféle írói szemlélet és módszer abszolút hegemóniájáról. Éppen a differen­ciáltság igénye követeli meg, hogy iro­dalmunk sokszínű legyen. Egy bizonyos, a kor állandóan magasabb igényekkel lép fel velünk szemben, és mindinkább elő­térbe kerül — szükségszerűen — a tehet­ség és minőség kérdése, amelyet Csanda Sándor is felvet.-S a követelményeknek csak úgy tudunk eleget tenni, ha kidobunk magunkból mindent, ami korszerűtlen és elavult. Ami sematikus! BUBA GYULA. 15

Next

/
Thumbnails
Contents