A Hét 1960/1 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1960-05-29 / 22. szám

As olvasó ssemévellL Aköltészetről, a költői nyelvről be­szélve sohasem szabad szem elől téveszteni, hogy a kifejezés módja nem önmagáért van, a költészet nem elsősor­ban nyelvi eszközökkel való játék. A köl­tői képek is azt a célt szolgálják, hogy a vers tartalmi mondanivalója minél szemléletesebb és hangulatot ébresztő le­gyen. Ehhez az szükséges, hogy még a legtávolabbi gondolatokat összekapcsoló szóképek se szakadjanak el teljesen a valóságtól. Az igazi költő mindig az éle­tet kell hogy írja, ha a halálról szól is, vagy ha képzelete meglát olyan össze­függéseket is, amelyek másnak nem tűn­nének fel, hiszen ezért költő. Nem ve­zetheti tollát a mindenáron újat adni aka­rás, a mesterkélten „eredeti" képhalma­zokkal való öncélú játék, hanem az a tö­rekvés, hogy gondolatait minél kifeje­zőbben öntse formába. Ady szimbolizmu­sa is azért haladó, azért realista költői eszköz az ő kezében, mert megőrzi a régi formákat, új tartalommal töltve be őket, szóképeit nem vonatkoztatja el az élettől: a falutól, a várostól, az élet meg­számlálhatatlan formában való jelentkezé­sétől. A költői képalkotás, a gondolatok ösz­szekapcsolása több módon történhet: A csillagok fönt úgy ragyognak, mint alul sok, sok büszke fény, mint eljövendő holnapoknak tüze a dolgozók szemén (Dénes György: Él és virul a nép) A képzeletünk elé rajzolt kép itt szé­les; az összehasonlított két fogalom: a csillagok ragyogása és az emberek sze­mén tükröződő jövő fénye önálló, nem tömörül szorosan egy képbe, ezért nem is nevezhetjük még szóképnek. A hason­lítás itt szinte szemmel látható, mindkét gondolatnak külön-külön megvan a maga értelme. Ugyanennek a versnek befejező soraiban azután a két összekapcsolt gon­dolat már tömör képet alkot: Él a nép és virul a nép, izzó vas ő, óriás kohó ... A költő itt sűrítette mondanivalóját: a nép már nem olyan, mint az izzó vas. hanem ő maga az óriás kohó. Itt már nem beszélhetünk a két gondolat: a nép és a kohó önállóságáról, mert a költő egy képbe sűrítette. Ezért hívjuk a költői kép­alkotás utóbbi formáját szóképnek, jelen esetben metaforának, az előbbit pedig hasonlatnak. A hasonlat a költői nyelvben olyan, mint a mellérendelt mondat: ha pontot teszünk a két mondat közé, min­degyiknek van értelme, mindegyik megáll önmagában is. Az alárendelt mondattal már nem tehetjük meg ezt. Akár a fő — akár a mellékmondatot választjuk le, a mondat megszűnik mondat lenni, annyira tömör. Ilyenek a szóképek, így a meta­fora is. A szóképek tömörsége, egységes kép-volta nem véletlen. Bábi Tibor Sze­ressetek című versét hasonlattal kezdi és szóképpel, metaforával folytatja: Az otthon több, mint néma bútorok, több, mint étel s kényelem. Az otthon hü asszonyszív, hű asszonyszív és szerelem ..; A verskezdő hasonlat után gyorsul a gondolatmenet, ezért tér át a költő a ha­sonlatról a szóképre. A hasonlatban az otthon gondolata a néma bútor, az étel és a kényelem fogalmával kapcsolódik, melyek mind konkrét, kézzelfogható ér­telmű szavak. A következő versszakekban azért is használ metaforát, mert az ott­honnal kapcsolt fogalmak: a szerelem, a béke, a fény, a melegség elvontak. A hasonlat tehát két érintkező fogalom egymás mellé állítása, a metafora pedig két — sokszor távoli — fogalom egy kép­be való összekapcsolása. Amikor a kap­csolt fogalmak közül az egyik élő, a má­sik élettelen és az élő tulajdonságait a költő átviszi az élettelenre, megszemé­lyesítésről, a leghatásosabb metaforáról beszélhetünk, amely sokszor egy egész vers alapja lehet, mint például Ozsvald Árpád Dalol a szél című költeményében: Dalol a szél, hideg, fehér jégvirágot tűzött fel a kalapjára. Falu felett, Város felett, virtuskodik betyármódra. Dalol a szél, huncut legény, késő éjjel tréfás kedvvel rázörget az álmodókra. Az élettelen szél élőként való ábrázo­lása megmozgatja az olvasó képzeletét, ugyanakkor szemléletessé teszi a szél fo­galmát, felkelti a téli vihar hangulatát. A megszemélyesítés képzeletet megmoz­gató szerepét láthatjuk Zala József Este című versében, amikor szintén a szélről, mint élőlényről rajzol képet: Csontos Vilmos Szerszámaim című ver­sében így beszél kaszájához: Rendetlen rendek ott mögöttem, Ti tudjátok csak, mennyit nyögtem, Amíg hozzád értő akarat Tüzével a fűbe vágtalak: Hogy a Cifrának teje legyen, Hólyagot törtél tenyeremen. A metafora és a megszemélyesítés ,a szóképek gyakran használt formája. Stí­lushatásuk a hasonlattal együtt abban van, hogy a fogalmak összekapcsolása ál­tal rajzolt gondolati kép nem teljes, szemléletessége, kifejező volta mellett megmozgatja az olvasó képzeletét. Käfer István Majakovszkij—prágai kiskocsmákban Barátaimról, kamaszokról nyien kiábrándultunk Kassák käs és egészen költő. Stani- szintén Majakovszkij világát és fiatalemberekről akarok Lajos álforradalmiságából. slav K. Neumann, a híres szólaltatta meg. Egy nagy­itt szólani. Barátaimról, for- Rájöttünk arra, hogy Kassák cseh poéta, akinek neve ben- gyűlésen hallottuk Stanislau radalmár fiatalemberekről, nem a forradalom trombitása, ne van minden cseh iroda- Kostka Neumann költő leá­akik a húszas években prágai hanem a burzsoázia ijeszt- lomtörténetben. Ez a szikár, nyál először szavalni. Az kiskocsmákban gyűltek össze, getöje, hogy a versekkel nem barna, kecskeszakállas, vé- Induló balra cimü verset sza­hogy verseket hallgassanak a burzsoáziát kell elképeszt e- kony arcélű, tipikusan szláv valta. A leány nagy volt, meg, verseket szavaljanak. E ni, hanem a proletariátust arcú ember nem sajnált el- szélesvállú, gránátostermetű, fiatalemberek között akadt vezetni, harcba vinni, s hogy jönni a találkozóinkra s el- rózsás arcú. Mintha ó lett olyan, aki gyermekfejjel Kassáknak az a jelszava, merülni a dohányfüstben, volna a forradalom, a sza-Szibériában védte a világ- amelyben kijelenti, hogy ő Összekulcsolt karral. gyönyör- badság istennője, forradalmat. A másik ugyan- „pártokon felül áll", nem ködött bennünk, s bár egy S ha ma behunyom a sze­ezt tette az Alföldön. A har- forradalmi jelszó, hanem kukkot sem tudott magya- mem és Prágára gondolok, az madik testében még benne kispolgári, forradalomtól el- rul - hallgatta szavalatain- Eladott menyasszony dalia­volt az imperialistáktól ka- távolító jelszó. kat. Szünetekben németül, main, Dvorák Szláv táncain pott ipolysági golyó, amit íme: itt van Majakovszkij, franciául, csehül beszélget- kívül ennek az örökké fiatal később egy prágai klinikán egész személyével és költé- tünk vele, s elmondotta, lánynak az Induló balra szö­vettek ki. A fiatalemberek szetével, ő nemhogy a párto- hogy bár a szavainkat nem valatát hallom. S hallom az annyiban hasonlítottak egy- kon felül állna, hanem teljes érti, de a lelkünk forradalmi Induló balra cseh refrénjét; másra, hogy valamennyien mellszélességgel a párt cél- zengését mégis tisztán hallja. Na levő! Na levő! Na levő! imádták a világforradalmat kitűzéseit zengi meg. S mi- és ez jól esik neki. Később Balra! Balra! Balra! és a verseket. Főleg Maja- csoda verseket ír! Micsoda kiderült, hogy nemcsak erről A Moldva hullámai össze­kovszkijt és főleg az Indulót érctorka, visszhangja van! van szó. Volt neki egy lánya, folynak a Majakovszkij-vers balra és a Százötvenmilliót. Volt egy cseh barátunk, szintén szavaló. Más hang- refrénjével. Akkoriban már valameny- Félig érteimiségi, félig mun- nemben, más szellemben SZILAGYI ANDRAS Az otthon fészek, - béke, munka, álom, egymást segítő hü kezek. A kóbor szél parázsra lel ölén a hamvas dombnak, az égre szórja ezrivel, s ott csillagként ragyognak. 15

Next

/
Thumbnails
Contents