A Hét 1962/1 (7. évfolyam, 1-25. szám)
1962-05-27 / 21. szám
KERESZTREJTVENY MAKSZIM GORKI] egy ismert mondását rejtettük el a víszintes 1, 22. és a függőleges 22. számú sorokban. Beküldési határidő júnins 3. A helyes megfejtők közt öt könyvet sorsolunk ki. VÍZSZINTES: 1. Idézetünk első része [a nyíl irányában folytatva, zárt betűk: j, 1, d, o, e, e). 12. Harmat fagypont alatt. 13. Keresztül. 14. Hivatal. 15. Lajos Gábor. 16. Atya szlovákul. 20. Szlovák igenlés. 22. A függőleges 22 folytatása (a nyíl irányában folytatva). 24. Évszak. 27. Elárusít. 28. Magánhangszerre írt zenemű (ol.J. 30. Hiány közismert Idegen szóval. 31. Nem puha. 33. Hőléc. 34. Vissza: hangszer névelővel. 37. A Szovjetunió távirati ügynöksége röv. 39. Tőlem mássalhangzói. 41. Daru. 43. Gépkezelő. 45. Az ábécé első két betűje. 46. Római császár. 48. Tenger németül. 50. Tiltószó. 52. Gyárt. 55. Era betűi. 57. Friss. 59. Női név. 61. Bank magánhangzó nélkül. 62. Leves hiányosan. 67. Bíráló. 70. Régi római pénz. 71. Kérdőszó. 72. Fontos ásvány. 74. Erkölcs. 76. Szintén. 77. Ipari növény. 78. Az állami igazságszolgáltatás gyakorlásával megbízott személy. FÜGGŐLEGES: 1. Juttat. 2. Vissza: megvet. 3. Megszólítás. 4. Mássalhangzó kiejtve. 5. Közlekedési vonal. 6. Nem egészen tíz. 7. Férje. 8. Rongál. 9. Adoma betűi. 10. Azonos magánhangzók. 11. Állati lak. 16. Dob betűi. 17. Személyes névmás. 18. Festgftk vele. 19. Málha. 21. Oktat. 22. A vízszintes 1. folytatása (a nyíl irápyában folytatva, zárt betűk: g, c, é, e, k). 23. Kert angolul. 25. Érc. 26. Sándor Károly. 29. ONZP. 32. YSÉM. 35.Az Irtisz mellékfolyója Szibériában. 36. A tél betűi. 38. Zseton hiányosan. 40. Francia névelő. 42. Vén, 44. Vissza : mutatőszó. 47. Aranv franciául. 49. Szabály. 51. Férfinév 53. E nap. 54. Kedves németül. 56. ..., az nyer fismert közmondás eleje). 58. Női becenév (ékezethiba). 60. Azonos mássalhangzók. 61. Dunamenti nagyközség a Csallóközben. 63. Női név. 64. Vissza: munka alvilági nyelven. 65. Német névelő. 66. Mozi. 68. Korszak, közismert idegen szóval. 69. ö N U. 73. Int. 7. Vissza: kettős betű 76. Állati hang. 77. Kínai hosszmérték. Az előző rejtvény helyes megfejtése: Három dolgon nincs mit kapni: az újraforralt levesen, a kiengesztelt baráton és a szakállas asszonyon. A 19. számú rejtvény megfejtői közül könyvjutalomban részesültek: Bartos László. Szepsi; Csóka Tibor, Bős; Hanickú László, Tornaija; Kosa Gyula, Komárom ; Szőke István, Ipolyság. A nyelvhelyesség kérdései Idegen szavak szlovákos formája A politikai élet nyelvében sokszor előfordul az akció szó. Ezt a magyar nyelv is használta, mert nem mindig tudtuk megjelelő magyar szóval helyettesíteni. A csehszlovákiai magyaroktól elég gyakran halljuk akciónak, s az ellentétes jelentésű reakció szót reakciónak. Így aztán a reakclonárius is gyakran reakclonár. Magyaros alakja a maradi nézeteket halló reakciós. Az emberek meggyőződésére kevesen használnak érveket, inkább az argumentumokat kedvelik, de Vegtöbben argumenteket hoznak fel. A legjobb argumentum azonban a faktum, de ezt is sokszor hallhatjuk fakt alakban. Mindkét álak felesleges, mert van tény szavunk. A dokumentum szót elég gyakran használja a magyar nyelv Is. Néha jól helyettesíthető a bizonyíték, okmány szavakkal. Máskor viszont úgy érezzük, hogy szükség van az Idegen szóra is, de n‘e dokument alakban használjuk! A funkcionárius szót meg többnyire nem tudtuk megfelelő magyar szóval helyettesíteni, ezért erre szükségünk van. Kerüljük azonban a funkcionár szóalakon Sok helyen magyarosították ezt a szót is, és mint tisztségviselőt használják. Ugyanígy szükség van a proletariátus szóra is, de ne használjuk proletariat alakban. Szükséges szavak még a politikai élet nyelvében a civilizáció, szocializáció, kollektivizáció, propagáció, mandátum, ultimátum stb. Ezeket is az >tt közölt eregeti alakjukban használjuk, nem pedig civilizáció, mondát, ultimat stb. alakokban. Áltálában az ió végűeket használjuk magyaros alakban is, jóként akkor, ha a főnévben a cselekvésfogalmat is érzékeltetni akarjuk: civilizálás, szocializálás, propagálás stb. Ilyenkor ugyanis a már magyar Igeképzős alakokhoz (civilizál, szocializál, propagál stb.f járul a magyar -ás főnévképző. Sokkal több azoknak az idegen szavaknak a száma-, amelyeket feleslegesen használunk, vagyis amelyeknek megvan a magyar megfelelőjük. Ilyenek: a támadást, hódító hadjáratot jel'entö agresszió, invázió szavak, melyeket főként agresia. invázia alakban használnak, a nyilatkozatot jelentő deklaráció, legtöbbször deklaráció álakban, a díszítést Jelentő dekoráció, illetve dekoráció, a küldöttség jelentésében használt delegáció, illetve delegáció, a küldött helyett használt delegátus, illetve deleqát, a bizottság helyett a komisszió (nálunk legtöbbször komisial, a meggyőzés, meggyőző munka helyett az agitáció, illetve agitácla. Felesleges az aplikácia alakban használt applikáció is, mert pl. az elméletnek a gyakorlatban való applikációját alkalmazásnak is mondhatjuk. A koalíció, Illetve koalícia helyett megfelel az egyesülés, szövetség szavak valamelyike, a militarizáció, illetve mllltarlzácia fogalmának kifejezésére megfelel a fegyverkezés, a demilitarlzácló (demilitarizáciaj pedig leszerelést jelent A mobilizáció, Illetve mobilizáció mozgósítás. A náció (nácia) szót a magyar nyelv már régen a nemzet szóval helyettesíti. A náció szónak pejoratív (becsmérlő) értelme van. Nagyon gyakran és feleslegesen használtuk az organizáció szót ts, főként organizáció alakban, holott van szervezet szavunk. Az evolúcia alakban használt evolúció feflődést, a revolúcia alakban használt revolúció forradalmat Jelent. Bár a tradíció szót nyelvünk még használja, van hagyomány szavunk is, Inkább ezt használjuk! Kerüliük a tradíció alakot! Az okupácia, helyesebben okkupácló magyar megfelelője a megszállás, a paktum fszlovákosan pakt I megfelelőié a szerződés Nagyon elterjedt a beszámoló helyett a referátum szó referát alakfa. s terjed a helyzet szó jelentésében a szituáció is situácia alakban. Érdekes ielentésmegoszlást tapasztalhatunk a manifesztáció és magyar megfelelőié: a tüntetés esetében. A rokonszlenvet kijelező ünnepélyes meqnyilaikozást inkább a manifesztáció szóval felezik ki, a tüntetés szót az ellenszenvet kifejező megnyilatkozásra kezdik használni. A centralizáció (sokszor centralizációi szónak van magyar megfelelője: a központosítás A decentralizációnak viszont nincs, ezt tehát nyugodtan használhatjuk ededeti alakjában. Kerüljük a decentralizáció alakot! JAKAB ISTVÁN ^ 15