A Hét 1961/1 (6. évfolyam, 1-26. szám)

1961-01-01 / 1. szám

VÍZSZINTES: 1. Jókívánságunk 1. része (a nyíl irányában folytatva). 13. Lágy fém. 14. Botok. 15. Hiá­nyos Zala. 16. Ibolya becézve. 18. Indiai nyelv. 19. Cipel. 20. Károly Ottó. 21. Ráncol. 23. Névelővel: hírközlő eszköz. 25. Figyelmez­tet. 27. Nem legény. 28. Puhates­tű állat. 29. Nem használ. 31. Ismét — szlovákul. 33. Személyes névmás. 35. Bánat. 35. A régi Magyarország egyik vármegyéje. 37. Közép-Görögország délkeleti félszigete. 39. Zsiradék. 40. Angol tagadás. 41. Amália része. 43. A harmadik magyar király (Sámuel). 44. Cigány. 48. Adok — latinul. 49. Árpi betűi. 50. Kínai fekete festék. 51. Kettős mássalhangzó. 52. Tengeri rabló. 54. Énekhang. 56. Imádság —■ németül. 58. La­tin elöljáró. 54. Tupolev szovjet­­konstruktőr által tervezett repü­lőgépek jelzése. 60. A paripa. 62. Újpesti Testnevelő Egylet. 63. Dezső Lajos. 65. Tok betűi. 67. Menyasszony. 68. Német szemé­lyes névmás. 69. Balti szovjet köztársaság fővárosa. 71. Simon Henrik. 72. Őrült. 75. Férfinév. 76. Nagyszerű. 79. Edény, ínosás­­ra használják. 80. Nándor Tamás. FÜGGŐLEGES: 1. Fontos ásvány. 2. Trója másik neve. 3. Kobalt fele. 4. Keleti uralko4ó. 5. Vá­gyakozó. 6. Kiejtett betű. 7. Női ruhadarab. 8. E. C. R. 9. Mocsár. 10. Dénes Károly. 11. Nátrium­karbonát. 12. Adriai olasz kikö­tőváros Apuliában. 17. Angol grófság. 19. Tátrai üdülőhely. 20. Jókívánságunk 2. része (a nyíl irányában folytatva). 22. Évsza­kot. 24. Folyó Gömörben. 26. Tá­volság. 28. Sári becézve. 30. Vis­­nu isten hetedik megtestesülése. 32. Névelővel: indiai nyelv. 34. Éjjeli mulató. 36. Csúf. 37. Né­velővel: belső szerv. 38. Königs­berg! születésű német filozófus (1724—1804). 39. Haza. 42. Az épület. 44. Monda. 45. Hatalmas félsziget. Északkelet-Ázsiában. 46. Vár Dalmáciában, ahova IV. Béla király családjával a tatárok elől menekült. 47. Palack-zár. 51. A sötétség egyiptomi istene. 52. Jókívánságnak 3. rész (a nyíl irá­nyában folytatva). 53. Nagyon öreg. 55. Kopasz. 57. Hártya az emlősöknél, amelyben a magzat az anyaméhben kifejlődik. 59 Azonos betűk. 61. Vissza: nem jobb. 64. Velence híres tengeri strandja. 66. Mezőgazdasági szer­szám. 67. Névelővel, fejet fedi. 68. Férfinév. 70. Talál. 71. Be­széd része. 73. Cseh férfinév. 74. Azonos betűk. 77. Régi római pénz. 78. Helyhatározó rag. # Hollywoodban filmre vitték Liszt Ferenc életét. A hollywoodi Liszt Ferenc sokkal inkább em­lékeztet cowboy-filmhősre, mint komponistára. # Új Verne-film készül Holly­woodban „A világ ura“ című könyv­ből. A felvételeket William Whit­ney rendező vezeti. # A wroclavi (boroszlói) egye­tem könyvtárában megtalálták a Hamlet első . kiadásának eredeti másolatát, amelyből mindössze hét van a világon. Egy amerikai Shake­­speare-kutató a másolat megvizs­gálása után kijelentette, hogy a hét közül ez van a legjobb állapotban és értéke 200 ezer dollárra be­csülhető. Az 52. számú rejtvény megfejtése: Ügy kellene már szíveinknek a béke, mint zuhogó esőben ázó testnek ágy menedéke. Az 51. számú rejtvény megfejtői közül egy-egy könyvet nyertek: Kmeczkó János, Saca; Horváth Lajos, Negyed; Kaiser Jánosné, Nagy­szombat; Szabó Zsuzsanna, Bogota; Varga Jenő, Nagycétény. Mosolygó világirodalom DENIS DIDEROT (1713—1784), a nagy fran­cia filozófus egy napon elment Panckoucke könyvkiadóhoz, hogy az „Enciklopédia“ kefe­levonatát korrigálja. A könyvkiadó éppen öl­tözködött; minthogy ez a művelet az öreg Panckouckenak igen lassan ment, Diderot se­gíteni akart neki. Panckoucke szabadkozott. — Engedje meg, kérem — szólt Diderot — nem én vagyok az első író. aki felöltöztet egy könyvkiadót. TRISTAN BERNARD ifjúkorában a monte­­carloi kaszinóban ötszáz aranyt nyert rulet­ten. Ekkor hozzálépett egy ismeretlen úr és megszólította: — Kedves barátom, nem kölcsönözne száz aranyat? — Nagyon szívesen, kedves barátom — de csak úgy. ha meg tudja mondani, hogy hív­nak engem. A másik tanácstalanul állt és bámult az íróra. — Beláthatja kedves barátom — folytatta az író —, hogy ön nagy zavarban lenne, ami­kor vissza akarná nekem fizetni azt a száz aranyat. * MARK TWAIN (1835—1910) orvoshoz ment és így szólt hozzá: — Valami baj van a vállammal doktor úr. Ha hátra nyújtom a jobb karomat és utána a bal karomat is, és aztán mind a kettőt fél­körben mozgatom előre, akkor fáj a vállam. — Dehát az ég szerelmére — képedt el az orvos — hogyan jut eszében ilyen nyakate­­kert mozdulatokat csinálni? Hiszen tudtom­mal nem akrobata. — Nem. . . de. . . tulajdonképpen doktor úr, hogyan veszi ön föl a kabátját? Antonín Zápotocky Vörös fény Kladno felett (Folytatás a 9. oldalról) követelésekért. A bányák és nagybirto­kok szocializálásáért. A sztrájkot biztosí­tottuk. Minden megtett intézkedés a sztrájk békés és győzedelmes befezése érdekében történt. Ez a sokszorosított utasításokban is benne van. A múlt hét péntekéről vannak keltezve. Senki se mondja, hogy csak ma adtuk ki. A sztrájk kezdetén, rögtön pénteken és szombaton kapjatok. Eszerint beszélje­tek és cselekedjetek. Gondoskodjatok róla, hogy a többiek is mind hallgassa­nak. Ezt csak akkor fogjuk elérni, ha mindannyian látni fogják, hogy sem­miről sem mondunk le, nem nyafogunk és nem adjunk meg magunkat. Mi, elv­társaim, még harcolni fogunk. A bizalmiak szétszélednek, hogy tel­jesítsék az utasításokat. Az események most gyorsan peregnek. Ugyanolyan gyorsan közelednek Kladno felé minden oldalról a katonai csapatok is. Jelentések érkeznek a sztrájkőrségek becsukásáról Prágától, Unhost, Jenői felé, Rakovníktól Luzná és Rencová felé stb. Tondónak összetűzése van a járási főnökkel, Rozsypal tanácsossal. A le­tartóztatott sztrájkőröket verik és kí­nozzák. Tondo telefonon értesíti erről a járási főnököt és felelőssé teszi érte. A sztrájk mindeddig békés lefolyású volt. Erőszakoskodás sehol sem történt. A bányákban, kohókban és nagybirto­kokon az összes szükséges és biztonsági munkákat teljesítik, nehogy üzemzavar álljon elő, és hogy a sztrájk befejezése után a munkát minden akadály nélkül meg lehessen kezdeni. — Szüntessétek be tehát a sztrájkot — szólítja fel a tanácsos. — Azt nem, tanácsos úr, sőt még megszigorítjuk. — Hogyan? Mit akarnak tenni? —» kérdi Rozsypal tanácsos. — Nem fog­juk megakadályozni, ha a munkások, felizgatva a csendőrök erőszakosságaitól visszahívják a bányákból és a kohókból a biztonsági munkákat végző embereket. — A tanácsos úr letette a hallgatót. Éjjel teljesen bezárult a fegyveres kör Kladno körül. Körülzárták a Mun­kásotthont is. A Munkásotthont minden oldalról körülfogja a csendőrség, kato­naság, felfegyverzett szokolisták. Cse­­renszkij régi gárdistái orosz kucsmák­ban. Lábuk alatt ropog a hó. Szuronyaik fénylenek az éjben. A kordon mögött oldalt, csendőrszuronyok védelme alatt. Rozsypal tanácsos áll és remeg. Végre. A Munkásotthonból egy csomó bizalmival együtt kivezetik a megbilin­cselt Tondót. Rozsypal fellélegzik. jel egy órakor telefonon jelenti Prá­gába: „A forradalmi bizottság összes tagját lefogták és autókon viszik Prága felé.” 15 KERESZTREJTVÉNY Szerkesztőségünk újévi jókívánságát rejtettük el a víz­szintes 1, valamint a függőleges 20. és 52. számú sorokban. Beküldési határidő 1961. január 8. A helyes megfejtők közt öt könyvet sorsolunk ki.

Next

/
Thumbnails
Contents