A Hét 1960/2 (5. évfolyam, 27-52. szám)

1960-10-30 / 44. szám

M. GALANDA emlékének Amikor először jöttem jel garamvölgyi pátriámból a dunamenti nagyvárosba, az itteni művészkörökben akkortájt két név dominált: L. Fulla és M. Galanda. Fulla, a szemkápráztató színek, moder­nizált folklór és az ikonszerü falusi ma­donnák mestere, ma is köztünk jár és festi az új idők új embereit, festi a má­jus elsejének, a szocialista ember legna­gyobb ünnepének magávalragadó pillana­tait. M. Galanda azonban már régen nin­csen közöttünk, és művészete is csupán az utóbbi évek során tűnt jel a mester­séges ködből, mely hosszú éveken át el­takarta szemünk elől a modern szlovák festészet e kiváló mesterének életmüvét. Egy ismerős és művének kiváló ismerő­je ezeket mondotta róla: „Alázatos szívű, lágy tekintetű (orradalmára volt a formá­nak. A hazai naturalizmusba hajló, leíró realizmus korlátait feszítette szét, s felfi­gyelt az új művészet valahol Európában visszhangzó harci jelszavára". Ám nem csupán felfigyelt, hanem meg is értette Picasso, Derain, Braque, Leger művészetét. Rajzolt és festett. A testes, izmos, csu­patej, csupavér asszonyok után álomtestü, leheletlányok jöttek, majd kéjelgő nők, szende hajadonok, abszintzöld párákba burkolódzó kocsmázók, harmonikás koldu­sok, szegénylegények, francia halászok és szlovák hegyi pásztorok következtek. M Galanda, a ceruza virtuóza, játékos kedvében modern tündérmeséket tudott varázsolni vázlatkönyvébe. Lírai képző­művészeti megnyilvánulása a népből eredt, és a kulturáltság igen magas fo­kát érte el. A színek és vonalak könny ed­kezű mestere volt mindvégig, és lírikus, ám ugyanakkor nagy kísérletező is. Mint ilyen, számos hibát követett el, sokszor tévedett. Így aztán felmerül a jogos kérdés: el kell-e hibáiért Galandát marasztalni, vagy pedig védeni őt? Én azt hiszem, alég lesz F. X. Saida szavait idéznem: „Az experimentum (kí­sérlet) a csészék és korsók összezúzását jelenti, a kísérletezés az élet vize, a kí­sérletezés nem más, mint az újjászüle­tett élet..." £s tévedésein, hibáin túl kell megtalál­nunk M. Galanda müvének azokat az ér­tékeit, amelyek szocialista kultúránknak szerves részei és megtermékenyítői lehet­nek. — si — NIKOLA JONKOV VAPCÄROV búcsú Majd álmaidban meg-meglátogatlak, mint messzi vendég, kit senkise várt. Ne hadd, hogy kinn az úton ácsorogja-Az ajtót be ne zárd! Belépek hozzád, csöndben letelepszem, s csak nézlek, nézlek a homályon át. És mikor édes arcoddal beteltem, megcsókollak és úgy megyek tovább. Kardos Lészlö fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents