A Hét 1962/1 (7. évfolyam, 1-25. szám)

1962-06-17 / 24. szám

KERESZTREJTVENY Szirmay János tályai birtokos egy magafeltalálta rendkívül gyorsan és könnyen szántó ekét mutatott be egyszer II. Rákó­czi Ferencnek Sárospatakon. Afejedelem így szólt akkor szo­morúan: Vízszintes 1, függőleges 4, 21. és 24. VÍZSZINTES: Csapat [sportban) közismert angol szóval 14. Me­zőgazdasági szerszám. 15. Csonka szobor. 16. Névelővel: folyóágy. 18. Mária becézve. 20. Mongol uralkodók címe volt. 21. Péter Rezső. 22. Kí­nai hosszmérték. 23. Divat pe­remei. 25. Üreges, hengeres test légnemű vagy cseppfo­lyós anyagok továbbítására. 27. Nándor Károly. 28. Gaz. 30. Etelka becézve. 32. Hiányos rétek. 34, Idősebb asszony. 36. 7eus felesége a görög mitoló­giában. 38. Jég csehül. 39. Er­zsébet becézve. 41. Női név. 43. E. B. Y. 45. Kettős betű. 46. Nem neki. 48. Hiányos vá­za. 50. Király olaszul. 51. Mu­zsika. 53. Manó közepe. 54. Papírt vagy kelmét darabokra vág. 58. Juhok szállása. 58. A Tisza baloldali mellékfolyója Máramarosban. 59. Névelővel: cukornádpárlat. 60. Béla Sán­dor. 64. Tiltó szó. 65. A. E. B. *67. Csaló betűi. 68. Fü­tyülő. 70. Huzal. 72. Olasz he^ lyeslés. 73. Labda mássalhang­zói. 75. Lágy fém. 77. Vízitün­­dérek. 79. A dal. 81. Nyugat­­európai nép. FÜGGŐLEGES: 1. Ottó fele. 2. Király, Shakespeare-dráma hő­se. 3. Trópusi növény, gyöke­rét fűszerként használják. 5. Mezőgazdasági szerszám. 6. Fegyver. 7. Sértetlen. 8. Ko­pasz. 9. Közlekedési eszközt igénybe vevő. 10. Kettőzve: szerencsejáték. 11. Borka kö­zepe. 12. Földet forgat. 17. Csonthéjé gyümölcs. 19. Ilo­na becézve. 26. Dán váltó­pénz. 28. 6. N. Ö. 29. Miklós Henriik. 31. Hiányos ital. 33. Férfinév. 35. Fészek közepe. 37. Értékes fekete fa. 38. Nem szoros. 40. András Ede. 42. Hőemelkedése van. 44. Barna németül. 47. Kis ka­lács. 49. Névelővel: román váltópénz. 52. Indulatszó. 54. Repülne. 55. Egyetemi foko­zat rövidítése. 57. Hiányos ózon. 58. Menjetek! — latinul. 61. Nagyobb katonai egység. 62. Sin betűi. 63. Én nem ásom! 66. Gyümölcsnedvek­ből készült alkoholos ital. 69. Folyó Lombardiában. 71. T. L. S. 74. Szeszes ital. 76. Szlovák tagadás. 78. Ö. M. 79. Hiányos Ady. 80. András Márton. Beküldési határidő június 24. A helyes megfejtők közt min­den héten öt könyvet sorso­lunk ki. Az előző rejtvény megfejtése: Az írónak a ma emberét el kell vezetni a ma s holnap szépségeihez. A 22. számú rejtvény megfej­tői közül könyvjutalomban részesültek: Berek Istvánná. Lé­va ; Domány Mária, Párkányná­­na ; Köteles János, Féder; Már­ton Aladár, Nagyszellő; Szakái László, Kisráska. KULTURÁLIS HÍRRK • Fidel Castro „Válogatott beszédei“-t adta ki a budapesti Kossuth Könyvkiadó s ezzel nagy szolgálatot tett a politikai kérdések iránt érdeklődő magyar olvasóközönségnek. A kötet tartalmazza a kubai forradalom vezetőjének valamennyi fontos beszédét, amelyet a for­radalom győzelme óta mondott. E beszédet olvasva megismerhetjük a kubai forradalom hároméves történetét, sőt az előzményeket is. A történeti eseményeken kívül azonban a kubai forradalom vala­mennyi nagy problémájával is megismertet a beszédgyűjtemény. • David Siqueiros tiszteletére nagyszabású kiállítás nyílt met) Párizsban. A tárlatra 72 kiváló francia és külföldi festő, szobrász küldte el alkotásait, hogy ezzel is tiltakozzék a nyolcévi börtönre ítélt híres mexikói művész meghurcolása ellen. • Nyugat-Németországban is bemutatták Luigi Commencini olasz rendező Mindenki haza című filmjét,, amely tavaly Moszkvában fesztiváldíjat nyert. A film nyugat német változatban Üt visszafelé címet kapott — és kihagyták belőle az antifasiszta tartalmú ré­szeket. — Ez is egy út — visszafelé. .. 'de még a lövöldözés sem tudta elhallgat­­tatni. Aztán az asszonyok azzal vigasz­talták egymást, hogy azok nem a mi gye­rekeink voltak. Hogy én sem ismerhettem jel a kisfiámat, mert nem volt köztük, ilyen véletlenek nem történnek. Nem a mi gyerekeink voltak, nem lehettek azok, ve­lük jobban fognak bánni, árvaházakba helyezik él, élni hagyják őket! Hát ilyen menetben bandukolt a kis­fiam, rózsás arcú gyermekem, az örömöm, akinek legfőbb gondja az volt, hogy hová fórnak aludni a csillagok. S ha nem az enyém, akkor a más gyereke volt az. A menetben lévő gyerekek halála egy­forma volt, azoké a gyerekeké, akiknek kikandikál a harisnyából az ujjuk, akik tenyerükkel törülik meg maszatos orrocs­kájukat és olyan puha a hajuk, mint a madár fészkében a pihe. Léteznek olyan szavak, amelyek kife­jezik ezt a szörnyűséget? Az volt a legrosszabb, hogy éltem, hogy nem haltam meg, bár a szívem régen megszűnt dobogni. A halál alighanem szé­gyell az arcomba nézni. így hát tovább éltem és visszatértem. A kisfiam azonban nem főtt haza. Íme, ez az én történetem: láttam a ha­lálba menni saját gyermekemet. Miért mondom el mindezt? Azért, mert újabb háborúról beszélnek. Az én magányomban a háború már nem talál semmi pusztítani valót. Az életem olyan üres, hogy abból már nem lehet mit elvenni. De vannak asszonyok, akik­nek élnek a gyerekeik, ugyanolyan mo­sollyal ébrednek fel és olyan fáradtan alszanak el, mint az én kisfiam, hasonló játékaik vannak, és képzeletükben gyer­meki álmok kergetőznek. Jól hallom, mit beszélnek azok a hatal­masok a háborúról, én az anya, aki ezer fájdalmat éltem át. Gyerekeim sírját sen­ki sem számolja össze, mert mindnyáján az enyémek voltak. S az az egy aki hqzzám­­búft, soha többé nem tér vissza. Háború? Nem, nem szabad lennie. A ha­lálba menő gyerekek léptei riadóra do­bolnak: soha többé háborút! Az én nevem Mária, az én nevem Ká­­tya, az én nevem Ráchel, az én nevem Pénelopé. Ezer nevem van, és a világ örök anyja vagyok. Háborúról beszélnek, de én nem hallom a szavukat. A gyerekek csacsogását, a meggyilkoltak sikolyát hallom. Széttárom a karomat, nézzenek rám, széttárom a karomat, hogy megállítsam mindazt a sok borzalmat. Megállítom. Es ha kell, öreg kezeim­mel, amelyek már soha többé nem simo­gatnak gyermeket, megragadom azok tor­kát, akik háborúról beszélnek. Fordította: K. Cs. VIRÁG BARNA Ne félj Miért riadozol álmodból Ne félj Ez csak mennydörgés Nyárelőtti zápor csordul A villámmal lékelt felhő batyujából Hogy kivirítson a rét — De mikor valahol Mindig dübörög az ágyű És még a múlt romok porát Sem győzte felőlünk Szerte hordani a szél — Ne félj Az ágyúkat is elnémítjuk egyszer Nemsokára S a félők rémsikolyát Mindenütt dal cseréli fel Nézd Ablakunk mögött már Acsnrog a reggel. 15

Next

/
Thumbnails
Contents