A Hét 1963/1 (8. évfolyam, 1-26. szám)

1963-03-03 / 9. szám

Emmanuel Robles: A felcsapó külső lármától Noreddin Ajt Kaszi felriadt. Felesége bejött az udvar­ból. A sarkig tárt ajtón beszökött a nap. — Katonák — mondta Ajni — az egyik beszélni akar veled. Noreddin ránézett az öreg Ajnira, tö­rődött, kiszikkadt arcára. Töprengett, még kábultan az alvástól. — Franciák? — Hál persze, franciák. Az asszony nyugtalannak látszott. No­reddin fölkelt, ledobta burnuszát, ame lyei takaróul használt, és a saruját ke­reste Gyékényágya végében meg Is talál­ta, Míg saruját kötözte, reszketett a láz­tól — maláriás volt. Az ablakon át meg­pillantotta a kékesfehéren csillogó, fel­­hőfőkötős, havas Dzsurzsurát. E pillanatban kopogtak az ajtón. Oda­fordult és meglátta a tisztet s mint előbb a feleségét, most az idegent fi­gyelte, szótlanul. Szerette volna kitalál­ni a látogató szándékát. — Humez hadnagy — szólt az idegen *—, ha megengedi... — Humez .., Az ökölvívó? — kérdezte az öreg, a kezefejét vakargatva. — Nem, nem, az csak névrokonom. Egy a nevünk, semmi több... De én Is észa­ki vagyok. Észak-franciaroszági . Tour­­coingből — Tourcoing — mondta Noreddin. Er­ről a névről is eszébe jutott valami. — Egy barátom, azt hiszem, ott dolgozott Tour.^. Szóval, abban a városban. — Ö igen, sok kabil dolgozik Tourco­­ingben . .. Noreddin hellyel kínálta, a tiszt körök­­ülésben leült a gyékényre. Katonasapká­ja nélkül sokkal alacsonyabbnak lát zott: mintha összetöpörödött volna. Ahogy elő­rehajolt, a szűk ablakon betűző fénynya­láb ráhullott kopaszodó, szőke, nagy fe­jére — Pihenőt tartunk a faluban — mond­ta a tiszt , — és arra gondoltam... hogy ... Köszönteni szerettem volna ... Tudja, megvettem a lemezét... Noreddin tapsolt egyet: teát kért. Ajni a kis udvarban élesztgette a tüzet. Félig hátrafordulva odakiáltott, hogy már ké­szül. Noreddin azon törte a fejét, hová is akar a tiszt kilyukadni. Bizonyára majd a szabadságharcosok felől kérdezősködik, de ő semmit sem tud róluk. És azt a ke­veset, amit tud, úgysem mondja meg. Annyi atyafia volt, hogy minden sza­badcsapatra, a falu környékén is, a vi­déken is, jutott egy-egy unokaöccs, vagy kisunoka. Vagy legalább eg ' ismerős. És följelenteni ezeket az embereket, ezt al­jasságnak tartotta. Igaz, nem ismerte a gyűlölködést. Öreg volt, nagyon is sokat látott: nem éget­te már az a tűz, mely a férfiak szívét szerte a hegyekben, lángra lobbantotta. Már csak verseinek és dalainak élt. Hébe-hóba lement Algírba, egy lemezfel­vételre a rádióhoz, és az így keresett pénzből megéltek ketten Ajnival. Elismert rögtönző volt és hatvannyolc éve ellené­re, hangja még mindig megőrizte csodá­latos frisseségét. Ajni hangja ellenben reszketeggé vált, s Noreddin néha már­­már arra gondolt, hogy vele valami kis csoda történt, és ennek a csodának már puszta gondolatára is földerült. A tiszt kibontotta a kekiszínű posztó­darabot, mely a nyakát burkolta. A ha­sán roppant pisztoly függött, a mellén távcső. — Eljöttem — mondta, mert nálunk jól ismerik a nevét. Az apám mérnök egy posztógyárban. Megtanult kabilul. Sok dalt ismer ... Én magam is ... Igen, nem egyet hallottam ... mint mondtam, egyik lemezét meg is vettem. Noreddin komolyan bólogatott, de ven­dége untatta. Az emberek régesrég nem érdekelték, benső hangokra ha figyelt még, amelyek az édes évszakok derűjéről és .a nesztelenül közelítő halálról szóltak. Egy virágzó fa, egy széltépte madár—­­ővelük társalgott, tőlük várt ihletet. És a Dzsurzsura lejtőin a hó, a forrásnál a lányok hivogatása, egy pásztor távolról kiáltó szava élete forró, teremtő delét idézték. — S most itt vagyok, ebben az ország­ban, melyet a távolból is szerettem, és mióta ismerem, csak még jobban szere­tem. Itt vagyok mint ellenség, a kezem­ben fegyverrel. Pedig mennyire szerettem volna jóbarátként idejönni. Sok keserűség rezgett a hangjában. No­reddin csak a fejét ingatta, jelezve, hogy megérti, vendége mit érez. Ajni már jött egy tálcával: a tálcán teáskanna, két kékvirágos, kicsi csésze, és cukor egy talpas pohárban. Ajni aztán megint kiment és Norredin Tourcoingről és az ott élő kabilok felől kérdezgetett. A tiszt nyomorúságukról és kivált a honvágyukról beszélt, Hangjá­ban igazi rokonszenv csengett. Néha gé­pies mozdulattal simogatta a látcsövét. Őszinte megindultsága Noreddint is megfogta — szemét lehunyva, halkan köl­teménybe fogott, dalba a száműzetésről és a száműzött keservéről. A tisztről, mindenről megfeledkezett. Az ének szét­áradt a szobában. Gyerekek szaladtak oda, és az ajtó körül szorongtak. Alig halt el Noreddin hangja, egy mo­tor pufogása hangzott a tér felől, de a tiszt ügyet sem vetett rá. Még mindig rab­ja volt megindultságának, az ajka össze­szorult, a szemét könny fátyolozta. Né­hány percnyi csönd után fölkelt, az ab­lak elé állt és a hegyeket nézte. A gye­rekek egymást bökdösve lesték. A tiszt­nek finom, szomorú arca volt. A nap és a szabad levegő megbarnította a bőrét. És frissen volt borotválva. Noreddin megsajnálta a tisztet, Üj ér­zés volt ez a szívében. — Itt ez a férfi, és azt mondja, hogy legszívesebben ba­rátként jött volna ide, Kabiliába, és most egyedül, fegyvertelenül, mégsem kószál­hat a dombok között. Ez a gondolat úgy érintette, mint a tűz a hűvös éjszakában, és ajkára csendesen egy aszfru sorai to­lultak. A tiszt félig visszafordult, megle­petten megilletődötten. Figyelt. És végül mosolyogva mondta: felismerte a három terzinát, a hetes és ötös verssor válta­kozását, valamint a rímek rendjét. No­reddin is elégedett volt, a véletlen egyik legszebb iszfráját sugallta, s ezt ő is tudta. Amikor a tiszt a költemény értel­mét kérdezte tőle, az öreg azt felelte, hogy a visszautasított szerelmes keserű­ségéről énekelt. Az udvaron Ajni a lurkókat hessegette, de azok nem tágítottak, színleg engedel­meskedtek, aztán megint visszasompo­lyogtak, szemükben kíváncsiság fénylett. A faluban nyers kiáltások szállingóz­tak feléjük. A motor újra nekigyürkőzött. Indulnak tovább, mondta a tiszt, aki köz­ben lekuporodott Noreddinnel szemben, mennie kell. de, örül, hogy betért a híres „kabil csalogányához. A bők lepattant Noreddinről: már a kellemetlenségekre gondolt, amik holnap; holnapután, e látogatás miatt érik, de nem bánta, hiszen sorsa Isten kezében van. A francia tiszt szerencsétlen — csak ennyit mondott magában —, s ő, Norreddin egy kissé megenyhitette a szívét. És ez jó, melengető érzés volt. A katonák távozta után a falura kü­lönös csend borult. Még a háziállatok is elnémultak az istállókban. Minden ká­ba szorongásba dermedt. Délután puskalövések csattantak odaát, a másik hegygerincen. Noreddin, aki épp gallyakat vágott tü­zelőnek, felkapta a fejét, fülelt.. Később az égről minden szín lehervadt. 12

Next

/
Thumbnails
Contents