A Hét 1963/1 (8. évfolyam, 1-26. szám)
1963-03-17 / 11. szám
KERESZTREJTVÉNY VÍZSZINTES: 1. Időszerű gondolat a művészetről (folytatása: függőleges 9, 22 és 41J. 11. Ráncolt. 16 ... sta: Istentagadó. 17. Szovjet mesefilm címe. 18. Sérülése. 19, Pál becézve, (névelővel). 21. Duzzadtak az erei. 22. ATN. 23. Hold. 25. Január csehül. 27. Mihály Áron. 28. Férfinév 30. Azonos betűk. 31. Orosz helyeslés. 32. Vissza: városrész Ungvárott. 34 Betűt vet. 35. Római hat. 37. Népcsoport Svájcban, (névelővel) 40. Tizenegy németül. 41. Harckocsi. 43. Latinos dátumokban előforduló sző. 44. Francia tagadás. 46. Női név. 48. Fegyver. 50 Figyelmeztet. 52. Délkelet-európai ország fővárosa (főnét). 54. Egészen epre. 56. Köszöntés. 57. Azonos betűk. 58. ÄKS. 60 Kettős betű. 61. Tisztasúly. 63. Megrovó. 66. IEK. 67. Yves Montand biogramja. 68. A spanyol királyok egykori nyári palotája Madrid közelében 70. A három a kislány Schubert-operett szövegírója. 72. Az USA egyik állama. 74. Borókapálinka. 76. Angol tagadás. 77. Asszony. 79 Kapulövés, találat a labdarúgásban. 80. Amerikai helyeslés 82... elindul: Szabó Béla első regénye. 84. Nina fele. 86. Strázsa 88. RTO. 90 Latin kötőszó. 91. Azonos betűk. 92. Már nem hiszi. 95 Az első asszony. 97. .Főzelékféle. 99. Régi közjogi méltóság. 101. Építőanyag (névelővel.) 103. Csípős gyökér. FÜGGŐLEGES: 2. Ételízesítő. 3. Hírt adott. 4. VOB. 5. Ennivaló. 6. Sándor Tamás. 7. Anyós. 8. Etelka becézve. 10. A győzelem szárnyas istenasszonya a görögöknél. 11. Ezen a napon. 12. Cseh női név 13. öt. 14. A tőrök köztársaság első elnöke (névelővel). 10. Női név 20. Nagyon régi. 24. Francia egy. 26. Férfinév. 29, Vizsz. 95. 31. Idegen férfinév. 33. Alant. 36. Tilinkó része. 38. Jég szlovákul. 39. Görög néptörzs. 42. Nem ad. 45. Francia terrorszervezet. 47.' Battéria. 49. Viziállat többese. 51. Edény. 53. Lét. 55. Női név. 57. Aranka becézve. 59. Kémiai elem (sorozatszáma 27). 62. Vissza: Ovidius római költő egyik neve (Publius Ovidius....) 64. Kikötőváros Algériában. 65. Crosz férfinév. 65 Pusztitó. 69. Nem hús. 71. Mutató névmás. 72. ANR. 73. Neves magyar regényíró vezetékneve. 75. Férfinév. 78. Azonos betűk. 81 Textilanyag. 83. Tengerészköszöntés. 85 Víz. 87. Nem egész. 89. Eszes. 93. Híres része 94. Mutató névmás. 96. VZE. 98. Hiányos Ernő. 100. Dezső Sándor. 102. Hamvad. 103. Személyes névmás. 104. Lakat része. Beküldési határidő: 1963. március 24. A helyes megfejtők közt minden héten öt könyvet sorsolunk ki. Az előző rejtvény megfejtése: Hirdessétek, azért élünk a földön, hogy formáljuk rajta az életet, nekünk ez a rövid szó: munka — a bibliánál százszor kedvesebb. A 9. sz. rejtvény megfejtői közül könyvjutalomban részesültek: Meizner László, Kassa; Nagy Zoltán, Hetény; Pinke József, Marsa; Szőke Zoltán, Nagycétény; Takács Lajosné, Nagvmegyer. y/SSSS/SS/SS///SSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSS/SSSSSS//SS/S/SSSSSSSS/SSS///SS/fSS//SS/SSSSSSS/SSSS//S/SSSSSSS/SSS//S/SSSSSS/SSS/SS//Sf//SS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS. A fiatal szlovák próza számvetése (Folytatás a 9. oldalról) az első vonat megjelenését. Ügy, hogy a Hykisch-teremtette emberi viszonyok — a mérnök, a mester, az újságíró, a helyi csábitő szépasszony és a többi — között is nyugodtan szövődhetnének bárhol máshol, bármilyen más díszletek előtt, méghozzá hasonló színvonalon, ugyanezzel a tartalommal, s hasonló társadalmi és erkölcsi éllel. Marina Ceretková-Gállová terjedelmes és viszonylag legfigyelemreméltóbb novellájában, a Koniec lísky-ben (Vége a. rókának) egy kisiklott sorsú sorsa és neveltetése jegyét magán hordó alakot rajzol meg, egy házasságon kívül született gyermeket, akit környezete nem tud megérteni, s aki ezért mindenkire neheztel. Azt akarja, hogy szeressék, de egyáltalán nem Igyekszik senki szeretetét kiérdemelni, vagy egyszerűen nem is képes arra. Gyűlölete, akárcsak különnössége és meg nem érteftsége nem ismer határt. Ceretková mozgatja az alakját, sőt elmondhatjuk, hogy sikeresen, mert Mónika végülis legyűri gátlásait De mégis van ezekben a metamorfózisokban valami görcsösség, erőszakos és kevéssé meggyőző. Ján Lenöo ugyan megírta, hogy Ceretková műveiben .......külön ki kell emelni a női alakot teremtő formáló erőt de nekem mégis úgv tűnik, hogy abban a prózában, amelyben a fősúly a férfin és nőn, s legmeghittebb viszonyukon van, a sikerületlen férfi alakok mellett nem rajzolódhatnak ki hitelesen a női alakok sem. r továbbá: a női alakok hitelét veszi a mai erkölcsi problémáknak az a felületes, felfuvakodott, át nem gondolt és át nem érzett szemlélete Is, amely a szerző többi írásában jut kifejezésre. Emlékezzünk csak vissza a Medzlhra (Közjáték) „különleges“ asszonyképére, Jolánra. A hősnőt itt se érti senki, legkevésbé saját törvényes férje, és az a .férfi, aki útjába kerül, .nem gondolja vele komolyan. A férfiak itt mindig erkölcstelenek s a nők élete el van rontva. „Ezt semmilyen tettel nem lehet jobbá tenni, de az élet megy tovább. Nem őszülök talán bele“. — mondja magának Jolana, lábra állva s beiratkozik a főiskolára. Ezért mondtam írásom elején, hogy ezekben az alakokban valóban van minden, s még sincs semmi. Kicsit más anyagból vannak gyúrva, de hasonló a sorsuk és hatáskörük Andrej Chuduba hőseinek is. (Kde pijű dűhy — Ahol a szivárványból isznak.) A szerző képteremtő ereje, Ural feszültsége és álmodozó természete, amelyek valóságos eseményekből, gyermekkori háborús élményekből, s az érzelmi érés korának emlékeiből táplálkoznak hatalmasan ' megnöveli őket. Chudoba mindkét lírai írása — Mukyiíovy háj (Galagonyaliget), Kde pijű dűhy (Ahol a szivárványból isznak) — a lírai próza kifejezési gazdagságát éleszti fel, és mondhatni, nem rossz színvonalon. Csakhogy a tartalmukban mint a kialvófélben lévő tűzben csak pislákol az élet parazsa. Az első írásban két paraszt-testvér felcseperedéséről van szó. Mindkettő gyökerei a földbe nyúlnak, és semmi sincs, ami őket abból kitépné; föld, természet, falu — a ruralizmusnak ezt a hármas kultuszát támasztja fel fiatal prózaírőnk, teljes komolysággal és szenvedélyes lobogással. Az idősebb testvér, aki amellett, hogy az elnyomottakkal Is rokonszenvez, felforgató természet, jövőjét a szeretett kedves oldal In mégis csak így látja: „.. házikó egy galagonyaerdőben, szőlő és brackfák, és a békák májusban énekelnek a tóban“ stb. A másik írás, néhány motívumával — habár ugyanazok szerint az alapelvek szerint van szerkesztve, mint az első. közelebb van a mához, jobban mondva a fiatal próza jelenéhez: A hős gyermekkorában, a mezei kis kút mellett született megittasult szerelem, amely évek múltán — közben a hősnő javítóintézetben van, a hős pedig a könyvek fölött görnyed — újra vad virágzásnak Indul. De a hősnő közben férjhez ment, s a hős' leszögezi magának: „... az én lényem kettévált. A bíráló és ítélő felrótta számomra a kedvesemet és megdorgált érte, a rajongó és "omantikus lenézte az elsőt.“ Üjből Itt van hát a szél ingatta n fid szál, amely valamely űton-módon állandóan készen van a nehézségek elől való futásra, sőt — az idézett elmélkedések után — végül elfut már a saját szerencséje elől Is. Chudoba és Ceretková esete tanulságos lehet abban, milyen kitartással le-* hét az alakokban megvalósítani a szubjektív elképzelést az emberi viszonyok elrendezését illetően. Egyszerűen nem szabad megelégedni az ábrázolással, akarni kell a valóságot átformálni is S hogy minek, milyen elképzeléseknek és eszméknek a nevében történik maid ez az átformálás, az dönti el a szlovák fiatal próza további jövőjét. Fordította: Tőzsér Árpád 15